1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 Vi begynner om fem sekunder. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Fire, tre, to… 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,886 God morgen. Det er fredag. 4 00:00:10,969 --> 00:00:15,265 Jeg er Jeff Stelling, og jeg er her med Chris Kamara og George Cartrick. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 Før sesongens siste kamphelg 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 har vi en oppdatering om ryktene om endringer hos West Ham United. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 Men først vender vi blikket mot Championship 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,364 og AFC Richmond, klubben til vår tidligere bannende kollega Roy Kent. 9 00:00:30,447 --> 00:00:36,328 Overskriften denne morgenen er at Ted Lasso gikk midt i kampen mot Tottenham 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 fordi han fikk panikkanfall, ikke magetrøbbel. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Det ser ut som om Lasso går? 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,338 -George? -Lasso kan åpenbart ikke være trener. 13 00:00:46,421 --> 00:00:50,175 -Kom igjen, George. Vis medlidenhet. -Kom igjen, Jeff. 14 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 Ville Bill Shankly ha fått panikkanfall? Eller Brian Clough? 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 -Ville Alex Ferguson ha fått panikkanfall? -Slutt. 16 00:00:56,974 --> 00:01:02,104 Selvfølgelig ikke. Hvis skipet ditt blir angrepet, og du løper til broa, 17 00:01:02,187 --> 00:01:06,525 vil du ha en kaptein som tenker klart, ikke en femi veiking. 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Jeg savner Roy. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,544 TED… FAEN TA HATERNE. RING HVIS DU TRENGER NOE. 20 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 TALEMELDING 21 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Hei, Ted. Husk at sannheten vil sette deg fri, 22 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 men først vil den gjøre deg forbanna. 23 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Jeg er her hvis du vil snakke. Lykke til denne helgen. 24 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 HEI, TED. SÅ NYHETEN. HÅPER DET GÅR BRA MED DEG. 25 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 BANK, BANK. 26 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 HVEM DER? 27 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 DUER. 28 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 DUER HVEM? 29 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 DUER SENT OPPE. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 HAHA. DET GÅR ÅPENBART BRA MED DEG. 31 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 SÅ… TIDLIG MORGEN ELLER SEN KVELD? 32 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 BEKLAGER. DET RAKER MEG IKKE. TAKK FOR AT DU TOK KONTAKT. 33 00:02:56,009 --> 00:03:00,055 DET BLE KALT MATFORGIFTNING, MEN KILDER SIER LASSO FIKK PANIKKANFALL 34 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 Hei, karer. 35 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 -Ja. -Det var bra. 36 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 God morgen, Susan. 37 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 Går det bra, Ted? 38 00:03:19,825 --> 00:03:21,034 Ja, frue. 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Er du sikker på det? 40 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 ER TED HELT BORTE? 41 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 PANIKK FOR LASSO 42 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 Hei, trener. 43 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Takk. 44 00:03:58,739 --> 00:04:02,492 Hei, kødd. Hvis faren min hadde fått panikkanfall i Normandie, 45 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 hadde vi alle snakket tysk. 46 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 Ja, sir. 47 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Bare gjør jobben, kompis. Det går bra. 48 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Du vet vel hva det handlet om? 49 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Niks. 50 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Så flotte de er. Hvem er de fra? 51 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 Edwin Akufo. 52 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 "Kondolerer." 53 00:04:59,091 --> 00:05:02,719 -Det var omtenksomt av ham. -Han må ha hørt om din fars bortgang. 54 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 Jeg er ikke ferdig. "Men vi gir Sam et veldig godt hjem i Casablanca." 55 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Likevel en fin gest. 56 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 Leslie, har du hørt noen rykter om hva Sam heller mot? 57 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Ikke et ord, og jeg prøver å være avslappet. 58 00:05:20,070 --> 00:05:24,950 Så når jeg ser ham i gangen, gir jeg ham bare et kult nikk. Sånn her. 59 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Pokker, det var kult. 60 00:05:27,953 --> 00:05:32,291 Så det i en film med Denzel Washington, og tenkte: "Det tar jeg." 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Men det ser ikke lovende ut. 62 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 Hei. Hva er din story, Paul Shorey? 63 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 Ted. 64 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 -Så synd med artikkelen, Ted. -Det går bra, Keeley. 65 00:05:44,094 --> 00:05:49,516 Du vet hva de sier. All PR er god PR. Men jeg tror de kan ha tatt feil der. 66 00:05:49,600 --> 00:05:52,352 Det er synd, for de hadde rett med øl og vin blir fin. 67 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 -Vær så god, sjef. -Takk, Ted. 68 00:05:54,605 --> 00:05:57,691 -Og du vet at du har vår fulle støtte. -Takk for det. 69 00:05:57,774 --> 00:06:01,612 Om bare jeg kunne gjort noe før den kødden Trent Crimm la ut artikkelen. 70 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Trent er en fin fyr. Han bare gjør jobben sin. 71 00:06:04,198 --> 00:06:09,036 Slapp av. Jeg skal snakke med aviseieren og finne ut hvem den anonyme kilden var. 72 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 Nei, det er ikke nødvendig. Alt de sa, var sant. 73 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 I motsetning til løytnant Kaffee takler jeg sannheten. 74 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 I så fall er mitt råd at du ikke snakker med pressen før etter kampen. 75 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Jeg er enig. 76 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 Konsentrer deg om oppgaven din, som er å slå Brentford. 77 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 Ja, for hvis vi taper, tar det knekken på meg. 78 00:06:28,805 --> 00:06:32,559 -Ikke tap, Ted. Jeg bønnfaller deg. -Slapp av, Hig Newton. Jeg er på saken. 79 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 Gud, disse smaker jævlig. 80 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Å, ja. Det var en tung natt, og nå er jeg helt sikker på 81 00:06:38,774 --> 00:06:40,567 at jeg tok feil av salt og sukker. 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 Nei, nei. 83 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Det er interessant. 84 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Hun er en slu, salt hurpe. 85 00:06:51,078 --> 00:06:53,705 Som Heather Locklear i Melrose Place. 86 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 -Å, ja. -Ja. 87 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Ikke sant? 88 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 -Det er sånn man beskriver henne. -Ja. 89 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Å, Heather. 90 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Hallo. 91 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 -Jeg er ikke trygg der ute. -Hei. 92 00:07:13,308 --> 00:07:17,062 SAM, JEG GLEDER MEG TIL Å SE DEG I DENNE. HÅPER DET GÅR BRA AT JEG VALGTE NUMMERET… 93 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Står til? 94 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 Er Roy her? 95 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Jeg hører ingen snøfting. 96 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 -Hei, morn. -God morgen, Nate. 97 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 Er Roy her? 98 00:07:55,851 --> 00:07:59,229 Nei. Har du sett dette? 99 00:08:02,691 --> 00:08:07,821 -Ja. Det er fryktelig. Ja. -Ja. Det var fryktelig. 100 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Ja. 101 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 Roy… 102 00:08:14,703 --> 00:08:16,997 -Jamie leter etter deg. -Gjør han det? 103 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Hei! 104 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Tartt! 105 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Meg? 106 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 Inn dit? Ja. 107 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Vent. Kan jeg bare få si noe først? 108 00:08:41,395 --> 00:08:44,691 Ok. God idé, for du vil ikke ha noen tenner igjen når jeg er ferdig, 109 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 og du trenger dem for å snakke. 110 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Akkurat. Ja, ok. 111 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 I begravelsen til Rebeccas far fortalte jeg Keeley at jeg elsker henne. 112 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Jeg skulle ikke ha gjort det, 113 00:08:58,497 --> 00:09:02,084 men jeg er ikke vant til å være i nærheten av døde folk. 114 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Det bare… Det gjorde noe med meg. Følelsesmessig, ikke sant? 115 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Jeg skulle ikke ha gjort det, og det var galt, 116 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 men du skal vite at jeg respekterer deg, 117 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 og jeg respekterer Keeley og forholdet deres. 118 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 Og jeg skal aldri gjøre noe sånt igjen. 119 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 Faen! 120 00:09:36,243 --> 00:09:40,873 Unnskyld. Jeg fikk panikk da dere kom inn, og jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 121 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Greit. 122 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Ja, det høres både hjelpsomt og medlidende ut. 123 00:09:48,881 --> 00:09:53,719 Men at du er moderator mens trener Lasso snakker med en kjendispsykiater, 124 00:09:53,802 --> 00:09:57,890 er nok ikke så lurt akkurat nå. Han konsentrerer seg bare om Brentford. 125 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 Tusen takk. 126 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Faen ta deg, Piers Morgan. 127 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 Fy faen i helvete! 128 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 Herre… 129 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 I sirkel! 130 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 Takk, trener. 131 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Hei, karer. 132 00:10:17,701 --> 00:10:22,414 Før vi starter, ville jeg snakke med dere om artikkelen dere så i avisen i morges. 133 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 Dere så den nok på mobilen. 134 00:10:24,750 --> 00:10:27,961 Jeg får avisen, siden man ikke kan klippe tegneserier ut av en mobil. 135 00:10:28,045 --> 00:10:31,423 -Men du kan ta skjermbilde av dem. -Da bryter du opphavsretten. 136 00:10:31,507 --> 00:10:35,344 Skjønner hva du mener, men du kan ikke henge det opp på kjøleskapet. 137 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Kjøleskapet mitt har TV. 138 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Jeg tror jeg har det samme. 139 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 -Jeg kjøpte det… -Poenget er 140 00:10:41,725 --> 00:10:45,771 at dere fikk vite om det et sted, men burde ha fått vite om det fra meg. 141 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Men jeg valgte å ikke si det, og det var dumt. 142 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 Vi tar mange valg hver eneste dag i livet vårt, 143 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 fra: "Skal jeg virkelig spise noe som heter gresk yoghurt?" 144 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 Til: "Bør jeg forlate familien min og ta en jobb langt unna?" 145 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 At jeg valgte å ikke være ærlig med dere, var et dårlig valg. 146 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 Men jeg kan ikke gå rundt og ønske at jeg ikke gjorde det. 147 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 For det er ikke sånn valg funker. Nei, sir. Nei. 148 00:11:16,176 --> 00:11:21,807 Det valget, og Chicago Bulls-jakken som jeg lot Janelle Rhodes låne 149 00:11:21,890 --> 00:11:24,685 fordi hun sølte ketchup og så ut som om hun ble skutt, 150 00:11:24,768 --> 00:11:29,898 det er to ting jeg ikke får tilbake. For hvert valg er en sjanse, karer. 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Og jeg ga meg ikke sjansen til å bygge mer tillit med dere. 152 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 For å sitere UCLAs store basketballtrener John Obi-Wan Gandalv: 153 00:11:39,658 --> 00:11:44,454 "Det er våre valg som viser hvem vi virkelig er, ikke våre ferdigheter." 154 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Jeg håper dere kan tilgi meg. 155 00:11:48,792 --> 00:11:51,879 For jeg hadde ikke ønsket at dere skulle skjule noe for meg. 156 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 -Nei, vi støtter deg. -Vi støtter deg. 157 00:11:55,299 --> 00:11:58,385 Ikke noe problem, sjef. Og når vi finner tysteren… 158 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 Kan vi slå personen med sokker fylt med såpestykker? 159 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Vi skal gi tysteren juling! 160 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 -Ja! -Vi dreper ham! 161 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 Følg pengene! 162 00:12:07,686 --> 00:12:11,523 -Nei, jeg skal ta slikt prat ved rumpa. -"Rota", ikke "rumpa". 163 00:12:11,607 --> 00:12:15,152 -Er det det? Å, på grunn av blomster? -Hagebruk, baby! 164 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 Det gir mer mening. Takk. 165 00:12:17,321 --> 00:12:20,574 Nei, vi skal konsentrere oss om noe mer produktivt, 166 00:12:20,657 --> 00:12:22,326 som den store Nates falske nier. 167 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 -Hva sier dere til det? -Ja. 168 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Ok, noen spørsmål før vi begynner? 169 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 -Jeg har et. -Hva lurer du på? 170 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Hva skal vi gjøre med den greia? 171 00:12:36,340 --> 00:12:39,885 Godt poeng. Ok. Vi drar bort til den nordligste banen. 172 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 Hvis dere løper, teller det som dagens kondisjonstrening. 173 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Stikk! Fløyte! Fløyte! 174 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Kom inn. 175 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 Hva er dette? 176 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 Dette er Maskot-Idol: Semifinalen. 177 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 En av disse to deltagerne blir vår nye maskot. 178 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 Blir det Macy Grayhound eller Tina Feyhound? 179 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 -Er alle fra Barkingham Palace? -Jepp. 180 00:13:13,710 --> 00:13:15,504 Miss Campbell driver hundesenteret. 181 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 Londons beste hundeavl med bare kvinner. Suzi Campbell. Hyggelig. 182 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 Hyggelig. 183 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 Stor fan. 184 00:13:21,760 --> 00:13:23,178 Å, takk. 185 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Stor fan. 186 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Takk skal du ha. 187 00:13:31,520 --> 00:13:35,607 -Passer det dårlig nå? -Nei. Kan dere gi oss et øyeblikk? 188 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Klart det. 189 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 Jøss. 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 Hyggelig å møte deg. 191 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Er det noe galt? 192 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Faktisk er noe utrolig riktig. 193 00:13:53,417 --> 00:13:58,797 Bantrs investorer vil gi meg økonomisk støtte til å starte mitt eget PR-byrå. 194 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Herregud! 195 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Ja, ikke sant? 196 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 Jeg trenger råd. 197 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 Jeg er smigret over at du gikk til meg, og ikke til Ted eller Roy. 198 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 De er på trening. 199 00:14:10,851 --> 00:14:14,229 -I stedet for Rebecca, da. -Det er hun jeg er redd for å si det til. 200 00:14:14,313 --> 00:14:17,024 -Jeg er glad for å være på listen. -Jeg er redd. 201 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 Hør her. Det er helt naturlig. 202 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Det kan være skremmende å bli sjef. 203 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 Nei, jeg er redd for å fortelle Rebecca at jeg skal slutte. 204 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Akkurat, fordi hun er så skremmende. 205 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 Nei. Hun er en av mine beste venner. 206 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Ja. Og at du slutter 207 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 vil være et svik på et nivå som vanligvis forbeholdes gresk mytologi. 208 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 Nei. 209 00:14:46,053 --> 00:14:49,848 Jeg bare vil ikke at det skal virke som om jeg ikke er takknemlig 210 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 for den utrolige muligheten hun har gitt meg her. 211 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 Keeley, en god mentor håper at du vil gå videre. 212 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 En fantastisk mentor vet at du vil det. 213 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 -Det likte jeg. -Jaså? Jeg fant på det nå. 214 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Jøss. 215 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Jeg fortalte Edwin Akufo at jeg gir ham svaret etter kampen. 216 00:15:09,868 --> 00:15:14,248 -Betyr det at du har bestemt deg? -Jeg tror det. 217 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 -Ja? -Jeg vet ikke. 218 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 -Det hadde vært galskap å ikke dra. -Samuel, du tenker for mye på dette. 219 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 Slutt å lete etter svaret, og la svaret komme til deg. 220 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 Hvis du er åpen for det, vil universet gi deg et tegn. 221 00:15:30,305 --> 00:15:34,434 Pappa, er ikke denne avgjørelsen for viktig til å la universet bestemme? 222 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 Universet har alltid fått meg på riktig spor. 223 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 Universet ba meg om å gifte meg med moren din og om å kjøpe Bitcoin i 2009. 224 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 2009! 225 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Ok, pappa. Jeg skal være på utkikk etter beskjeder fra universet. 226 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg. 227 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 I morges sa Jamie unnskyld for det han sa til deg i begravelsen. 228 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Jeg sa ingenting. 229 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 Jeg vet det. Han sa han gjorde det på egen hånd. 230 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 Hva gjorde du? 231 00:16:34,912 --> 00:16:38,123 -Hva tror du jeg gjorde? -Slo ham. 232 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 -Skallet ham ned. -Fortsett. 233 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Drepte du ham? 234 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 Nei. Verre. Jeg tilga ham, for faen. 235 00:16:46,131 --> 00:16:50,802 -Motbydelig, ikke sant? -Nei. Jeg er veldig stolt av deg. 236 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Jeg støtter det fullt ut. 237 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Vent. Jeg har også noe å fortelle. 238 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Faen heller. Ikke si at Ted prøvde seg på deg. 239 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 Bantrs investorer 240 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 vil gi meg økonomisk støtte så jeg kan starte mitt eget PR-byrå. 241 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 Fy faen i helvete. Det er enormt. 242 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Du er en jævla administrerende direktør. Det er utrolig! 243 00:17:16,662 --> 00:17:18,372 Jeg vet det. 244 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Jeg elsker deg innmari høyt. 245 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 Se på deg. Sjefen. 246 00:17:31,218 --> 00:17:33,554 Du vil ikke ha tid til meg mer. 247 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Lukk den pene munnen din. 248 00:17:39,768 --> 00:17:43,897 -Jeg trenger et øyeblikk. Det er Jane. -Hvordan går det med dere? 249 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 Vi slo opp. 250 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 Vi er sammen igjen. 251 00:17:50,445 --> 00:17:52,614 -Vær så god, gutter. -Takk, Mae. 252 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 Takk, Mae. 253 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 Ikke tenk på det, Ted. 254 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 Det blir glemt på et blunk. Det blir det alltid. 255 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 Takk, Mae. 256 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 Jeg var uansett ferdig med den. 257 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 Vi åpner champagnen. 258 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 Hva? Nei, vi skulle spare den til en helt spesiell anledning. 259 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Vel, vi åpnet den ikke da moren din flyttet nordover igjen. 260 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 Vi åpnet den ikke da England fikk null poeng i Melodi Grand Prix. 261 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 Og vi åpnet den ikke da naboen kjørte over sin egen slange. 262 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 Det var ekkelt. 263 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 Så vi drikker den i kveld. Dukk. 264 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 Jippi! 265 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Faen! 266 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 Lizzy sendte meg en forhåndsutgave av Vanity Fair-artikkelen. 267 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 Faen. De bør ikke ha brukt noen av bildene hvor jeg smilte. 268 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 Som om de eksisterer. 269 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 Jøss. 270 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 KEELEY JONES, KVINNE PÅ TOPPEN 271 00:19:08,315 --> 00:19:09,650 Å nei. 272 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 De brukte ingen av bildene med deg. 273 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 Jeg er lei for det, Roy. Det er ikke greit. 274 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 -Jeg skal kontakte dem. -Du våger ikke. 275 00:19:20,577 --> 00:19:26,250 Du får ikke forandre på en jævla ting. Du ser mektig ut. Du er faen meg nydelig. 276 00:19:26,333 --> 00:19:30,796 -Du ser ut som en BILF. -Jaså? Kom igjen, vis meg det. 277 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Så… 278 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 …skal du si noe? 279 00:19:45,811 --> 00:19:49,690 Før eller senere, ja. Du har kanskje merket at jeg kan være snakkesalig. 280 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Nei, til Nate. 281 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Den anonyme kilden. 282 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 Hvorfor tror du det var Nate? 283 00:19:59,408 --> 00:20:03,912 Ja. Du kjenner min filosofi hva katter, babyer og unnskyldninger angår. 284 00:20:04,663 --> 00:20:07,833 -Du må la dem komme til deg. -Det vil ikke skje. 285 00:20:08,625 --> 00:20:12,296 -Noen folk trenger en liten dytt. -Vel, jeg dytter ingen. 286 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Jeg tror det vil hjelpe. 287 00:20:13,881 --> 00:20:16,884 -Det vil gå bra med Nate. -Nei, det vil hjelpe deg. 288 00:20:18,343 --> 00:20:22,389 Fortsetter du å holde alt inni deg, frykter jeg at barten din vil fyke av. 289 00:20:26,602 --> 00:20:30,022 -Da ser jeg ut som fyren fra The Hangover. -Bradley Cooper. 290 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Du er for snill mot meg. 291 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 Og jeg liker barten din. 292 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Hei, babe. 293 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 Hei. 294 00:20:45,454 --> 00:20:48,081 -Har du et øyeblikk? -Selvfølgelig. 295 00:20:48,165 --> 00:20:50,959 -Jeg er veldig lei for det. -Nei, ikke vær det. 296 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 Det er bra. 297 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Du hjalp denne pandaen med å bli en løve. 298 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 Jeg er så stolt av deg. 299 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 Takk. 300 00:21:08,769 --> 00:21:11,605 -Fy faen i helvete. -Å nei. Hva er det nå? 301 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Rupert har akkurat kjøpt West Ham United. 302 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 WEST HAMS NYE EIER 303 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 Nei. 304 00:21:18,403 --> 00:21:22,199 Tenk at jeg et øyeblikk trodde at han ga meg sin andel i klubben av godhet. 305 00:21:25,244 --> 00:21:30,624 Det er faktisk betryggende å vite at han fortsatt er en egoistisk, slu kødd. 306 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 Ja. Det sørger for at universet kommer i balanse igjen, ikke sant? 307 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Lov meg at du ikke vil jobbe for ham. 308 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 Han har ikke råd til meg. 309 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 Richmond er fotballklubben min. Det vet du. 310 00:21:48,475 --> 00:21:52,813 Vel, hvis vi rykker opp. Ellers vil du kanskje ikke jobbe med oss. 311 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 Greit nok. 312 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 Et lite råd om å være sjef. 313 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 Ansett bestevennen din. 314 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Faen ta deg. 315 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 Nå gråter jeg igjen. 316 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Vil noen ha billett? 317 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 -Står til, Mae? -Hei, hei, Mae! 318 00:22:33,687 --> 00:22:37,191 -Kom igjen, Richmond! -Kom igjen, Richmond! 319 00:22:38,567 --> 00:22:41,695 Gå ut og slå dem. Vi knuser dem, ikke sant? 320 00:22:41,778 --> 00:22:45,157 -Ta dem. Faen ta dem. -Kom igjen, trener. 321 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 God ettermiddag. 322 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 -God ettermiddag. -God ettermiddag. 323 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 SUKSESSPYRAMIDEN 324 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 Greit. Er vi klare for å bruke Nates falske nier i dag? 325 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Dere er dumme om dere ikke gjør det. 326 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 Greit. 327 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 -Ja, vi får prøve det. -Hvorfor forandre det nå? 328 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Jeg er enig. 329 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 Ble du sparket ut av kontoret igjen? 330 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 Nei, dette er midlertidig mens de bytter ut teppet. 331 00:23:37,334 --> 00:23:41,880 -Det var helt dekket av hundedritt. -Ja. Vært i samme situasjon selv. 332 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 Er det noen som har noe de vil snakke om før vi går ut? 333 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 Ja. 334 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 Jeg kunne… 335 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 …trenge… 336 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 …råd. 337 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 Vent litt. 338 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Roy, sier du at du vil bli en diamanthund? 339 00:24:03,944 --> 00:24:08,532 Ikke faen. Jeg bare sier at jeg ikke hadde hatt noe imot å være i rommet 340 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 mens det skjer, for faen. 341 00:24:13,787 --> 00:24:18,166 Ja. Ok, vel, hva om vi denne ene gangen lar løshunden være på besøk? 342 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 Diamanthundene, opp i salen! 343 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Ja, jeg skal hjelpe deg. 344 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 -Jeg bare blir her. -Ok. God idé. Ja. 345 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 Du lever og lærer. Takk, Alanis. 346 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 Greit. Roy. 347 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Bjeff i vei. 348 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 Husker dere at jeg måtte ha den fotoshooten med Keeley? 349 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 -Ja, vi husker det. -Ja. Å ja. 350 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 Jeg sa jeg faen meg hater å gjøre slikt, og jeg hater å gjøre slikt. 351 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 Men til sjuende og sist 352 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 brukte de ikke et eneste bilde av meg. 353 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 Og det såret… 354 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 …følelsene mine. 355 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 -Å ja. -Ja. 356 00:25:01,084 --> 00:25:03,795 I femte klasse fikk jeg ikke være i klassebildet 357 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 fordi jeg hadde fått en sjelden smileallergi. 358 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 Ikke samme situasjon. 359 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 Greia er… 360 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 …at hun så faen meg fantastisk ut. 361 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 Alene. 362 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Uten meg. 363 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 Så naturlig. 364 00:25:29,238 --> 00:25:33,700 Jeg… Det hadde faen meg vært rart hvis jeg var i bildene. 365 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 Og så, i begravelsen til Rebeccas far, 366 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 sa jævla Jamie Tartt at han er forelsket i henne. 367 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 Og han er fortsatt i live? 368 00:25:45,712 --> 00:25:50,175 Ja. I stedet for å drepe ham, tilga jeg ham. Jeg er rasende over det. 369 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 Ok. Vel, Roy, vi setter pris på at du bjeffet til oss. 370 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 Det er noe jeg også må tilstå. 371 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Sett i gang, Nate-hund. 372 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 Roy, 373 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 da Keeley og jeg shoppet her om dagen, kysset jeg henne. 374 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 Ja. Hun fortalte meg om det. 375 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Det går bra. 376 00:26:21,999 --> 00:26:25,502 -Jeg kysset kjæresten din. -Alt er i orden. 377 00:26:25,586 --> 00:26:29,506 Jamie bare snakket med henne, og du ville drepe ham. Vil du ikke skalle meg ned? 378 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Du gjorde en tabbe, Nate. Ikke tenk på det. 379 00:26:32,759 --> 00:26:37,097 -Nei, jeg fortjener å bli skallet ned. -Jeg kan gjerne skalle deg ned, Nate. 380 00:26:37,181 --> 00:26:41,393 Jeg tror det holder. Vi må jobbe. Diamanthundene stiger av? 381 00:26:46,773 --> 00:26:50,944 Vent. Så noen ganger handler diamanthundene bare om å prate om greier, 382 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 og ingenting må løses, og ingenting forandres? 383 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 Noen ganger. Ja. 384 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Det er kult. 385 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Herregud. 386 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 Ja! 387 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 Det er 83. gang disse to lagene møtes, og det har aldri stått mer på spill. 388 00:27:06,293 --> 00:27:07,711 Brentford leder, men Richmond 389 00:27:07,794 --> 00:27:11,006 spiller fortsatt sin uvanlige formasjon med en falsk nier. 390 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 Jeg liker det ikke, Arlo. De kjemper om opprykk i sesongens siste kamp. 391 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 Et rart tidspunkt å prøve en ny strategi. 392 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 Richmond prøver å utligne før pause, 393 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 men de gir fra seg ballen, og Brentford har mange i angrep. 394 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 Ja! 395 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 -Faen! -Og der er det 2-0 til Brentford. 396 00:27:36,406 --> 00:27:40,786 Prøver man en ny taktikk når så mye står på spill, får alle hetta. 397 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 Hold dere i forsvar! Hvor mange ganger må jeg si det, for faen? 398 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 Det går bra. 399 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 Hei, det går bra! 400 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 Det går bra! Kom igjen! 401 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 Det er pause 402 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 i det som har vært et spennende lokaloppgjør i Vest-London. 403 00:27:54,967 --> 00:28:01,515 Brentford leder 2-0, og Richmond lar en gyllen mulighet glippe. 404 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Jeg skal si det som det er. Dette er dystert, ikke sant? 405 00:28:11,567 --> 00:28:15,779 Det ser ut som et renessansemaleri som skildrer maskulin melankoli. 406 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 Ok, hva nå? Hva skal vi gjøre? 407 00:28:25,455 --> 00:28:29,835 Gi opp den falske nieren. Det hadde funket med spillere som visste hva de drev med. 408 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 Jeg er ikke enig, Nate. Jeg tror vi må fortsette med den. 409 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 De har hatt 45 minutter til å finne ut hva de ikke skal gjøre. 410 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 -Hva tror du, Roy? -Du bør spørre dem. 411 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 Det er de som er der ute og gjør denne dritten. 412 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Ja, greit. 413 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 Greit, karer. 414 00:28:55,527 --> 00:28:58,488 Trenerne og jeg har en debatt, og vi vil høre deres mening. 415 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 Skal vi fortsette med falsk nier eller bytte? 416 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 Taktikken er solid, og vi er alle i stand til å utføre den. 417 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 Den vil funke. 418 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Hvis Jan Maas sier det, så vet vi at det er sant. 419 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 Jeg ville ikke løyet. 420 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 Zoreaux, du skulle for eksempel ha reddet det første målet. 421 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Kompis. 422 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 Det er avgjort. Vi holder oss til Nates falske nier. 423 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 -Hit med hendene. Kom igjen. -Kom igjen, Greyhounds! 424 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Kaptein? 425 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Kommer du? 426 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 TRO 427 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 Richmond på tre. Én, to, tre… 428 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 Richmond! 429 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 Kom igjen, Richmond! 430 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Hei, Nate. 431 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Hei. 432 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 Er alt i orden? 433 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Ja, Ted. Alt er i orden. 434 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 Hva er det? Hva har jeg gjort? 435 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 Hva snakker du om? 436 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 Kom igjen. Du er sint på meg. Jeg vil bare vite hvorfor. 437 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 Hva har jeg å lære her? 438 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 -Vil du vite hva du gjorde? -Gjerne det. 439 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Ok. Jeg skal fortelle deg hva du gjorde. 440 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Du fikk meg til å føle at jeg var den viktigste personen i verden. 441 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 Og så forlot du meg. 442 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Det var som om du skrudde av et lys. 443 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 Og jeg jobbet ræva av meg for å prøve å få oppmerksomheten din igjen. 444 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 For å vise hva jeg var god for. 445 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 For å få deg til å like meg igjen. 446 00:32:03,966 --> 00:32:07,636 Men jo mer jeg gjorde, desto mindre brydde du deg. Som om jeg var usynlig. 447 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 Du har ikke engang bildet jeg ga deg til jul, på kontoret. 448 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 Bare noen teite amerikanere. 449 00:32:14,977 --> 00:32:19,606 Nå spiller du Nates falske nier, så du kan gi meg skylden når laget driter seg ut. 450 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Ikke faen. 451 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Alle elsker deg. 452 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 Den store Ted Lasso. Jeg syns du er en jævla spøk. 453 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 Uten meg hadde du ikke vunnet én kamp. 454 00:32:33,161 --> 00:32:36,540 De hadde sendt deg til Kansas, der du hører hjemme. Med sønnen din. 455 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 For du hører i hvert fall ikke hjemme her. 456 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 Men det gjør jeg. Jeg hører hjemme her. 457 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 Jeg fikk ikke dette uten videre. Jeg gjorde meg fortjent til det. 458 00:32:49,469 --> 00:32:54,308 Jeg vet det. Beklager hvis jeg ikke ofte nok har sagt hvor viktig du er for meg. 459 00:32:54,391 --> 00:32:57,561 Nei, vet du hva? Du er full av dritt. Faen ta deg, Ted. 460 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 Richmond ligger under med to mål, men de holder seg til den falske nieren 461 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 mens Brentford angriper. 462 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 Chris, renner tiden ut for Richmonds mulighet til å styre sin egen fremtid? 463 00:33:15,621 --> 00:33:19,875 -Bare hvis du ser på tiden som lineær. -Det gjør jeg, Chris. 464 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Godt press fra Rojas. 465 00:33:25,756 --> 00:33:29,134 Tartt med en nydelig pasning. Obisanya har sjansen. 466 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 Han scorer! 467 00:33:33,305 --> 00:33:38,894 Takket være Obisanyas mål lever Richmonds håp om opprykk fortsatt. 468 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 Kom igjen! Kom igjen! Ett til! 469 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 Herregud! 470 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 Det er sånn man spiller med falsk nier. 471 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 Vær organisert med mange i midtbaneleddet og let etter åpninger. 472 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 -Sånn, ja! -Ja! 473 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 Ja! 474 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Alle de andre kampene er over. 475 00:33:56,954 --> 00:34:02,376 AFC Richmond er på mirakuløst vis, etter en fryktelig start på sesongen, 476 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 bare ett poeng unna andreplass. 477 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 Kom igjen, Richmond! Kom igjen, Richmond! 478 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 Kom igjen, Richmond! Kom igjen, Richmond! 479 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 Hvis de kan redde en uavgjort, 480 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 vil Richmond rykke opp til Premier League igjen. 481 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 De trenger bare et øyeblikks briljans. 482 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 -Kom igjen, Richmond! -Finner de det tidsnok? 483 00:34:22,521 --> 00:34:24,313 Kom igjen, Richmond! 484 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 Kom igjen, Richmond… 485 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 Langpasning fra nederlenderen. 486 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 Tartt er der! 487 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 Er dette øyeblikket for Richmond? 488 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 Dommer! 489 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 Dommer! 490 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Det er straffe! 491 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 Ja! 492 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 -Ja! -Ja! Ja! 493 00:34:50,132 --> 00:34:54,178 Man skulle tro at Tartt tar den. Han har ikke bommet på en straffe hele sesongen. 494 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Dani. 495 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Du greier det, muchacho. 496 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Det blir gøy. Stol på meg. 497 00:35:18,118 --> 00:35:24,291 Tartt gir visst ballen til Rojas, som ikke har tatt et straffespark siden… 498 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Kom igjen, Dani! 499 00:35:51,610 --> 00:35:53,862 -Kom igjen, Dani! -Du greier det, Dani! 500 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Fotball er livet. 501 00:36:26,854 --> 00:36:30,983 Richmond har greid det! Med det målet ender de på andreplass 502 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 og vil returnere til Premier League på sitt aller første forsøk. 503 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 Vi rykker opp! Vi rykker opp! 504 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 Vi rykker opp! Ja, vi rykker opp! 505 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Ja! 506 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 Det er over! 507 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 Richmond har gjort det umulige 508 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 ved hjelp av tæl, besluttsomhet og viktigst av alt tro! 509 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 Jeg rykket opp et par ganger, Arlo. 510 00:36:52,588 --> 00:36:55,090 Det er en stor bragd. Richmond fortjener dette. 511 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 De forblir riktignok en klubb uten et stort trofé. 512 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 Men det føles ikke slik i kveld. 513 00:37:01,054 --> 00:37:07,728 Sluttresultat: Richmond 2, Brentford 2. Og gleden er tilbake på Nelson Road. 514 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 -Ja! -Hei! Kom igjen! 515 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 Fy faen! Hvorfor gjorde du det? 516 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 Så jeg kan gjøre dette. 517 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 -Ja! -Ja! 518 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 Ja! Kom igjen! 519 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 Ja! 520 00:37:28,749 --> 00:37:32,127 -Å! -Ja! 521 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 -Vil du ha vann? -Ja takk. 522 00:37:33,754 --> 00:37:35,464 VEST-LONDONS BESTE 523 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 Vi er Richmond til vi dør 524 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 Vi vet det godt, vi har det flott Vi er Richmond til vi dør 525 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 Vi er Richmond til vi dør Vi er Richmond til vi dør 526 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 Vi vet det godt, vi har det flott Vi er Richmond til vi dør 527 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 Vi er Richmond til vi dør Vi er Richmond til vi dør 528 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 Vi vet det godt, vi har det flott Vi er Richmond til vi dør 529 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 Vi er Richmond til vi dør 530 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 Sam! 531 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 Vi vet det godt, vi har det flott 532 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 Vi er Richmond til vi dør Vi er Richmond til vi dør 533 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 Vi vet det godt, vi har det flott Vi er Richmond til vi dør 534 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 Sam! Hei, Sammo, hei. 535 00:38:16,255 --> 00:38:20,592 Strålende spilt. Målet taler selvfølgelig for seg selv, ja, 536 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 men din taktiske disiplin… 537 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 De kommer til å savne deg her. 538 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 Mr. Akufo. 539 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 Det var en glede å møte deg, og jeg er veldig smigret over tilbudet. 540 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 Beklager, men svaret mitt er nei takk. 541 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 Jeg tror ikke tiden min hos Richmond er over. 542 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 Og av den grunnen må jeg bli her. 543 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Jeg håper du forstår det. 544 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 Din nigerianske morrapuler! 545 00:38:54,710 --> 00:38:59,256 Joruba-søppel. Hvem tror du at du er som kaster bort tiden min? 546 00:38:59,339 --> 00:39:02,885 -Din middels talentfulle drittsekk. -"Middels talentfulle"? 547 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 Jeg skal vie livet mitt til å tilintetgjøre deg, ditt jævla rasshøl! 548 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 Du vil aldri spille for det nigerianske landslaget. 549 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 Forstått, lillefinger-pikk? Aldri. 550 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 Jeg skal kjøpe barndomshjemmet ditt og bæsje i hvert eneste rom. 551 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 Så skal jeg brenne det ned. 552 00:39:20,402 --> 00:39:25,073 Så skal jeg sitte der og spise kenkey og bæsje på asken. Det lover jeg deg. 553 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Ok. 554 00:39:27,701 --> 00:39:31,205 Jeg glemmer aldri hvor respektløs du var. Faen ta deg, Sam Obisanya. 555 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 At du faen meg våger! 556 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 Den kødden! 557 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Ja. 558 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 Bæsj, bæsj. 559 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 Ok, ro dere ned. 560 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 Ok. Rolig. Hei. 561 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 Ro dere ned, greit? Hør her… 562 00:40:06,823 --> 00:40:09,952 Jeg vil med en gang snakke om artikkelen 563 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 som ble skrevet av vår gode venn Trent Crimm fra… 564 00:40:17,125 --> 00:40:22,965 Eller jeg vil heller dele sannheten med dere om min kamp med angsten. 565 00:40:25,926 --> 00:40:31,890 Og min uro over hvordan vi diskuterer og håndterer psykisk helse i idrett. 566 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Hei, sjef. Ville bare gratulere deg med opprykket. 567 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 I like måte, Ted. Skal vi feire med champagne? 568 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 -Jeg tar et glass vann, takk. -Stillvann eller med kullsyre? 569 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 Ja. Stillvann. Akkurat. 570 00:40:50,158 --> 00:40:54,830 Før jeg bodde her, trodde jeg "stillvann" betydde at det fortsatt er vann. 571 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 Det var vann, og det fortsetter å være vann. 572 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 Reising er den beste utdanningen. 573 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 Amen, for helsike. 574 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 Neste sesong blir nok morsom, ikke sant? 575 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 Den vil inkludere en gammel venn. 576 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Rupert kjøpte West Ham United. 577 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 Gjorde han det? 578 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 Det blir en fin forandring. 579 00:41:20,856 --> 00:41:24,484 At det blir planlagte møter i stedet for overraskelsesangrepene hans. 580 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Hei, Rebecca. 581 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 Og trener. 582 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 Unnskyld. 583 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 Nei. Bare bli her, Sam. Jeg skulle til å dra. 584 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 -Nei, Ted. Bli. -Nei, det går bra. 585 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Ja. Ok. 586 00:41:44,087 --> 00:41:49,676 Jeg ville bare fortelle dere begge at jeg har bestemt meg for å bli. 587 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 Det er flott, Sam. 588 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 Ja, jeg er glad for å høre det, Sam. 589 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 Hvordan tok Edwin Akufo nyheten? 590 00:42:05,692 --> 00:42:11,782 Ikke godt. Han stormet av gårde. Han er på vei til Ghana alt. 591 00:42:11,865 --> 00:42:15,577 Æsj, jeg gledet meg til farvel-håndtrykket fra Francis. 592 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Vel, jeg bør gå. 593 00:42:22,501 --> 00:42:28,173 Du, Sam. Jeg er bare nysgjerrig. Hvorfor bestemte du deg for å bli? 594 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Om bare det var pga. følelsene mine for deg… 595 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 …men sannheten er at jeg må slutte å bekymre meg for hva andre syns om meg. 596 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 Jeg blir her fordi det er best for meg og min personlige reise. 597 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Takk. 598 00:43:13,927 --> 00:43:18,765 -Han snakket til deg mens han så på meg. -Ja. Jeg vet det, Ted. 599 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 -Jøss, du slukte den. -Ja. 600 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Trener Lasso. 601 00:43:35,532 --> 00:43:40,329 Hei. Der er han. Jeg var bekymret for deg. Tenkte du hadde vært i en sykkelulykke. 602 00:43:40,412 --> 00:43:42,623 Jeg kan faktisk ikke sykle. 603 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 Jaså? Det overrasker meg. 604 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 Hvorfor? På grunn av håret og hele vibben? 605 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 Ja, det er vel grunnen. 606 00:43:49,546 --> 00:43:53,592 -Hvorfor var du ikke på pressekonferansen? -Fordi jeg ikke er reporter lenger. 607 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 Jeg fikk sparken da de fant ut at jeg røpet en anonym kilde. 608 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 Søren. Jeg lover at jeg ikke sa noe. 609 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 Jeg vet det, Ted. Jeg gjorde det. 610 00:44:02,976 --> 00:44:08,899 -Jeg leter etter noe annet. Noe dypere. -Som mannen sier: Du må følge lykken din. 611 00:44:09,608 --> 00:44:12,736 Synd at du er arbeidsløs. Men du vet vel hva du er nå? 612 00:44:12,819 --> 00:44:15,656 Trent Crimm. Independent. 613 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 Ja. 614 00:44:17,032 --> 00:44:21,036 -Ja. Faren min fortalte den samme spøken. -Han høres ut som en kul fyr. 615 00:44:22,371 --> 00:44:27,751 -Jeg håper vi ses igjen snart, Trent. -Jeg også, Ted. Jeg elsker samtalene våre. 616 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 Vil du ha skyss? 617 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 Jeg foretrekker å gå, men tusen takk. 618 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Og Ted, 619 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 lykke til neste sesong. 620 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Pokker. 621 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 FEM DAGER SENERE 622 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 -Er dette alt som gjenstår? -Ja. Bare disse og Trixibelle. 623 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 Greit. 624 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 Jeg har en siste-dag-vi-jobber- i-samme-bygning-gave til deg. 625 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Vær så god. 626 00:45:16,884 --> 00:45:20,554 Flybilletter? Kjøpte du flybilletter til meg? 627 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 Til Marbella. 628 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 Hvordan fikk du utskrevne billetter? 629 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 Fra Kathy fra reisebyrået mitt. Hun er av den gamle skolen. 630 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 Er du sikker på at de godtar papirbilletter på flyplasser? 631 00:45:30,731 --> 00:45:34,318 Har flyet propeller? Herregud, kan jeg røyke på flyet? 632 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 Greit, slutt. Du går glipp av poenget. 633 00:45:38,447 --> 00:45:44,620 I morgen skal du og jeg dra til en villa ved havet i seks uker 634 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 så du kan slappe av før du knuser alle i din nye jobb. 635 00:45:48,790 --> 00:45:52,127 Og jeg skal ta min første ferie siden jeg var 12 år 636 00:45:52,211 --> 00:45:55,297 hvor jeg ikke må holde meg i form eller rehabilitere kneet. 637 00:45:56,298 --> 00:46:02,888 Jeg skal stappe i meg tapas til jeg dør, og det vil faen meg ta evigheter. 638 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 Babe, takk. 639 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Men jeg kan ikke dra. 640 00:46:20,030 --> 00:46:23,909 -Hva? Hvorfor ikke? -Jeg begynner ikke på jobben om seks uker. 641 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 -Jeg begynte for en uke siden. -Jeg vet det. 642 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 Derfor sørget jeg for at stedet har trådløst nett. 643 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 Du kan skrive e-poster og all den dritten fra en balkong med utsikt over havet. 644 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 Roy, jeg skulle så gjerne, men jeg kan ikke det. 645 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 Jeg bare kan ikke det. 646 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Men du burde dra. 647 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 Slår vi opp? 648 00:46:53,355 --> 00:46:56,692 Nei. Hvorfor sier du det? 649 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 Selvfølgelig ikke. 650 00:46:58,861 --> 00:47:02,948 Du skal ta en velfortjent ferie 651 00:47:03,031 --> 00:47:09,371 mens jeg låser meg inne på et mørkt rom og jobber uavbrutt. Så ses vi om seks uker. 652 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Keeley. 653 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Roy. Jeg elsker deg. 654 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 Det vil gå bra med oss. 655 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 Vi ses om seks uker. 656 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 TRE UKER SENERE 657 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Gratulerer. 658 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Hva skal det bli? 659 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 En nigeriansk restaurant. 660 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 TIL SALGS TA KONTAKT 661 00:48:28,951 --> 00:48:31,537 EIENDOMSSALG 662 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 TO MÅNEDER SENERE 663 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 -Løp! Raskere! Gå! -Trener! Sir! 664 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 -Løp! -Trener! 665 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 -Neste. Gå. -Sir! 666 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 -Løp! -Trener! 667 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 -Gå! -Sir! 668 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 -Løp! Gå! -Trener! 669 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 -Løp! Gå! -Trener! Sir! 670 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 -Løp! -Trener! 671 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 Tekst: Espen Stokka