1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 Al aire en cinco segundos. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Cuatro, tres, dos… 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,802 Buenos días. Es viernes. 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,263 Gracias por vernos. Soy su anfitrión, Jeff Stelling, 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,265 aquí con Chris Kamara y George Cartrick. 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 Nos dirigimos a la última semana de la temporada, 7 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 y tenemos informes sobre los rumores de un cambio en el West Ham United. 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 Pero primero, analizaremos el campeonato 9 00:00:24,858 --> 00:00:28,529 y al AFC Richmond, el club de nuestro antiguo y elocuente colega… 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 …Roy Kent. 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 El titular de esta mañana es la noticia 12 00:00:32,950 --> 00:00:36,328 de que Ted Lasso se fue en medio del partido del Tottenham, 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,373 no por problemas estomacales, sino por un ataque de pánico. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Al parecer Lasso se va. 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 ¿George? 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,296 Es obvio que Lasso no puede ser entrenador. 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,923 Vamos, George. 18 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 - Sé compasivo. - Por favor, Jeff. Vamos. 19 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 Dime si Bill Shankly tendría un ataque de pánico. ¿O Brian Clough? 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 - ¿O si Alex Ferguson tendría otro? - Oye, no seas así. 21 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 No, claro que no. Mira. Si atacan tu nave, ¿sí? 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 Y corres al puente de mando, 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,772 quieres un capitán cuyo cerebro funcione, 24 00:01:04,857 --> 00:01:06,525 no un hombre patético. 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,277 Vaya. 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Extraño a Roy. 27 00:01:14,449 --> 00:01:15,951 TRIGO TRITURADO 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 Rebecca A la mierda los críticos. 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 Llámame si necesitas algo. 30 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 Dra. Sharon Mensaje de voz 31 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Hola, Ted. Recuerda, la verdad te hará libre, 32 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 pero primero te hará enojar mucho. 33 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Estoy aquí si me necesitas. Buena suerte este fin de semana. 34 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 Michelle Lasso Vi las noticias. Espero estés bien. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 Toc, toc. 36 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 ¿Quién es? 37 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 TOD 38 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 ¿TOD QUÉ? 39 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 ¿TODavía despierta? 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 Obviamente estás bien. 41 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Entonces, ¿en la mañana o en la noche? 42 00:02:46,542 --> 00:02:49,127 Perdón. No era de mi incumbencia. Gracias por escribirme. 43 00:02:55,926 --> 00:02:58,220 LASSO DEJÓ LA CANCHA POR UNA INTOXICACIÓN DE COMIDA 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,222 AHORA SE AFIRMA QUE FUE UN ATAQUE DE PÁNICO. 45 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 Hola, chicos. 46 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 - Sí. - Muy buena. 47 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 Hola, Susan. 48 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 ¿Estás bien, Ted? 49 00:03:19,825 --> 00:03:21,034 Sí, señora. 50 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 ¿Estás seguro, Ted? 51 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 ¿EL CEREBRO DE TED ESTÁ MUERTED? 52 00:03:44,641 --> 00:03:45,809 Hola, entrenador. 53 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Gracias. 54 00:03:58,739 --> 00:04:00,032 Oye, puñetas. 55 00:04:00,115 --> 00:04:02,492 Si mi padre hubiera tenido un ataque de pánico 56 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 aquí hablaríamos alemán. 57 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 Sí, señor. 58 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Solo haz el trabajo. Estarás bien. 59 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Imagino que ya sabes por qué fue eso. 60 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 No. 61 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Huelen muy bien. ¿Quién las envió? 62 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 Edwin Akufo. 63 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 "Lamento su pérdida". 64 00:04:59,716 --> 00:05:00,843 Qué considerado. 65 00:05:00,926 --> 00:05:02,845 De seguro se enteró de la muerte de tu padre. 66 00:05:02,928 --> 00:05:07,558 No terminé. "Pero le daremos a Sam un muy buen hogar en Casablanca". 67 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Aún así, lindo gesto. 68 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 Dime, Leslie, ¿sabemos algo sobre la decisión de Sam? 69 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Nada. E intento hablarle cool. 70 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Sí, cuando lo veo en el pasillo, le hago un gesto cool. 71 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 Ya saben, así. 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,870 Mierda. Sí que fue cool. 73 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 Ya sé. Lo vi en una película de Denzel Washington. 74 00:05:30,247 --> 00:05:32,291 Y pensé: "Lo voy a aplicar". 75 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Aun así no se ve prometedor. 76 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 Hola. ¿Qué pasa, calabaza? 77 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 Ted. 78 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 Lamento lo del artículo, Ted. 79 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 No pasa nada, Keeley. 80 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Ya saben lo que dicen. No existe la mala publicidad. 81 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 Aunque tal vez se equivoquen con esto. 82 00:05:49,516 --> 00:05:52,394 Y es una lástima porque acertaron sobre el camarón que se duerme. 83 00:05:52,477 --> 00:05:54,521 - Aquí tienes, jefa. - Gracias, Ted. 84 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 Y cuentas con todo nuestro apoyo. 85 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Muchas gracias. 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,276 Quisiera haber podido hacer algo 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 antes de que el idiota de Ted Crimm lo publicara. 88 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 No, Trent es un buen sujeto. Es su trabajo. 89 00:06:04,198 --> 00:06:06,909 No, no te preocupes. Hablaré con el dueño del periódico 90 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 y averiguaré la fuente anónima. 91 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 No, no es necesario. De hecho lo que dijeron es cierto. 92 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Y a diferencia del teniente Kaffee, yo sí puedo manejar la verdad. 93 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 Entonces, mi consejo es que no haya prensa hasta después del partido. 94 00:06:20,714 --> 00:06:21,757 Estoy de acuerdo. 95 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 Concéntrate en la tarea en cuestión. Vencer a Brentdord. 96 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 Sí, porque si perdemos. Me matará. 97 00:06:28,805 --> 00:06:30,224 No pierdas, te lo suplico. 98 00:06:30,307 --> 00:06:32,601 No te preocupes, Hig Newton. Lo tengo bajo control. 99 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 Dios. Sabe a mierda. 100 00:06:35,103 --> 00:06:38,357 Sí. Fue una noche difícil, y ahora estoy muy seguro 101 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 de que confundí la sal con el azúcar. Perdón. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 No. 103 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Es interesante. 104 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Es una perra furtiva y salada. 105 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 Como Heather Locklear en Melrose Place, ¿no? 106 00:06:53,789 --> 00:06:55,415 - Sí. - Sí. 107 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 ¿Sí, no? 108 00:06:56,583 --> 00:06:58,502 - Justo así la describiría. - Sí. 109 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Heather. 110 00:06:59,670 --> 00:07:00,838 Hola. 111 00:07:00,921 --> 00:07:02,798 - No voy a estar a salvo. - Hola. 112 00:07:13,308 --> 00:07:14,643 SAM, ¡YA QUIERO QUE USES ESTO! 113 00:07:14,726 --> 00:07:17,104 ESPERO QUE NO TE MOLESTE, ELEGÍ TU NÚMERO. EDWIN AKUFO 114 00:07:32,452 --> 00:07:34,955 INVERSIÓN DE LA PIRÁMIDE 115 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Hola. 116 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 ¿Está Roy aquí? 117 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 No escucho gruñidos. 118 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 - Hola, buenos días. - Hola, Nate. 119 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 ¿Roy está aquí? 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 No. 121 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 ¿Te enteraste? 122 00:08:02,649 --> 00:08:04,401 Sí. Fue terrible. 123 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 - Sí. - Sí. Fue terrible. 124 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Sí. 125 00:08:13,619 --> 00:08:14,620 Roy… 126 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 Jamie te estaba buscando. 127 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 ¿En serio? 128 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 ¡Oye! 129 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 ¡Tartt! 130 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 ¿Yo? 131 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 ¿Allá? Sí. 132 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Espera, ¿puedo decir algo primero? 133 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 Sí, hazlo. Es buena idea 134 00:08:42,813 --> 00:08:44,816 porque cuando termine no te quedarán dientes 135 00:08:44,900 --> 00:08:46,401 y los necesitarás para hablar. 136 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Claro, sí. Está bien… 137 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 En el funeral del padre de Rebecca, le dije a Keeley que todavía la amo. 138 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Estuvo mal y no debí hacerlo, 139 00:08:58,497 --> 00:09:02,084 pero no estoy acostumbrado a ver muertos. 140 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Eso me afectó de algún modo, emocionalmente, ¿sabes? 141 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Pero aun así no debí hacerlo, y estuvo mal, 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 pero necesito que sepas que te respeto, 143 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 y respeto a Keeley, y respeto su relación, 144 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 y jamás volveré a hacer algo así. Lo juro. 145 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 ¡Mierda! 146 00:09:36,243 --> 00:09:40,873 Perdón. Yo me congelé cuando entraron y no supe qué hacer. 147 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Está bien. 148 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Sí, definitivamente sería de ayuda y es compasivo. 149 00:09:48,881 --> 00:09:53,719 Pero no creo que moderar una sesión entre Lasso y un psiquiatra 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 sea la mejor jugada. 151 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 Su atención está en Brentford. 152 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 Muchas gracias. 153 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Púdrete, Piers Morgan. 154 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 ¡Puta madre! 155 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 No puede… 156 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 ¡Júntense! 157 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 Hola. 158 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Chicos. 159 00:10:17,701 --> 00:10:20,245 Antes de empezar, quería hablarles 160 00:10:20,329 --> 00:10:22,414 sobre el artículo que vieron en el periódico. 161 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 O tal vez en sus teléfonos. 162 00:10:24,750 --> 00:10:26,126 Yo pido el periódico 163 00:10:26,210 --> 00:10:27,961 para poder recortar las tiras cómicas. 164 00:10:28,045 --> 00:10:29,838 Pero puedes sacar captura de pantalla. 165 00:10:29,922 --> 00:10:31,423 Es violar los derechos de autor. 166 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 Entiendo, Zoreaux, 167 00:10:33,091 --> 00:10:35,344 pero no puedes colgar la captura en la nevera. 168 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Mi refrigerador tiene un televisor. 169 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Creo que tengo el mismo. 170 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 - Lo compré hace… - Lo importante, 171 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 es que todos se enteraron en algún lugar, 172 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 cuando yo debería habérselos dicho. 173 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Pero elegí no contárselos, y eso fue tonto. 174 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 Tomamos muchas decisiones en la vida, todos los días, 175 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 que van desde, "¿Voy a comer algo llamado Yogurt Griego?". 176 00:10:59,451 --> 00:11:02,538 Hasta: "¿Dejo a mi familia para trabajar en otro país?". 177 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 El elegir no ser sincero con ustedes fue una mala decisión. 178 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 Y no puedo perder el tiempo deseando cambiar lo que hice. 179 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 Así no funcionan las decisiones. No, señor. No. 180 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 Esa decisión, y mi chaqueta de los Bulls de Chicago, 181 00:11:19,638 --> 00:11:21,807 que dejé que Janelle Rhodes tomara prestada 182 00:11:21,890 --> 00:11:24,685 porque se llenó de cátsup y parecía que le habían disparado, 183 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 son dos cosas que jamás recuperé. 184 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Porque cada decisión es una oportunidad, chicos. 185 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Y no me di la oportunidad de alimentar nuestra confianza. 186 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 Para citar al gran coach de baloncesto de la UCLA, John Obi-Wan Gandalf, 187 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 "No son las habilidades, caballeros, lo que demuestran lo que somos, 188 00:11:43,245 --> 00:11:44,454 son nuestras decisiones". 189 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Espero que puedan perdonarme por eso. 190 00:11:48,792 --> 00:11:49,835 Porque no me gustaría 191 00:11:49,918 --> 00:11:51,879 que alguien tuviera un rencor contra mí. 192 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 - No pasa nada. Está bien. - Tranquilo. 193 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 No veo el problema. 194 00:11:56,884 --> 00:11:58,385 Y cuando encontremos a la rata, 195 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 le meteremos calcetas con jabón al estómago y al pecho. 196 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 ¡Cuando la encontremos morirá! 197 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 - ¡Sí! - ¡Lo mataremos! 198 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 ¡Sigan el dinero! 199 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 No, escuchen. Voy a cortar esta conversación de "maíz". 200 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 Es "raíz", no "maíz". 201 00:12:11,607 --> 00:12:14,067 ¿En serio? Por las flores, ¿no? 202 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 ¡Horticultura, bebé! 203 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 Tiene más sentido. Muchas gracias. 204 00:12:17,321 --> 00:12:20,490 Miren, caballeros. Nos centraremos en algo más productivo. 205 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Como trabajar en el falso nueve de Nate. 206 00:12:22,409 --> 00:12:24,411 - ¿Qué tal suena? Bien. - Sí. 207 00:12:24,494 --> 00:12:26,747 ¿Alguien tiene alguna pregunta antes de empezar? 208 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 - Yo tengo una. - Sí, Jamie, pregunta. 209 00:12:30,042 --> 00:12:31,793 ¿Qué haremos con esa puta cosa? 210 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Sí, buena pregunta. 211 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 Les diré qué, vamos al campo norte, 212 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 y si corren, eso contará como el cardio de hoy. 213 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 ¡Corran! ¡Rápido! 214 00:12:50,437 --> 00:12:51,480 Adelante. 215 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 ¿Qué es esto? 216 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 Esto es Mascota Idol: Semifinales. 217 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 Uno de estos dos concursantes será nuestra nueva mascota. 218 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 ¿Será Liam Galgogher o Gal Godot? 219 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 ¿Son del Palacio Guaufingham? 220 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Sí. 221 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 La señorita Campbell dirige el refugio. 222 00:13:15,671 --> 00:13:19,174 La mejor criadora de cachorros de Londres. Suzi Campbell. Es un placer. 223 00:13:19,258 --> 00:13:20,300 Igualmente. 224 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 Gran fanática. 225 00:13:21,760 --> 00:13:23,178 Gracias. 226 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Gran fanática. 227 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Gracias 228 00:13:31,520 --> 00:13:32,646 ¿Es un mal momento? 229 00:13:32,729 --> 00:13:35,607 No. ¿Nos darían un minuto, por favor? 230 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Claro. 231 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 Mucho gusto. 232 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 ¿Está todo bien? 233 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 En realidad, está pasado algo muy bueno. 234 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 Los inversionistas de Bantr, 235 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 quieren financiar mi propia firma de relaciones públicas. 236 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 ¡Dios mío! 237 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Es genial, ¿no? 238 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 Necesito un consejo. 239 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 Me halaga que vengas conmigo en lugar de Ted o Roy. 240 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 Están entrenando. 241 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Bueno, en lugar de Rebecca. 242 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Me da miedo contarle esto. 243 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 Me alegra estar en la lista. 244 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 Tengo miedo. 245 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 Escucha. Eso es comprensible. 246 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Puede ser aterrador convertirse en la jefa. 247 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 No. Me da miedo decirle a Rebecca que me voy. 248 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Entiendo. Porque ella es muy intimidante. 249 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 No. Es de mis mejores amigas. 250 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Claro. Sí. Y que te vayas 251 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 sería una traición de un nivel reservado para la mitología griega. 252 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 No. 253 00:14:46,053 --> 00:14:49,848 Solo no quiero que piense que no agradezco 254 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 la increíble oportunidad que me brindó aquí. 255 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 Keeley, un buen mentor espera que crezcas. 256 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 Un gran mentor sabe que lo harás. 257 00:15:01,610 --> 00:15:02,903 Me gusta. 258 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 ¿Sí? Se me ocurrió. 259 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Le dije a Edwin Akufo que le daría mi respuesta después del partido. 260 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 ¿Ya tomaste una decisión? 261 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 Creo que sí. 262 00:15:15,249 --> 00:15:16,375 ¿Sí? 263 00:15:16,458 --> 00:15:18,544 No lo sé. 264 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 Sería una locura no ir, ¿no? 265 00:15:20,629 --> 00:15:23,423 Samuel, ya deja de rumiar. Relájate. 266 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 Deja de buscar la respuesta y deja que la respuesta te llegue. 267 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 Si te abres a ella, el universo te dará una señal. 268 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Papá, con todo respeto, 269 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 ¿no es muy importante como para dejárselo al universo? 270 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 El universo siempre me ha puesto en el camino correcto. 271 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 El universo hizo que me casara con tu madre 272 00:15:40,440 --> 00:15:41,984 y que comprara bitcoins en 2009. 273 00:15:42,067 --> 00:15:45,404 ¡En el 2009! 274 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Está bien, papá. Estaré atento a los mensajes del universo. 275 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 - Te amo. - Te amo. 276 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 Esta mañana, Jamie se disculpó conmigo por lo que te dijo en el funeral. 277 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Yo no le dije nada. 278 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 Lo sé. Dijo que lo hizo por su cuenta. 279 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 ¿Y qué hiciste? 280 00:16:34,912 --> 00:16:36,288 ¿Tú qué crees? 281 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Lo abofeteaste. 282 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 - ¿Lo golpeaste? - Continúa. 283 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 ¿Ya lo mataste? 284 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 No. Peor. Perdoné al imbécil. 285 00:16:46,131 --> 00:16:47,382 Es terrible, ¿no? 286 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 No. Estoy orgullosa de ti. 287 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Apoyo que hicieras eso. 288 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Oye, también tengo noticias. 289 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Puta madre. No me digas que Ted intentó tocarte. 290 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 Los VC que respaldan Bantr, 291 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 quieren financiar mi propia firma de relaciones públicas. 292 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 Increíble, Keeley. Es grandioso. 293 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Ahora eres una jefa y esas cosas. Es maravilloso. 294 00:17:16,662 --> 00:17:18,372 Lo sé. 295 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Te amo mucho. 296 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 Mírate. La jefa. 297 00:17:31,218 --> 00:17:33,554 Ya no tendrás tiempo para mí. 298 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Mejor cierra la boca. 299 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 Dame un segundo. Es Jane. 300 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 ¿Cómo va todo eso? 301 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 Terminamos. 302 00:17:47,192 --> 00:17:48,402 Ya volvimos. 303 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 Aquí tienen, chicos. 304 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 Gracias, Mae. 305 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 Gracias, Mae. 306 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 No te preocupes por eso, Ted. 307 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 Todos lo olvidarán pronto. Siempre sucede. 308 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 Gracias, Mae. 309 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 Ya había terminado. 310 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 Abriremos el champagne. 311 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 ¿Qué? No. Lo estábamos guardando para algo muy especial. 312 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Pues, no lo abrimos cuando tu mamá se mudó al norte. 313 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 No lo hicimos cuando Inglaterra ganó cero puntos en Eurovisión. 314 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 Y no la abrimos cuando el vecino atropelló a su serpiente. 315 00:18:34,031 --> 00:18:35,282 Fue asqueroso. 316 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 La beberemos esta noche. Cuidado. 317 00:18:42,915 --> 00:18:44,458 ¡Si! 318 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 ¡Carajo! 319 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 Lizzy envió una vista previa del artículo de Vanity Fair. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 Mierda. Espero que no haya fotos donde yo sonría. 321 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 Esas no existen. 322 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 KEELEY JONES, MUJER LÍDER 323 00:19:08,315 --> 00:19:09,650 No. 324 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 No usaron ninguna foto donde tú salgas. 325 00:19:14,905 --> 00:19:17,574 Carajo, lo siento mucho, Roy. Eso no está bien. 326 00:19:17,658 --> 00:19:19,993 - Hablaré con ellos para cambiarlo. - No te atrevas. 327 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 No cambias nada. 328 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 Te ves poderosa. Te ves maravillosa. 329 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 Eres una Diosa. 330 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 ¿Sí? Muéstramelo. 331 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Y… 332 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 …¿vas a decir algo? 333 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 Pues en algún punto sí. 334 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 Tal vez hayas notado que puedo ser bastante locuaz. 335 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 No. A Nate. 336 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 La fuente anónima. 337 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 ¿Qué te hace pensar que fue Nate? 338 00:19:59,408 --> 00:20:00,534 Sí. 339 00:20:00,617 --> 00:20:01,618 Conoces mi filosofía 340 00:20:01,702 --> 00:20:04,162 en cuanto a gatos, bebés y disculpas, entrenador. 341 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 Deja que vengan a ti. 342 00:20:06,290 --> 00:20:07,833 Eso no va a pasar. 343 00:20:08,625 --> 00:20:10,210 A veces hay que presionar. 344 00:20:10,294 --> 00:20:12,296 Sí, no presionaré a nadie. 345 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Creo que ayudará. 346 00:20:13,881 --> 00:20:15,257 Nate estará bien. 347 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 No. Te ayudará a ti. 348 00:20:18,343 --> 00:20:20,179 Si sigues reprimiéndolo, 349 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 temo que tu bigote pueda explotar. 350 00:20:26,560 --> 00:20:28,395 Me veré como el de ¿Qué pasó ayer? 351 00:20:28,478 --> 00:20:30,022 Bradley Cooper. 352 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Qué amable eres. 353 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 Y me gusta tu bigote. 354 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Hola, amiga. 355 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 Hola. 356 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 ¿Tienes un segundo? 357 00:20:46,705 --> 00:20:48,081 Claro. 358 00:20:48,165 --> 00:20:49,499 Lo siento mucho. 359 00:20:49,583 --> 00:20:50,959 No, por favor. 360 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 Es bueno. 361 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Ayudaste a este panda a convertirse en león. 362 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 Estoy muy orgullosa de ti. 363 00:21:02,554 --> 00:21:04,223 Gracias. 364 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Maldita sea. 365 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 No, ¿ahora qué? 366 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Rupert compró el West Ham United. 367 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 NUEVO PROPIETARIO DEL WEST HAM 368 00:21:16,527 --> 00:21:17,569 No. 369 00:21:18,403 --> 00:21:22,199 Creí que darme sus acciones en el club había sido un gesto de bondad. 370 00:21:25,244 --> 00:21:26,954 De hecho, me tranquiliza descubrir 371 00:21:27,037 --> 00:21:30,624 que sigue siendo un maldito manipulador idiota. 372 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 Sí. Bueno, le devuelve el equilibrio al universo, ¿no crees? 373 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Prométeme que no trabajarás para él. 374 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 No le alcanza para pagarme. 375 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 Richmond es mi club de fútbol. Lo sabes. 376 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Bueno, eso si ascendemos. 377 00:21:51,228 --> 00:21:52,813 Quizá no te gustaría trabajar aquí. 378 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 Entiendo. 379 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 Un consejo sobre ser jefa. 380 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 Contrata a tu mejor amiga. 381 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Púdrete. 382 00:22:10,789 --> 00:22:14,042 Ya volví a llorar. 383 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 ¿Quieren un boleto? 384 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 - ¿Qué tal, Mae? - ¡Hola, Mae! 385 00:22:33,562 --> 00:22:35,856 - Vamos, Richmond! - ¡Vamos, Richmond! 386 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 ¡Vamos, Richmond! 387 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 Van a destrozarlos. 388 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Pateen traseros. 389 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 Ganen. Maten. 390 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 Vamos, entrenador. 391 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 Buenas tardes. 392 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 - Buenas tardes. - Qué tal. 393 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 LA PIRÁMIDE DEL ÉXITO 394 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 Muy bien. ¿Estamos listos para hacer el falso nueve de Nate hoy? 395 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Serías un tonto si no. 396 00:23:25,030 --> 00:23:26,532 Muy bien. 397 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Sí, hay que intentarlo. 398 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 ¿Por qué cambiarlo ahora? 399 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Concuerdo. 400 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 ¿Otra vez te echaron de tu oficina? 401 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 No. Reubicación temporal mientras cambian la alfombra. 402 00:23:37,334 --> 00:23:39,711 Estaba cubierta con mierda de perro. 403 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 Claro. Ya me ha pasado. 404 00:23:41,964 --> 00:23:44,883 ¿Alguien más tiene algo de lo que quiera hablar 405 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 antes de que salgamos? 406 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 Sí. 407 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 Quisiera… 408 00:23:51,139 --> 00:23:53,267 Oír un par… 409 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 …de consejos. 410 00:23:59,147 --> 00:24:00,649 Un momento. 411 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Roy, ¿dices que quieres ser un Perro Maravilla? 412 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Carajo, no. Digo que no me molestaría 413 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 estar en la oficina 414 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 mientras esa mierda pasa. 415 00:24:13,787 --> 00:24:16,582 Sí, claro. Qué tal un pase de visitante 416 00:24:16,665 --> 00:24:18,166 para nuestro perro callejero. 417 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 ¡Perros Maravilla, júntense! 418 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Sí, te ayudo. 419 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 - Sí, gracias, me quedo aquí. - Buena idea, sí. 420 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 La vida enseña, ¿no? Gracias vida. 421 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 Listo. Roy. 422 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Ládranos. 423 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 ¿Recuerdan que hice una sesión de fotos con Keeley? 424 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 - Sí, lo recuerdo. - Sí. 425 00:24:40,898 --> 00:24:42,900 Sé que dije que odio hacer esas cosas, 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,693 y vaya que odio hacer esas putas cosas. 427 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 Pero al final, 428 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 no pusieron una sola foto mía. 429 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 Y eso hirió… 430 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 …mis sentimientos. 431 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 - Sí. - Sí. 432 00:25:01,084 --> 00:25:03,795 En el quinto grado, no me dejaron salir en la foto de la clase 433 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 porque desarrollé una rara alergia a sonreír. 434 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 No es la misma situación. 435 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 La cosas es que… 436 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 …ella se ve de puta madre. 437 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 Ella sola. 438 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Sin mí. 439 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 Super natural. 440 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 No. 441 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 Se hubiera visto muy raro que yo saliera en las fotos. 442 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 Y luego, en el funeral del padre del Rebecca, 443 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 el puto Jamie Tartt le dijo que está enamorado de ella. 444 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 ¿Y sigue vivo? 445 00:25:45,712 --> 00:25:48,257 Sí. En lugar de matarlo, lo perdoné. 446 00:25:48,340 --> 00:25:50,175 Carajo, y sigo furioso por eso. 447 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 Entiendo. Pues, Roy, apreciamos que nos ladres. 448 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 Hay algo que debo confesar, también. 449 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Adelante, Nate. Ladra. 450 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 Roy, 451 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 cuando Keeley y yo fuimos de compras yo la besé. 452 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 Sí. Ella me lo contó. 453 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Está bien. 454 00:26:21,999 --> 00:26:23,876 Yo la besé. Besé a tu novia. 455 00:26:24,501 --> 00:26:25,502 Estamos bien. 456 00:26:25,586 --> 00:26:27,629 Jamie solo habló con ella, y querías matarlo. 457 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 ¿No quieres darme un cabezazo o algo así? 458 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Fue un error, Nate. No te preocupes. 459 00:26:32,759 --> 00:26:35,053 No. Merezco un cabezazo. 460 00:26:35,137 --> 00:26:37,097 Con gusto yo te lo doy, Nate. 461 00:26:37,181 --> 00:26:39,349 Bien, ¿saben qué? Creo que fue suficiente. 462 00:26:39,433 --> 00:26:41,476 Tenemos trabajo. Perros Maravilla, es todo. 463 00:26:46,773 --> 00:26:49,276 Alto. ¿A veces los Perros Maravilla 464 00:26:49,359 --> 00:26:50,944 es solo charlar sobre cosas 465 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 y nadie tiene que resolver nada y nada tiene que cambiar? 466 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 A veces. Sí. 467 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Grandioso. 468 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Por Dios. 469 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 ¡Sí! 470 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Es el enfrentamiento 83 entre los dos equipos 471 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 y nunca hubo tanto en juego. 472 00:27:05,876 --> 00:27:07,794 Brentford tiene la ventaja, pero Richmond 473 00:27:07,878 --> 00:27:11,006 sigue en su inusual formación de falso nueve. 474 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 No me gusta, Arlo. Es el último partido, por el título. 475 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 No es momento de probar una estrategia nueva. 476 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 Richmond intentó igualarlo antes de la primera mitad, 477 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 pero regalan la posesión, y Brentford tiene las estadísticas. 478 00:27:32,569 --> 00:27:33,820 ¡Sí! 479 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 - ¡Mierda! - Dos cero, favor Brentford. 480 00:27:36,406 --> 00:27:39,368 Intentas nuevas tácticas cuando hay mucho en juego 481 00:27:39,451 --> 00:27:40,786 y todo mundo se vuelve loco. 482 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 ¡Quédate atrás! ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Quédate atrás. 483 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 Tranquilo. 484 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 Oigan, ¡todo bien! 485 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 ¡Está bien! ¡Vamos! 486 00:27:49,920 --> 00:27:51,129 Es el medio tiempo 487 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 del encuentro entre los equipos del Este de Londres. 488 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 Brentford gana 2 a cero, 489 00:27:57,302 --> 00:27:59,513 y Richmond deja pasar una oportunidad de oro 490 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 y se les escapa por los dedos. 491 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Voy a ser sincero. Esto es malo. 492 00:28:11,567 --> 00:28:12,776 Miren eso. 493 00:28:12,860 --> 00:28:15,904 Parece una pintura Renacentista de la melancolía masculina. 494 00:28:23,829 --> 00:28:25,372 ¿Y ahora qué? ¿Qué vamos a hacer? 495 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Quitemos el falso nueve. 496 00:28:27,416 --> 00:28:29,835 Funcionarían si supieran qué carajo hacer. 497 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 No concuerdo, Nate. Debimos seguir con eso. 498 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 Tuvieron 45 minutos para saber qué no hacer. ¿Sí? 499 00:28:37,551 --> 00:28:38,552 ¿Qué opinas, Roy? 500 00:28:38,635 --> 00:28:40,137 Pregúntales. 501 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 Ellos son los que están haciendo esta mierda. 502 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Sí, lo haré. 503 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 Muchachos. 504 00:28:55,527 --> 00:28:58,864 Tenemos un pequeño debate, y queremos saber su opinión al respecto. 505 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 ¿Seguimos con el falso nueve o cambiamos? 506 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 La táctica es sólida, y somos perfectamente capaces de ejecutarla. 507 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 Funcionará. 508 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Oigan, si Jan Maas lo dice, es la verdad, ¿no? 509 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 No les mentiría. 510 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 Por ejemplo, Zoreaux, debiste parar ese primer gol. 511 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Hermano. 512 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 Bien. Está decidido. Seguiremos con el falso nueve. 513 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 - Ahora, vengan todos. - ¡Vamos, Galgos! 514 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Oye, capitán. 515 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 ¿No vendrás? 516 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 CREE 517 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 Richmond a las tres. Uno, dos, tres… 518 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 ¡Richmond! 519 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 ¡Aquí vamos, Richmond! 520 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Hola, Nate. 521 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Hola. 522 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 ¿Todo está bien? 523 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Sí, Ted. Todo está muy bien. 524 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 ¿Qué pasa? ¿Qué te hice? 525 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 ¿De qué hablas? 526 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Por favor. Estás furioso conmigo y quiero saber por qué. 527 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 ¿Qué tengo que aprender? 528 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 - ¿Quieres saber qué hiciste? - Sí, por favor. 529 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Bien. Te diré qué hiciste. 530 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Me hiciste sentir que era la persona más importante del mundo. 531 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 Y luego me abandonaste. 532 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Te olvidaste de mí así. 533 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 Y me esforcé mucho para recuperar tu atención. 534 00:31:57,793 --> 00:31:59,294 Y probarte mi valor. 535 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 Para agradarte de nuevo. 536 00:32:03,966 --> 00:32:06,051 Pero cuanto más hacía, menos te importaba. 537 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 Era como si fuera invisible. 538 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 No tienes la foto que te regalé en Navidad en tu oficina. 539 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Solo una de estadounidenses tontos. 540 00:32:14,977 --> 00:32:17,688 Jugarás con el falso nueve de Nate, para que cuando la caguen, 541 00:32:17,771 --> 00:32:19,606 que lo harán, podrás culparme. 542 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Pues al carajo. 543 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Todo el mundo te ama. 544 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 El Gran Ted Lasso. Pues yo creo que eres una puta broma. 545 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 Sin mí, no habrías ganado jamás. 546 00:32:33,161 --> 00:32:35,372 Y habrías vuelto a Kansas, donde perteneces. 547 00:32:35,455 --> 00:32:36,540 Con tu hijo. 548 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 Porque tú no mereces estar aquí. 549 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 Pero yo sí. Yo lo merezco. 550 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 Esto no me cayó del cielo, ¿sí? Yo me gané esto. 551 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 Sí, yo lo sé, Nate. 552 00:32:51,388 --> 00:32:54,308 Y si no te dije lo importante que eres para mí, me disculpo por eso. 553 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 No. ¿Sabes qué? Es pura mierda. 554 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Vete al carajo, Ted. 555 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 Richmond pierde por dos, y sigue con su formación de falso nueve 556 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 mientras Brentford va al ataque. 557 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 Chris, ¿se les está acabando el tiempo a Richmond para controlar su futuro? 558 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 Solo si ves el tiempo como algo lineal. 559 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Sí, Chris. Lo hago. 560 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Rojas la roba bien. 561 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Buen pase de Tartt. 562 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 Obisanya está adentro. 563 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 ¡Anota! 564 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Y gracias al gol de Obisanya, 565 00:33:35,849 --> 00:33:38,894 las esperanzas de que Richmond ascienda siguen vivas. 566 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 ¡Vamos! ¡Uno más! 567 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 ¡Dios mío! 568 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 Así es como se juega un falso nueve. 569 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 Llena el medio campo, organízate. Busca los espacios. 570 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 - ¡Aquí vamos! - ¡Sí! 571 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 ¡Sí! 572 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Los resultados están en juego. 573 00:33:56,954 --> 00:33:58,288 AFC Richmond, 574 00:33:58,372 --> 00:34:02,376 milagrosamente después de un inicio desastroso al inicio de la temporada, 575 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 están a un solo punto del segundo lugar. 576 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 Vamos, Richmond. 577 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 Vamos, Richmond. 578 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 Si de alguna manera consiguen un empate, 579 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 Richmond estará de regreso en la Premier League. 580 00:34:16,431 --> 00:34:19,059 Solo necesitan un momento de lucidez individual. 581 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 - Vamos, Richmond. - ¿Lo encontrarán a tiempo? 582 00:34:22,521 --> 00:34:24,313 Vamos, Richmond. 583 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 Vamos, Richmond. 584 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 Un pase largo del Holandés. 585 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 ¡Tartt está ahí! 586 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 ¿Es este el momento de Richmond? 587 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 ¡Árbitro! 588 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 ¡Árbitro ciego! 589 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Es un penalti. 590 00:34:44,710 --> 00:34:45,710 ¡Sí! 591 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 - ¡Sí! - ¡Sí! 592 00:34:50,132 --> 00:34:52,384 Tengo que asumir que Tartt será quien lo cobre. 593 00:34:52,467 --> 00:34:54,178 No ha fallado en toda la temporada. 594 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Dani. 595 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Es tuyo, muchacho. 596 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Será divertido. Confía en mí. 597 00:35:18,118 --> 00:35:20,621 Parece que Tartt le dio el balón a Rojas, 598 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 que no ha pateado un penalti desde… 599 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 ¡Vamos, Dani! 600 00:35:51,610 --> 00:35:52,694 ¡Eso, Dani! 601 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 ¡Tú puedes, Dani! 602 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 El fútbol es vida. 603 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Richmond lo logró. 604 00:36:28,814 --> 00:36:30,983 Con ese gol, terminarán en segundo lugar 605 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 y regresarán a la Premier League en su primer intento. 606 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 ¡Ascendimos! 607 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 ¡Ascendimos! ¡Sí, ascendimos! 608 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 ¡Sí! 609 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 ¡Se acabó! 610 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 Richmond logró lo imposible, 611 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 gracias a su coraje, determinación y sobre todo porque lo creyeron. 612 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 Me ascendieron una o dos veces en mi carrera, Arlo. 613 00:36:52,588 --> 00:36:53,922 Es todo un logro. 614 00:36:54,006 --> 00:36:55,090 Richmond se lo merece. 615 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 Siguen siendo un club sin un trofeo importante, hay que decirlo. 616 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 Pero esta noche no se sentirá así. 617 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 Marcador final: Richmond 2, Brentford 2. 618 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 Y la alegría ha vuelto al Nelson Road. 619 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 - ¡Sí! - ¡Vamos! 620 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 ¡Oye! ¿Por qué hiciste eso? 621 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 Para poder hacer esto. 622 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 - ¡Sí! - ¡Sí! 623 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 ¡Sí! ¡Vamos! 624 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 ¡Sí! 625 00:37:28,749 --> 00:37:31,919 ¡Sí! 626 00:37:32,002 --> 00:37:33,837 - ¿Quieres un poco de agua? - Sí, por favor. 627 00:37:33,921 --> 00:37:35,464 LOS MEJORES DEL ESTE DE LONDRES 628 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 Richmond hasta el final 629 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 Somos con orgullo Richmond hasta el final 630 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 Richmond hasta el final 631 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 Somos con orgullo Richmond hasta el final 632 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 Richmond hasta el final 633 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 Somos con orgullo Richmond hasta el final 634 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 Richmond hasta el final 635 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 Sam. 636 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 Somos con orgullo 637 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 Richmond hasta el final Richmond hasta el final 638 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 Somos con orgullo Richmond hasta el final 639 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 ¡Sam! Sammo, hola. 640 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Excelente partido. 641 00:38:18,465 --> 00:38:20,592 Sí, el gol, claro, habla por sí solo. 642 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 Pero tu disciplina táctica. Muy bien. 643 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 Sin duda te van a extrañar aquí. 644 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 Sr. Akufo. 645 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 Fue un placer conocerlo, estoy muy halagado por su oferta. 646 00:38:35,232 --> 00:38:37,359 Lo siento, pero mi respuesta es: "No, gracias". 647 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 Pues no creo que mi tiempo aquí haya terminado. 648 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 Y por esa razón tengo que quedarme. 649 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Espero lo entienda. 650 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 ¡Maldito nigeriano hijo de puta! 651 00:38:54,710 --> 00:38:56,712 Eres basura Yoruba. 652 00:38:56,795 --> 00:38:59,256 ¿Quién te crees para desperdiciar mi tiempo? 653 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Pedazo de mierda de talento medio. 654 00:39:01,717 --> 00:39:02,885 ¿"Talento medio"? 655 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 ¡Voy a dedicar mi vida a destruirte, puto idiota! 656 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 Tú jamás jugarás en el equipo nacional de Nigeria. 657 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 ¿Me entiendes, pendejo? ¡Jamás! 658 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 Voy a comprar tu casa, y me voy a cagar en cada habitación. 659 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 Y luego quemaré el lugar. 660 00:39:20,402 --> 00:39:22,362 Y luego me sentaré ahí y comeré kenkey, 661 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 y cagaré en las putas cenizas, te lo juro. 662 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Entiendo. 663 00:39:27,701 --> 00:39:29,786 Jamás olvidaré esta falta de respeto. 664 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Púdrete, Sam Obisanya. 665 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 ¡Al carajo! 666 00:39:41,173 --> 00:39:42,549 ¡Imbécil! 667 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Sí. 668 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 Popó. 669 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 ¡Tranquilícense! 670 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 Oigan, cálmense. 671 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 Oigan. ¡Ya cálmense! ¿Quieren? 672 00:40:06,823 --> 00:40:09,868 Bueno, primero que nada quiero abordar el artículo 673 00:40:09,952 --> 00:40:12,371 escrito por nuestro amigo, el Sr. Trent Crimm de The… 674 00:40:17,125 --> 00:40:20,671 O más bien, quiero compartirles la verdad 675 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 sobre mis recientes luchas contra la ansiedad. 676 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 Y mi preocupación general 677 00:40:28,554 --> 00:40:31,890 sobre la forma en la que discutimos y tratamos la salud mental en el deporte. 678 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Hola, jefa. Quería felicitarte por tu ascenso. 679 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 Igualmente, Ted. ¿Champagne para celebrar? 680 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 - Mejor un vaso con agua, por favor. - ¿Pura o agua mineral? 681 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 Sí. Pura. Cierto. 682 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 Antes de vivir aquí, creí que decir agua pura 683 00:40:52,411 --> 00:40:54,830 era solo para decir que era pura agua. 684 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 Sí, o sea, que solo haya agua y no contiene nada más que agua. 685 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 Bueno, la mejor educación se da al viajar. 686 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 Amén, sin duda. 687 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 ¿La próxima temporada será divertida, no? 688 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 Bueno, esta incluirá a un viejo amigo. 689 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Rupert compró al West Ham United. 690 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 ¿En serio? 691 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 Bueno, eso será un buen cambio. 692 00:41:20,856 --> 00:41:22,774 Es mejor verlo en un horario ya establecido 693 00:41:22,858 --> 00:41:24,484 en lugar que sus ataques furtivos. 694 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Hola, Rebecca. 695 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 Y entrenador. 696 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 Lo siento. 697 00:41:33,368 --> 00:41:35,537 No, Sam. Adelante, quédate. Yo ya me iba. 698 00:41:35,621 --> 00:41:37,664 - No, Ted. Quédate. - No. Está bien. 699 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Claro. 700 00:41:44,087 --> 00:41:47,132 Solo quería que ambos supieran 701 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 que decidí quedarme. 702 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 Oye, es grandioso, Sam. 703 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 Me alegra escuchar eso, Sam. 704 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 ¿Cómo tomó Edwin Akufo las noticias? 705 00:42:07,110 --> 00:42:10,155 Nada bien. Se fue furioso. 706 00:42:10,239 --> 00:42:11,782 Ya va camino a Ghana. 707 00:42:11,865 --> 00:42:15,577 No. Esperaba el apretón de manos de despedida de Francis. 708 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Bueno, ya me voy. 709 00:42:22,501 --> 00:42:25,128 Oye, Sam. Tengo curiosidad. 710 00:42:25,212 --> 00:42:28,173 ¿Por qué decidiste quedarte? 711 00:42:35,764 --> 00:42:38,141 Quisiera decirte que por mis sentimientos por ti, 712 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 pero creo que, ya no debo preocuparme por lo que sienten los demás por mí. 713 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 Me quedo porque es lo mejor para mí y para mi viaje personal. 714 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Gracias. 715 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Creo que hablaba contigo aunque me veía a mí. 716 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 Sí. Lo sé, Ted. 717 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 - Ya te lo acabaste. - Sí. 718 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Entrenador Lasso. 719 00:43:36,158 --> 00:43:38,243 Ahí estás. Estaba preocupado. 720 00:43:38,327 --> 00:43:40,329 Pensé que tuviste un accidente en bicicleta. 721 00:43:40,412 --> 00:43:42,623 De hecho, no sé andar en bicicleta. 722 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 ¿En serio? Eso me sorprende. 723 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 ¿Por qué? ¿Por mi cabello y la pinta? 724 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 Sí, eso creo. 725 00:43:49,546 --> 00:43:51,381 ¿Y por qué no estabas en la sala de prensa? 726 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 Porque se acabó mi carrera de periodista. 727 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 Me despidieron cuando supieron que revelé una fuente anónima. 728 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 Demonios. Yo no dije nada, de verdad. 729 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 No, lo sé, Ted. Fui yo. 730 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 Busco algo diferente. Algo más significativo. 731 00:44:06,688 --> 00:44:08,899 Bueno, como los hombres decimos: "Pues a darle". 732 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 Lástima que te despidieron. 733 00:44:10,943 --> 00:44:12,778 Pero sabes en qué te convierte ahora, ¿no? 734 00:44:12,861 --> 00:44:15,656 Trent Crimm. Independiente. 735 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 Sí. 736 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 Sí. Mi padre hizo el mismo chiste. 737 00:44:19,576 --> 00:44:21,036 Sí. Tu padre es genial. 738 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 Espero volver a verte pronto, Trent. 739 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 Sí, yo también, Ted. Adoro estas charlas. 740 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 ¿Te llevo? 741 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 Prefiero caminar, pero gracias. 742 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Y Ted, 743 00:44:36,552 --> 00:44:38,095 suerte en la siguiente temporada. 744 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Carajo. 745 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 CINCO DÍAS DESPUÉS 746 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 - ¿Esta es la última? - Sí. Solo estas y Trixibelle. 747 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 Bien. 748 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 Tengo aquí un regalo de último día trabajando juntos. 749 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Toma. 750 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 ¿Son boletos de avión? 751 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 ¿Me compraste boletos de avión? 752 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 A Marbella. 753 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 ¿Cómo conseguiste boletos impresos? 754 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 Con mi agente de viajes, Kathy. Trabaja a la antigua. 755 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 Roy, ¿estás seguro de que aún aceptan boletos de papel? 756 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 ¿El avión tendrá propulsores? 757 00:45:32,316 --> 00:45:34,318 Dios. ¿Voy a poder fumar en el avión? 758 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 Oye, ya basta. No ves lo importante. 759 00:45:38,447 --> 00:45:40,407 Mañana, tú y yo 760 00:45:40,490 --> 00:45:44,494 iremos a una villa junto al mar durante seis semanas 761 00:45:44,578 --> 00:45:48,040 para que te relajes antes de empezar a patear traseros en tu nuevo trabajo. 762 00:45:48,790 --> 00:45:52,002 Y yo iré a las primeras vacaciones que he tomado desde que tenía 12, 763 00:45:52,085 --> 00:45:55,297 donde no tengo que mantenerme en forma y rehabilitar mi puta rodilla. 764 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 Me pienso atascar hasta morir de tapas, 765 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 y eso me llevará muchos días. 766 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 Amor, gracias. 767 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Pero no puedo ir contigo. 768 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 ¿Qué? ¿Por qué no? 769 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 No empiezo a trabajar en seis semanas. 770 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 - Empecé hace una semana. - Sí, lo sé. 771 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 Por eso me aseguré de que el lugar tuviera buen internet y todo. 772 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 Podrás enviar correos y todo, pero desde un balcón con vista al mar. 773 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 Roy, me encantaría. Pero no puedo. 774 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 No puedo. 775 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Pero tú deberías ir. 776 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 ¿Estamos terminando? 777 00:46:53,355 --> 00:46:56,692 No. ¿Por qué dices eso? 778 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 Claro que no. 779 00:46:58,861 --> 00:47:01,530 Tú irás a unas merecidas vacaciones 780 00:47:02,739 --> 00:47:05,284 mientras yo estaré en una habitación oscura trabajando. 781 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 Y te veré en seis semanas. 782 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Keeley. 783 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Roy. Te amo. 784 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 Estaremos bien. 785 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 Te veo en seis semanas. 786 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 TRES SEMANAS DESPUÉS 787 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Felicidades. 788 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 ¿En qué se convertirá? 789 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Un restaurante nigeriano. 790 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 A LA VENTA 791 00:48:28,951 --> 00:48:31,537 PROPIEDADES AKINJIDE 792 00:48:41,588 --> 00:48:43,340 DOS MESES DESPUÉS 793 00:48:43,423 --> 00:48:45,634 - ¡Más rápido! - ¡Sí, señor! 794 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 - ¡Rápido! - ¡Sí, entrenador! 795 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 - Siguiente. - ¡Sí, Sr.! 796 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 - ¡Rápido! - ¡Entrenador! 797 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 - ¡Ahora! - ¡Sí, Sr.! 798 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 - ¡Rápido! - ¡Sí, entrenador! 799 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 - ¡Rápido! - ¡Sí, entrenador! 800 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 - ¡Rápido! - ¡Sí, entrenador! 801 00:49:44,401 --> 00:49:46,987 Subtítulos: Óscar Andrés Magos