1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 Είμαστε στον αέρα σε πέντε. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Τέσσερα, τρία, δύο… 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,886 Καλημέρα. Είναι Παρασκευή. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,180 Χαίρομαι που είστε εδώ. Είμαι ο Τζεφ Στέλινγκ. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Μαζί μας, ο Κρις Καμάρα και ο Τζορτζ Κάρτρικ. 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,350 ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 Καθώς η σεζόν ολοκληρώνεται, 8 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 έχουμε νεότερα για τις φήμες σχετικά με τη Γουέστ Χαμ Γιουνάιτεντ. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 Αλλά πρώτα θα ασχοληθούμε με το πρωτάθλημα 10 00:00:24,858 --> 00:00:28,529 και τη Ρίτσμοντ, την ομάδα του πρώην αθυρόστομου συνεργάτη μας, 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 του Ρόι Κεντ. 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 Η σημερινή μεγάλη είδηση είναι 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,328 ότι ο Τεντ Λάσο έφυγε εν μέσω του αγώνα με την Τότεναμ 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 όχι λόγω ενόχλησης στο στομάχι, αλλά λόγω κρίσης πανικού. 15 00:00:39,540 --> 00:00:40,457 ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟ ΣΑΒΒΑΤΟ 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Ο Λάσο φαίνεται ότι φεύγει; 17 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Τζορτζ; 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 Ο Λάσο δεν κάνει για προπονητής. 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,923 Έλα τώρα, Τζορτζ. 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 -Δείξε συμπόνια. -Έλα τώρα, Τζεφ. 21 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 Θα πάθαινε κρίση πανικού ο Μπιλ Σάνκλι; Ο Μπράιαν Κλαφ; 22 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 -Ο Άλεξ Φέργκιουσον θα πάθαινε; -Μη γίνεσαι άδικος. 23 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 Φυσικά κι όχι. Κοίτα, αν γίνεται επίθεση στο πλοίο σου 24 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 και τρέξεις στη γέφυρα, 25 00:01:02,187 --> 00:01:04,772 θέλεις να βρεις καπετάνιο που σκέφτεται, 26 00:01:04,857 --> 00:01:06,525 όχι καμιά γυναικούλα. 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Μου λείπει ο Ρόι. 28 00:01:14,449 --> 00:01:15,951 NESTLE ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ 29 00:01:22,624 --> 00:01:24,293 ΡΕΜΠΕΚΑ 'ΑΦΕΝΤΙΚΟ' ΓΑΜΑ ΤΟΥΣ ΧΕΪΤΕΡ. 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΝ ΘΕΛΗΣΕΙΣ ΚΑΤΙ. 31 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 ΝΤΟΚ ΣΑΡΟΝ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ 32 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Γεια σου, Τεντ. Να θυμάσαι, η αλήθεια θα σ' ελευθερώσει, 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 αλλά πρώτα θα σε τσαντίσει. 34 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Είμαι εδώ αν θες να μιλήσεις. Καλή τύχη το Σαββατοκύριακο. 35 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 ΜΙΣΕΛ ΛΑΣΟ ΓΕΙΑ. ΕΙΔΑ ΕΙΔΗΣΕΙΣ. ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 ΤΟΚ ΤΟΚ. 37 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ; 38 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 Η ΕΣΠΕΡΑ. 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 ΠΟΙΑ ΕΣΠΕΡΑ; 40 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 Η ΚΑΛΗ ΕΣΠΕΡΑ. ΑΡΓΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΚΕΙ; 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 ΧΑΧΑ. ΠΡΟΦΑΝΩΣ ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ. 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 ΛΟΙΠΟΝ… ΤΩΡΑ ΞΥΠΝΗΣΕΣ Ή ΤΩΡΑ ΠΑΣ ΓΙΑ ΥΠΝΟ; 43 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΜΕ ΑΦΟΡΑ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΣ. 44 00:02:56,009 --> 00:02:58,136 Ο ΛΑΣΟ ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΤΡΟΦΙΚΗ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗ, 45 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 ΜΑΛΛΟΝ ΗΤΑΝ ΚΡΙΣΗ ΠΑΝΙΚΟΥ 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 Γεια, παιδιά. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 -Ναι. -Καλό. 48 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 Καλημέρα, Σούζαν. 49 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 Είσαι καλά, Τεντ; 50 00:03:19,825 --> 00:03:21,034 Μάλιστα, κυρία μου. 51 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Είσαι σίγουρος; 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΑ ΜΥΑΛΑ; 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 ΠΑΝΙΚΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΑΣΟ 54 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 Κόουτς. 55 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Ευχαριστώ. 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,032 Γεια, μαλάκα. 57 00:04:00,115 --> 00:04:02,492 Αν ο πατέρας μου πάθαινε κρίση πανικού στη Νορμανδία, 58 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 θα μιλούσαμε όλοι Γερμανικά. 59 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 Μάλιστα, κύριε. 60 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Κάνε τη δουλειά σου, φίλε. Μια χαρά θα είσαι. 61 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Υποθέτω ότι ξέρεις γιατί έγινε αυτό. 62 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Όχι. 63 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Είναι υπέροχα. Από ποιον είναι; 64 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 Από τον Έντγουιν Ακούφου. 65 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 "Τα συλλυπητήριά μου". 66 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 Πολύ ευγενικό εκ μέρους του. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 Θα έμαθε ότι πέθανε ο πατέρας σου. 68 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 Δεν τελείωσα. "Θα παρέχουμε στον Σαμ πολύ καλό σπίτι στην Καζαμπλάνκα". 69 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Και πάλι, ευγενικότατος. 70 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 Λοιπόν, Λέσλι, ξέρεις προς τα πού κλίνει ο Σαμ; 71 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Δεν έχω ιδέα. Προσπαθώ να το παίζω χαλαρός. 72 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Όποτε τον βλέπω στον διάδρομο, του κάνω νεύμα παίζοντάς το άνετος. 73 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 Ξέρεις, έτσι. 74 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Γαμώτο. Φαίνεσαι πολύ άνετος. 75 00:05:27,953 --> 00:05:32,291 Σωστά; Το είδα από τον Ντένζελ Ουάσινγκτον και σκέφτηκα "Του το κλέβω". 76 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Αλλά τα πράγματα δεν φαίνονται καλά. 77 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 Γεια, έχουμε κάνα στόρι, Πολ Σόρι; 78 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 Τεντ. 79 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 Λυπάμαι για το άρθρο, Τεντ. 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 Δεν πειράζει, Κίλι. 81 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Ξέρεις τι λένε. Δεν υπάρχει αρνητική διαφήμιση. 82 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Παρότι ίσως κάνουν λάθος. 83 00:05:49,600 --> 00:05:52,352 Κρίμα, γιατί το άλλο με την μπίρα και τα ποτά το πέτυχαν. 84 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 -Ορίστε, αφεντικό. -Ευχαριστώ, Τεντ. 85 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 Και ξέρεις ότι σε στηρίζουμε πλήρως. 86 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Το εκτιμώ. 87 00:05:57,774 --> 00:06:01,612 Μακάρι να είχα κάνει κάτι προτού το αρχίδι, ο Τρεντ Κριμ, βγάλει το άρθρο. 88 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Έλα τώρα. Είναι καλό παιδί. Τη δουλειά του κάνει. 89 00:06:04,198 --> 00:06:06,909 Μην ανησυχείς. Θα μιλήσω στον εκδότη της εφημερίδας 90 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 να μάθω ποια ήταν η ανώνυμη πηγή. 91 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 Μπα, δεν χρειάζεται. Είναι γεγονός πως είπε την αλήθεια. 92 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 Σε αντίθεση με τον υποπλοίαρχο Κάφι, αντέχω την αλήθεια. 93 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 Τότε, προτείνω να μην πιεστείς μέχρι να τελειώσει ο αγώνας. 94 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Συμφωνώ. 95 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 Συγκεντρώσου στο σημαντικό, να νικήσουμε την Μπρέντφορντ. 96 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 Ναι, αν χάσουμε, θα πεθάνω. 97 00:06:28,805 --> 00:06:30,224 Μη χάσουμε, Τεντ. Σε εκλιπαρώ. 98 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 Μην ανησυχείς Χιγκ Νιούτον. Το 'χω στον στόχο. 99 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 Θεέ μου. Έχει χάλια γεύση. 100 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Ναι. Ήταν δύσκολη νύχτα. Πλέον είμαι απολύτως σίγουρος 101 00:06:38,774 --> 00:06:40,567 ότι έβαλα αλάτι κι όχι ζάχαρη. Λυπάμαι. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 Όχι. 103 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Έχει ενδιαφέρον. 104 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Πονηρή, πικάντικη τσουλίτσα. 105 00:06:51,078 --> 00:06:53,705 Όπως η Χέδερ Λόκλιαρ στη Λεωφόρο του Μέλροουζ; 106 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 -Ναι. -Ναι. 107 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Σωστά; 108 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 -Ακριβέστατη περιγραφή. -Ναι. 109 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Χέδερ. 110 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Γεια. 111 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 -Δεν θα είμαι ασφαλής εκεί έξω. -Γεια. 112 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 ΣΑΜ, ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ Μ' ΑΥΤΗΝ! 113 00:07:14,852 --> 00:07:17,062 ΔΕΝ ΣΕ ΠΕΙΡΑΖΕΙ ΠΟΥ ΔΙΑΛΕΞΑ ΝΟΥΜΕΡΟ… ΑΚΟΥΦΟΥ 114 00:07:27,865 --> 00:07:30,117 ΟΜΠΙΣΑΝΙΑ 115 00:07:32,452 --> 00:07:34,955 ΑΝΤΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΥΡΑΜΙΔΑ 116 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Όλα καλά; 117 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 Είναι ο Ρόι εδώ; 118 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Δεν ακούω μουγκρητά. 119 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Νέιτ. 120 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 Είναι ο Ρόι εδώ; 121 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Όχι. 122 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 Το είδες αυτό; 123 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 Ναι. Είναι άθλιο. 124 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 -Ναι. -Ναι. Ήταν άθλιο. 125 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Ναι. 126 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 Ρόι… 127 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 Σε ψάχνει ο Τζέιμι. 128 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 Αλήθεια; 129 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Άκου! 130 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Ταρτ! 131 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Εγώ; 132 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 Από κει; Ναι. 133 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Στάσου. Μπορώ να πω κάτι πρώτα; 134 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 Ναι, εντάξει. Καλή ιδέα, 135 00:08:42,813 --> 00:08:46,360 γιατί όταν τελειώσω δεν θα έχεις δόντια και τα χρειάζεσαι για να μιλήσεις. 136 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Σωστά. Ναι, εντάξει. 137 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 Στην κηδεία του πατέρα της Ρεμπέκα, είπα στην Κίλι ότι την αγαπώ ακόμα. 138 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Ήταν λάθος. Δεν έπρεπε να το κάνω, 139 00:08:58,497 --> 00:09:02,084 αλλά δεν έχω συνηθίσει να βρίσκομαι με νεκρούς. 140 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Μου προκάλεσε κάτι, συναισθηματικά, καταλαβαίνεις; 141 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Και πάλι, δεν έπρεπε να το κάνω, ήταν λάθος. 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 Θέλω να ξέρεις ότι σε σέβομαι. 143 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 Σέβομαι την Κίλι και σέβομαι τη σχέση σας. 144 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 Δεν πρόκειται ποτέ να ξανακάνω κάτι τέτοιο. 145 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 Γαμώτο! 146 00:09:36,243 --> 00:09:40,873 Συγγνώμη. Κοκάλωσα μόλις μπήκατε μέσα και δεν ήξερα τι να κάνω. 147 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Εντάξει. 148 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Ναι, όχι, ακούγεται υποστηρικτικό και συμπονετικό. 149 00:09:48,881 --> 00:09:50,215 Αλλά δεν νομίζω 150 00:09:50,299 --> 00:09:53,719 ότι το να παρουσιάσεις συνεδρία του κόουτς Λάσο με διάσημο ψυχίατρο 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 είναι η σωστή κίνηση. 152 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 Έχει εστιάσει στην Μπρέντφορντ. 153 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 Ευχαριστώ πολύ. 154 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Άντε γαμήσου, Πιρς Μόργκαν. 155 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 Γαμώ την τρέλα μου! 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 Θεέ… 157 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Μαζευτείτε! 158 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 Ευχαριστώ, κόουτς. 159 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Γεια σας, παιδιά. 160 00:10:17,701 --> 00:10:22,414 Πριν ξεκινήσουμε, θέλω να σας μιλήσω για το άρθρο που είδατε στην εφημερίδα. 161 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 Μάλλον το είδατε στα κινητά σας. 162 00:10:24,750 --> 00:10:27,961 Εγώ παίρνω την εφημερίδα, γιατί στο κινητό δεν κόβονται τα καρτούν. 163 00:10:28,045 --> 00:10:29,755 Βγάζεις σκρίνσοτ και στέλνεις μήνυμα. 164 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 Παραβιάζει πνευματικά δικαιώματα. 165 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 Το σημειώνω, Ζορό, 166 00:10:33,091 --> 00:10:35,344 αλλά δεν μπορείς να κρεμάσεις σκρίνσοτ στο ψυγείο. 167 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Το ψυγείο μου έχει τηλεόραση. 168 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Μάλλον έχουμε το ίδιο. 169 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 -Το πήρα… -Το θέμα είναι 170 00:10:41,725 --> 00:10:45,771 ότι όλοι μάθατε κάτι από κάπου, ενώ έπρεπε να το έχετε μάθει από μένα. 171 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Αλλά επέλεξα να μη σας το πω και αυτό ήταν χαζό. 172 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 Ξέρετε, παιδιά, κάνουμε πολλές επιλογές κάθε μέρα. 173 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 "Είμαι σίγουρος ότι θέλω να φάω κάτι που λέγεται ελληνικό γιαούρτι;" 174 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 Ή "Να αφήσω την οικογένειά μου για μια δουλειά στην άλλη άκρη της Γης;" 175 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 Το ότι επέλεξα να μην είμαι ειλικρινής μαζί σας ήταν κακή επιλογή. 176 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 Δεν θα χάσω χρόνο να εύχομαι να μην είχε γίνει. 177 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 Δεν λειτουργούν έτσι οι επιλογές. Όχι, κύριε. 178 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 Αυτή η επιλογή και το μπουφάν Chicago Bulls 179 00:11:19,638 --> 00:11:21,807 που δάνεισα στην Τζανέλ Ρόουντς, 180 00:11:21,890 --> 00:11:24,685 επειδή λούστηκε με κέτσαπ και ήταν σαν να την πυροβόλησαν, 181 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 αυτά τα δύο δεν γυρίζουν πίσω. 182 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Κάθε επιλογή είναι μια ευκαιρία, παιδιά. 183 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Δεν έδωσα στον εαυτό μου την ευκαιρία να σας εμπιστευτώ. 184 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 Όπως είπε ο μεγάλος προπονητής του μπάσκετ Τζον Όμπι-Ουάν Γκάνταλφ, 185 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 "Οι επιλογές μας, κύριοι, δείχνουν ποιοι πραγματικά είμαστε, 186 00:11:43,245 --> 00:11:44,454 όχι οι δυνατότητές μας". 187 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Ελπίζω να με συγχωρείτε για ό,τι έκανα. 188 00:11:48,792 --> 00:11:51,879 Επειδή δεν θα ήθελα, γαμώτο, να μου κρατάτε μυστικά. 189 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 -Σε νιώθουμε, κόουτς. -Σε νιώθουμε. 190 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Κανένα θέμα, αφεντικό. 191 00:11:56,884 --> 00:12:01,096 Κι όταν βρούμε το καρφί, να το κοπανήσουμε με σαπούνι σε κάλτσα στο στομάχι; 192 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Θα τον βρούμε και θα τον γαμήσουμε! 193 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 -Ναι! -Θα πεθάνει! 194 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 Ακολούθα το χρήμα! 195 00:12:07,686 --> 00:12:10,063 Όχι, παιδιά. Κόβω τη συζήτηση από την πρίζα. 196 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 "Ρίζα", όχι "πρίζα", κόουτς. 197 00:12:11,607 --> 00:12:14,067 Αλήθεια; Λόγω των φυτών; 198 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Κηπουρική, μωρό μου! 199 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 Είναι πιο λογικό. Το εκτιμώ. Ευχαριστώ. 200 00:12:17,321 --> 00:12:20,574 Λοιπόν, κύριοι. Θέλω να συγκεντρωθούμε σε κάτι λίγο πιο παραγωγικό. 201 00:12:20,657 --> 00:12:22,326 Να δουλέψουμε το ψεύτικο εννιάρι. 202 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 -Πώς σας ακούγεται; Ωραία. -Ναι. 203 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Εντάξει, κάποια απορία πριν ξεκινήσουμε; 204 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 -Ναι, εγώ έχω μία. -Ναι, Τζέιμι, τι; 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Τι θα κάνουμε με αυτήν τη μαλακία; 206 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Ναι, σωστή παρατήρηση. Καλά. 207 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 Λοιπόν, πάμε όλοι στο πάνω γήπεδο. 208 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 Αν πάτε τρέχοντας, θα είναι η αερόβια άσκηση για σήμερα. 209 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Τσακιστείτε! Σφυρίχτρα! 210 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Περάστε. 211 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 Τι γίνεται εδώ; 212 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 Διαγωνισμός μασκότ, ο ημιτελικός. 213 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 Μία από τις διαγωνιζόμενες θα είναι η νέα μας μασκότ. 214 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 Θα είναι η Μέισι Γκρέιχαουντ ή η Τίνα Φέιχαουντ; 215 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 -Είναι όλες από το παλάτι του Γάβκιγχαμ; -Αμέ. 216 00:13:13,710 --> 00:13:15,504 Η κα Κάμπελ διευθύνει το καταφύγιο. 217 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 Εκτροφέας θηλυκών σκύλων. Σούζι Κάμπελ. Χαίρω πολύ. 218 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 Χαίρω πολύ. 219 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 Είμαι μεγάλη σου θαυμάστρια. 220 00:13:21,760 --> 00:13:23,178 Ευχαριστώ. 221 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Μεγάλη σου θαυμάστρια. 222 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Ευχαριστώ. 223 00:13:31,520 --> 00:13:35,607 -Ήρθα ακατάλληλη στιγμή; -Όχι. Μας αφήνετε ένα λεπτό, παρακαλώ; 224 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Φυσικά. 225 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 Χάρηκα πολύ. 226 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Έγινε τίποτα κακό; 227 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Βασικά, έγινε κάτι τρομερά καλό. 228 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 Οι επενδυτές που στηρίζουν το bantr 229 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 θέλουν να με στηρίξουν να ανοίξω δική μου εταιρεία δημοσίων σχέσεων. 230 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Θεέ μου! 231 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Δεν είναι φοβερό; 232 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 Χρειάζομαι συμβουλές. 233 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 Με τιμάς που ήρθες σ' εμένα αντί να πας στον Τεντ ή τον Ρόι. 234 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 Έχουν προπόνηση. 235 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Αντί να πας στη Ρεμπέκα, τότε. 236 00:14:12,394 --> 00:14:15,814 -Φοβάμαι να της το πω. -Χαίρομαι που ήμουν στη λίστα σου. 237 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 Φοβάμαι. 238 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 Λοιπόν, κοίτα. Είναι απολύτως φυσικό. 239 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Είναι τρομακτικό να γίνεσαι αφεντικό. 240 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 Όχι. Φοβάμαι να πω στη Ρεμπέκα ότι θα φύγω. 241 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Σωστά. Επειδή σε τρομοκρατεί. 242 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 Όχι. Είναι από τις καλύτερές μου φίλες. 243 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Ναι. Κι αν φύγεις θα είναι 244 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 προδοσία επιπέδου ελληνικής μυθολογίας. 245 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 Όχι. 246 00:14:46,053 --> 00:14:49,848 Απλώς… Δεν θέλω να φανεί ότι δεν είμαι ευγνώμων 247 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 για την υπέροχη ευκαιρία που μου δίνει εδώ. 248 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 Κίλι, ο καλός μέντορας ελπίζει να προχωρήσεις. 249 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 Ο υπέροχος μέντορας ξέρει ότι θα το κάνεις. 250 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 -Μ' άρεσε αυτό. -Ναι; Τώρα το σκαρφίστηκα. 251 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Είπα στον Έντγουιν Ακούφου ότι θα απαντήσω μετά το ματς της Κυριακής. 252 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Αυτό σημαίνει ότι αποφάσισες; 253 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 Έτσι νομίζω. 254 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 -Ναι; -Δεν ξέρω. 255 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 Θα ήταν τρελό να μην πάω. 256 00:15:20,629 --> 00:15:23,423 Σάμιουελ, το παρασκέφτεσαι. Ηρέμησε. 257 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 Πάψε να κυνηγάς την απάντηση. Άσε να σου έρθει μόνη της. 258 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 Αν είσαι ανοικτός, το σύμπαν θα σου δώσει κάποιο σημάδι. 259 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Μπαμπά, με όλο τον σεβασμό, 260 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 μια τόσο σημαντική απόφαση να την αφήσω στο σύμπαν; 261 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 Το σύμπαν πάντα μου έδειχνε τον σωστό δρόμο. 262 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 Το σύμπαν μού είπε να παντρευτώ τη μάνα σου και να πάρω Bitcoin το 2009. 263 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 Το 2009! 264 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Εντάξει, μπαμπά. Θα περιμένω σημάδι από το σύμπαν. 265 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ σ' αγαπάω. 266 00:16:00,252 --> 00:16:03,172 ΟΜΠΙΣΑΝΙΑ 267 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 Το πρωί ο Τζέιμι μού ζήτησε συγγνώμη για όσα σου είπε στην κηδεία. 268 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Εγώ δεν είπα τίποτα. 269 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 Το ξέρω. Είπε ότι μόνος του το έκανε. 270 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 Εσύ τι έκανες; 271 00:16:34,912 --> 00:16:36,288 Τι λες να έκανα; 272 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Του έριξες μπουνιά. 273 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 -Του έριξες κουτουλιά. -Συνέχισε. 274 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Τον δολοφόνησες; 275 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 Όχι. Κάτι χειρότερο. Τον συγχώρεσα, γαμώτο. 276 00:16:46,131 --> 00:16:47,382 Σκέτη αηδία, έτσι; 277 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 Όχι. Με κάνεις να νιώθω περήφανη για σένα. 278 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Στηρίζω αυτό που έκανες. 279 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Περίμενε. Έχω να σου πω νέα. 280 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Γαμώτο. Μη μου πεις ότι σου την έπεσε ο Τεντ. 281 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 Η VC, που στηρίζει το bantr, 282 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 θέλει να με χρηματοδοτήσει για να ανοίξω δική μου εταιρεία. 283 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 Γαμώ την τρέλα μου. Αυτό είναι φοβερό. 284 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Θα γίνεις CEO και τέτοιες μαλακίες. Είναι καταπληκτικό. 285 00:17:16,662 --> 00:17:18,372 Το ξέρω. 286 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 287 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 Για δες. Το αφεντικό. 288 00:17:31,218 --> 00:17:33,554 Δεν θα έχεις πια χρόνο για μένα. 289 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Κλείσε το στοματάκι σου. 290 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 Δώσε μου ένα λεπτό. Η Τζέιν είναι. 291 00:17:41,562 --> 00:17:43,897 Πώς τα πάτε; 292 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 Χωρίσαμε. 293 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 Τα ξαναβρήκαμε. 294 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 Ορίστε, παιδιά. 295 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 Ευχαριστώ, Μέι. 296 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 Ευχαριστώ, Μέι. 297 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 Μην ανησυχείς, Τεντ. 298 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 Θα ξεχαστεί σύντομα. Πάντα έτσι γίνεται. 299 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 Σ' ευχαριστώ, Μέι. 300 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 Είχα τελειώσει έτσι κι αλλιώς. 301 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 Ανοίγουμε σαμπάνια. 302 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 Τι; Όχι, νόμιζα ότι την κρατούσαμε για κάτι πολύ ξεχωριστό. 303 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Κοίτα, δεν την ανοίξαμε όταν η μαμά σου μετακόμισε βόρεια. 304 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 Δεν την ανοίξαμε όταν η Αγγλία πήρε μηδέν πόντους στη Eurovision. 305 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 Ούτε την ανοίξαμε όταν ο γείτονας πάτησε το φίδι του. 306 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 Αυτό ήταν άθλιο. 307 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 Θα την πιούμε απόψε. Σκύψε. 308 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Γαμώτο! 309 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 Η Λίζι έστειλε το άρθρο του Vanity Fair. 310 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 Γαμώτο. Ελπίζω να μη χαμογελάω σε καμιά φωτογραφία. 311 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 Λες και χαμογελάς ποτέ. 312 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 ΚΙΛΙ ΤΖΟΟΥΝΣ, ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠΟ ΠΑΝΩ 313 00:19:08,315 --> 00:19:09,650 Όχι. 314 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 Δεν έβαλαν καμία φωτογραφία από αυτές που είμαστε μαζί. 315 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ, Ρόι. Δεν είναι σωστό. 316 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 -Θα τους πάρω να το αλλάξουν. -Μην τολμήσεις. 317 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 Μην αλλάξεις τίποτα, γαμώτο. 318 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 Φαίνεσαι ισχυρή. Είσαι υπέροχη, γαμώτο. 319 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 Σαν σέξι αφεντικίνα. 320 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 Ναι; Για δείξε μου, λοιπόν. 321 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Λοιπόν… 322 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 θα πεις τίποτα; 323 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 Κοίτα, στο τέλος κάτι θα πω. 324 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 Ίσως έχεις παρατηρήσει ότι μπορώ να είμαι λαλίστατος. 325 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Όχι. Στον Νέιτ. 326 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Στην ανώνυμη πηγή. 327 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 Γιατί να ήταν ο Νέιτ; 328 00:19:59,408 --> 00:20:00,534 Ναι. 329 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Ξέρεις τη φιλοσοφία μου για γάτες, μωρά και συγγνώμες, κόουτς. 330 00:20:04,663 --> 00:20:07,833 -Πρέπει να έρθουν αυτά σ' εσένα. -Δεν πρόκειται να συμβεί. 331 00:20:08,625 --> 00:20:10,210 Κάποιοι θέλουν λίγο σπρώξιμο. 332 00:20:10,294 --> 00:20:12,296 Ναι. Εγώ δεν θα πιέσω κανέναν. 333 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Νομίζω ότι θα βοηθήσει. 334 00:20:13,881 --> 00:20:15,257 Ο Νέιτ θα είναι μια χαρά. 335 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 Όχι. Εσένα θα βοηθήσει. 336 00:20:18,343 --> 00:20:22,389 Αν συνεχίσεις να το κρατάς μέσα σου, φοβάμαι ότι θα σου πέσει το μουστάκι. 337 00:20:26,602 --> 00:20:28,395 Θα μοιάζω με τον τύπο από το Χανγκόβερ. 338 00:20:28,478 --> 00:20:30,022 Τον Μπράντλεϊ Κούπερ; 339 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Είσαι καλός μαζί μου. 340 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 Και μ' αρέσει το μουστάκι σου. 341 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Γεια σου, μωρό μου. 342 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 Γεια. 343 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Έχεις ένα λεπτάκι; 344 00:20:46,705 --> 00:20:48,081 Φυσικά. 345 00:20:48,165 --> 00:20:49,499 Λυπάμαι πολύ. 346 00:20:49,583 --> 00:20:50,959 Όχι, μη λυπάσαι. 347 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 Είναι για καλό. 348 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Βοήθησες το πάντα να γίνει λιοντάρι. 349 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 Με κάνεις περήφανη. 350 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 Σ' ευχαριστώ. 351 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Γαμώ την τρέλα μου. 352 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Όχι. Τι έγινε πάλι; 353 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Ο Ρούπερτ αγόρασε την Γουέστ Χαμ Γιουνάιτεντ. 354 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 ΝΕΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ 355 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 Όχι. 356 00:21:18,403 --> 00:21:22,199 Για μια στιγμή πίστεψα ότι μου έδωσε τις μετοχές του από καλοσύνη. 357 00:21:25,244 --> 00:21:30,624 Ξέρεις, βασικά ανακουφίζομαι που μαθαίνω ότι είναι ακόμα ένα μουλωχτό αρχίδι. 358 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 Ναι. Το σύμπαν ξαναπόκτησε μια ισορροπία, έτσι; 359 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Υποσχέσου μου ότι δεν θα δουλέψεις για εκείνον. 360 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 Δεν αντέχει η τσέπη του. 361 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 Η Ρίτσμοντ είναι η ομάδα μου. Το ξέρεις. 362 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Αν ανεβούμε κατηγορία. 363 00:21:51,228 --> 00:21:56,233 -Μπορεί να μη θες να δουλεύεις για μας. -Τίμιο. 364 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 Μια συμβουλή για τώρα που θα είσαι αφεντικό. 365 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 Πρόσλαβε την κολλητή σου. 366 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Άντε γαμήσου. 367 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 Πάλι κλαίω. 368 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Θέλει κάποιος εισιτήριο; 369 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 -Όλα καλά, Μέι; -Μέι! 370 00:22:33,687 --> 00:22:35,856 -Πάμε, Ρίτσμοντ! -Πάμε, Ρίτσμοντ! 371 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 Πάμε, Ρίτσμοντ! 372 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 Βγες έξω και σκίσ' τους. 373 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Θα τους λιώσουμε, έτσι; 374 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 Φά' τους. Γάμησέ τους. 375 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 Πάμε, κόουτς. 376 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 Καλησπέρα. 377 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 378 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 Η ΠΥΡΑΜΙΔΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ 379 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 Εντάξει. Είστε όλοι έτοιμοι για το ψεύτικο εννιάρι του Νέιτ; 380 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Αλλιώς, θα ήσασταν ηλίθιοι. 381 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 Καλά. 382 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 -Ναι, ας το δοκιμάσουμε. -Γιατί να αλλάξουμε τώρα; 383 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Συμφωνώ. 384 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 Πάλι σε πέταξαν έξω; 385 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 Όχι. Μεταφέρθηκα προσωρινά. Αλλάζουν τη μοκέτα. 386 00:23:37,334 --> 00:23:39,711 Ήταν γεμάτη με σκατά σκύλων. 387 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 Ναι. Το έχω ζήσει αυτό. 388 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 Θέλει να πει κάποιος κάτι άλλο πριν βγούμε εκεί έξω; 389 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 Ναι. 390 00:23:48,011 --> 00:23:53,267 Εγώ θα μπορούσα να ζητήσω κάποια… 391 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 συμβουλή. 392 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 Μισό λεπτό. 393 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Ρόι, λες ότι θες να γίνεις Ντάιαμοντ Ντογκ; 394 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Όχι, γαμώτο. Απλώς λέω ότι δεν με πειράζει 395 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 να είμαι στο δωμάτιο 396 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 όσο θα γίνεται αυτή η μαλακία. 397 00:24:13,787 --> 00:24:16,665 Ναι. Εντάξει. Λοιπόν, ας δώσουμε πάσο για μία φορά 398 00:24:16,748 --> 00:24:18,166 στο μαντρόσκυλό μας. 399 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 Ντάιαμοντ Ντογκς, μαζευτείτε! 400 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Ναι. Έλα. 401 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 -Ναι. Θα μείνω εδώ. -Εντάξει. Καλή ιδέα. Ναι. 402 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 Όσο ζεις μαθαίνεις. Ευχαριστώ, Αλάνις. 403 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 Εντάξει. Ρόι. 404 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Γάβγισέ το μας. 405 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 Θυμάστε που θα έκανα μια φωτογράφιση με την Κίλι; 406 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 -Ναι, θυμόμαστε. -Ναι. 407 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 Ξέρω ότι είπα ότι μισώ αυτές τις μαλακίες και τις μισώ αυτές τις μαλακίες. 408 00:24:44,776 --> 00:24:51,200 Αλλά, τελικά, δεν χρησιμοποίησαν καμία φωτογραφία μ' εμένα. 409 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 Και αυτό πλήγωσε τα… 410 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 συναισθήματά μου. 411 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 -Ναι. -Ναι. 412 00:25:01,084 --> 00:25:03,795 Στην πέμπτη δημοτικού, δεν μπήκα στη φωτογραφία της τάξης, 413 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 επειδή είχα σπάνια αλλεργία στο χαμόγελο. 414 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 Δεν είναι το ίδιο. 415 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 Το θέμα είναι ότι… 416 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 εκείνη είναι και γαμώ. 417 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 Μόνη της. 418 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Χωρίς εμένα. 419 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 Απολύτως φυσικά. 420 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 Δεν… 421 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 Θα ήταν πολύ παράξενο να ήμουν στις φωτογραφίες. 422 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 Και μετά, στην κηδεία του μπαμπά της Ρεμπέκα, 423 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 ο γαμημένος ο Τζέιμι Ταρτ της είπε ότι την αγαπά ακόμα, γαμώτο. 424 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 Και ζει ακόμα; 425 00:25:45,712 --> 00:25:48,257 Ναι. Αντί να τον σπάσω στο ξύλο, τον συγχώρεσα. 426 00:25:48,340 --> 00:25:50,175 Ακόμα με εξοργίζει αυτό. 427 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 Εντάξει. Ρόι, εκτιμούμε πολύ που μας τα γάβγισες αυτά. 428 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 Υπάρχει κάτι που πρέπει να εξομολογηθώ κι εγώ. 429 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Πες μας, σκύλε Νέιτ. 430 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 Ρόι, 431 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 όταν πήγα με την Κίλι για ψώνια τις προάλλες, τη φίλησα. 432 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 Ναι. Μου το είπε. 433 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Δεν πειράζει. 434 00:26:21,999 --> 00:26:23,876 Φίλησα την κοπέλα σου. 435 00:26:24,501 --> 00:26:25,502 Είμαστε εντάξει. 436 00:26:25,586 --> 00:26:27,629 Ο Τζέιμι τής μίλησε κι ήθελες να τον σφάξεις. 437 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 Δεν θες ούτε να με κουτουλήσεις; 438 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Έκανες ένα λάθος, Νέιτ. Μην ανησυχείς. 439 00:26:32,759 --> 00:26:35,053 Όχι, μου αξίζει να με κουτουλήσεις. 440 00:26:35,137 --> 00:26:37,097 Εγώ θα σε κουτουλούσα μετά χαράς, Νέιτ. 441 00:26:37,181 --> 00:26:39,474 Εντάξει, ξέρετε κάτι; Αρκετά για την ώρα. 442 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 Έχουμε δουλειά. Λήγει η συνέλευση; 443 00:26:46,773 --> 00:26:49,276 Μισό λεπτό. Δηλαδή, στους Ντάιαμοντ Ντογκς 444 00:26:49,359 --> 00:26:50,944 συζητάτε διάφορες μαλακίες, 445 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 κανείς δεν λύνει τίποτα και τίποτα δεν αλλάζει; 446 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 Μερικές φορές. Ναι. 447 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Καλή φάση. 448 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Θεέ μου. 449 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 Ναι! 450 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Είναι η 83η σύγκρουση μεταξύ των δύο ομάδων. 451 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 Πρώτη φορά διακυβεύονται τόσα. 452 00:27:06,293 --> 00:27:11,006 Η Μπρέντφορντ προηγείται, η Ρίτσμοντ συνεχίζει το ασυνήθιστο ψεύτικο εννιάρι. 453 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 Δεν μ' αρέσει αυτό, Άρλο. Είναι το τελευταίο ματς της σεζόν. 454 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 Παράξενο να αλλάζουν στρατηγική τώρα. 455 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 Η Ρίτσμοντ προσπαθεί να ισοφαρίσει πριν το ημίχρονο. 456 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 Αλλά χάνουν την μπάλα και η Μπρέντφορντ βγαίνει μπροστά. 457 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 Ναι! 458 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 -Γαμώτο! -Το 2-0 για την Μπρέντφορντ. 459 00:27:36,406 --> 00:27:39,368 Αν δοκιμάζεις νέα τακτική τώρα που ρισκάρεις τόσα πολλά, 460 00:27:39,451 --> 00:27:40,786 όλοι νευριάζουν. 461 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 Μείνε πίσω! Πόσες φορές θα το πω; Μείνε πίσω. 462 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 Δεν πειράζει. 463 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 Όλα καλά! 464 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 Δεν πειράζει! Πάμε! 465 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 Είμαστε στο ημίχρονο 466 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 στο συγκλονιστικό ντέρμπι των δύο ομάδων του Δυτικού Λονδίνου. 467 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 Η Μπρέντφορντ προηγείται με 2-0. 468 00:27:57,302 --> 00:27:59,513 Η Ρίτσμοντ αφήνει μια χρυσή ευκαιρία 469 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 να φύγει μέσα από τα χέρια της. 470 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Θα σας το πω ευθέως. Είναι θλιβερό, εντάξει; 471 00:28:11,567 --> 00:28:12,776 Δες τους εκεί πίσω. 472 00:28:12,860 --> 00:28:15,779 Είναι σαν αναγεννησιακός πίνακας για την αντρική μελαγχολία. 473 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 Εντάξει, και τώρα τι; Τι θα κάνουμε; 474 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Να παρατήσουμε το ψεύτικο εννιάρι. 475 00:28:27,416 --> 00:28:29,835 Θα έπιανε αν είχαμε παίκτες που ήξεραν τι τους γίνεται. 476 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 Ναι, δεν συμφωνώ, Νέιτ. Πρέπει να συνεχίσουμε έτσι. 477 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 Ξέρεις, είχαν μόνο 45 λεπτά να καταλάβουν τι να μην κάνουν. Ναι; 478 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 -Τι λες εσύ, Ρόι; -Ρώτα αυτούς. 479 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 Αυτοί την κάνουν αυτήν τη μαλακία. 480 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Ναι, εντάξει. 481 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 Λοιπόν, παιδιά. 482 00:28:55,527 --> 00:28:58,488 Συζητάμε με τους κόουτς και θέλουμε τη γνώμη σας. 483 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 Να συνεχίσουμε με ψεύτικο εννιάρι ή να αλλάξουμε; 484 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 Η τακτική είναι δυνατή και μπορούμε να την εκτελέσουμε άψογα. 485 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 Θα πιάσει. 486 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Αν ο Γιαν Μας το λέει, ξέρετε ότι ισχύει, έτσι; 487 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 Δεν θα σας έλεγα ψέματα. 488 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 Για παράδειγμα, Ζορό, έπρεπε να αποφύγεις το πρώτο γκολ. 489 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Αδερφέ! 490 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 Αποφασίστηκε. Συνεχίζουμε με το ψεύτικο εννιάρι. 491 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 -Λοιπόν, άντε. Ελάτε. Πάμε. -Πάμε, Γκρέιχαουντς! 492 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Αρχηγέ; 493 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Δεν θα έρθεις κι εσύ; 494 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΤΟ 495 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 Ρίτσμοντ με το τρία. Ένα, δύο, τρία… 496 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 Ρίτσμοντ! 497 00:30:42,801 --> 00:30:44,136 ΑΡΓΗ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΗ ΝΙΚΗ 498 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 Πάμε, Ρίτσμοντ! 499 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Νέιτ. 500 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Έλα. 501 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 Όλα καλά; 502 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Ναι, Τεντ. Όλα καλά. 503 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 Τι συμβαίνει; Τι έκανα; 504 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 Για ποιο πράγμα μιλάς; 505 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 Έλα, φίλε. Μου έχεις θυμώσει. Θέλω να ξέρω γιατί. 506 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 Τι πρέπει να μάθω; 507 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 -Θες να μάθεις τι έκανες; -Ναι, σε παρακαλώ. 508 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Εντάξει. Θα σου πω τι έκανες. 509 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Με έκανες να νιώθω λες και ήμουν ο πιο σημαντικός άνθρωπος στον κόσμο. 510 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 Και μετά με παράτησες. 511 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Έσβησες το φως έτσι. 512 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 Κι εγώ ξεσκίστηκα για να ξανακερδίσω την προσοχή σου. 513 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 Να σου αποδείξω ότι αξίζω. 514 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 Να σε κάνω να με συμπαθήσεις ξανά. 515 00:32:03,966 --> 00:32:06,051 Αλλά όσο πιο πολλά έκανα, τόσο αδιαφορούσες. 516 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 Λες κι ήμουν αόρατος. 517 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 Δεν έχεις καν στο γραφείο τη φωτογραφία που σου έδωσα. 518 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 Μόνο κάτι γελοίους Αμερικανούς. 519 00:32:14,977 --> 00:32:17,354 Τώρα παίζεις το εννιάρι του Νέιτ κι όταν τα σκατώσουν, 520 00:32:17,437 --> 00:32:19,606 γιατί αυτό θα γίνει, θα το ρίξεις σ' εμένα. 521 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Όχι, λοιπόν. Στον διάολο. 522 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Όλοι σ' αγαπούν. 523 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 Ο μεγάλος Τεντ Λάσο. Λοιπόν, εγώ σε θεωρώ ανέκδοτο. 524 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 Χωρίς εμένα, δεν θα κέρδιζες ποτέ. 525 00:32:33,161 --> 00:32:35,372 Θα σε έστελναν στο Κάνσας. Εκεί είναι η θέση σου. 526 00:32:35,455 --> 00:32:36,540 Με τον γιο σου. 527 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 Επειδή, είναι σίγουρο ότι δεν ανήκεις εδώ. 528 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 Αλλά εγώ, ναι. Ανήκω εδώ. 529 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 Δεν μου έπεσε από τον ουρανό, εντάξει; Το έχω κερδίσει. 530 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 Το ξέρω, Νέιτ. 531 00:32:51,471 --> 00:32:54,308 Αν δεν σου είπα πόσο σημαντικός είσαι για μένα, ζητώ συγγνώμη. 532 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 Όχι. Ξέρεις κάτι; Αυτά είναι μαλακίες. 533 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Άντε γαμήσου, Τεντ. 534 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 Η Ρίτσμοντ, δύο γκολ πίσω, συνεχίζει με το ψεύτικο εννιάρι 535 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 ενώ η Μπρέντφορντ παίζει επίθεση. 536 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 Κρις, τελειώνει ο χρόνος της Ρίτσμοντ να βρει την ευκαιρία να ελέγξει το μέλλον; 537 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 Μόνο αν βλέπεις τον χρόνο ως κάτι γραμμικό. 538 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Ναι, Κρις. Έτσι τον βλέπω. 539 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Καλή πίεση από τον Ρόχας. 540 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Υπέροχος Ταρτ. 541 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 Μπαίνει ο Ομπισάνια. 542 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 Σκοράρει! 543 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Χάρη στο γκολ του Ομπισάνια, 544 00:33:35,849 --> 00:33:38,894 οι ελπίδες της Ρίτσμοντ για προβιβασμό αναπτερώνονται. 545 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 Πάμε! Ελάτε! Ένα ακόμα! 546 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 Θεέ μου! 547 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 Έτσι παίζεται το ψεύτικο εννιάρι, Άρλο. 548 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 Γεμίζεις το κέντρο, έχεις οργάνωση. Προσέχεις τα κενά. Μπράβο. 549 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 -Έλα, πάμε! -Ναι! 550 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 Ναι! 551 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Γνωρίζουμε όλα τα άλλα αποτελέσματα. 552 00:33:56,954 --> 00:33:58,288 Η Ρίτσμοντ, 553 00:33:58,372 --> 00:34:02,376 ως εκ θαύματος, μετά από ένα άθλιο ξεκίνημα στη σεζόν, 554 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 απέχει έναν πόντο από τη δεύτερη θέση. 555 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 Πάμε, Ρίτσμοντ. 556 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 Πάμε, Ρίτσμοντ. 557 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 Αν καταφέρει την ισοπαλία, 558 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 η Ρίτσμοντ θα προβιβαστεί ξανά στην Πρέμιερ Λιγκ. 559 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 Χρειάζονται μόνο μία στιγμή να λάμψει κάποιος, Άρλο. 560 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 -Πάμε, Ρίτσμοντ. -Θα το καταφέρουν εγκαίρως; 561 00:34:22,521 --> 00:34:24,313 Πάμε, Ρίτσμοντ. 562 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 Πάμε, Ρίτσμοντ. 563 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 Μακρινή μπαλιά από τον Ολλανδό. 564 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 Ο Ταρτ είναι εκεί! 565 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 Είναι αυτή η στιγμή της Ρίτσμοντ; 566 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 Διαιτητή! 567 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 Διαιτητή! 568 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Είναι πέναλτι. 569 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 Ναι! 570 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 -Ναι! -Ναι! 571 00:34:50,132 --> 00:34:52,384 Λογικά θα το αναλάβει ο Ταρτ. 572 00:34:52,467 --> 00:34:54,178 Δεν έχει χάσει πέναλτι όλη τη σεζόν. 573 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Ντάνι. 574 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Το 'χεις, μουτσάτσο. 575 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Θα έχει πλάκα. Πίστεψέ με. 576 00:35:18,118 --> 00:35:20,621 Φαίνεται ότι ο Ταρτ δίνει την μπάλα στον Ρόχας, 577 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 που δεν έχει χτυπήσει πέναλτι από τότε που, τέλος πάντων… 578 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Έλα, Ντάνι! 579 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 ΡΟΧΑΣ 580 00:35:51,610 --> 00:35:52,694 Πάμε, Ντάνι! 581 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 Έτσι, Ντάνι! 582 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Το ποδόσφαιρο είναι η ίδια η ζωή. 583 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Η Ρίτσμοντ τα κατάφερε! 584 00:36:28,814 --> 00:36:30,983 Με αυτό το γκολ, βρίσκεται στη δεύτερη θέση 585 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 και θα επιστρέψει στην Πρέμιερ Λιγκ με την πρώτη προσπάθεια. 586 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 Προβιβασμός! 587 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 Ναι, προβιβασμός! 588 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Ναι! 589 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 Τελείωσαν όλα! 590 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 Η Ρίτσμοντ κατάφερε το αδύνατον 591 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 με τόλμη, αποφασιστικότητα και πάνω από όλα πίστη! 592 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 Κι εγώ πήρα προαγωγή κάνα δυο φορές στη ζωή μου. 593 00:36:52,588 --> 00:36:53,922 Είναι μεγάλο κατόρθωμα. 594 00:36:54,006 --> 00:36:55,090 Η Ρίτσμοντ το αξίζει. 595 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 Ωστόσο, εξακολουθούν να μην έχουν κάποιο μεγάλο τρόπαιο. 596 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 Δεν θα νιώθουν έτσι απόψε. 597 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 Τελικό σκορ. Ρίτσμοντ 2, Μπρέντφορντ 2. 598 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 Η χαρά επέστρεψε στο Νέλσον Ρόουντ. 599 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 -Ναι! -Έλα! 600 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 Γαμώτο! Γιατί το έκανες αυτό; 601 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 Για να κάνω αυτό. 602 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 -Ναι! -Ναι! 603 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 Ναι! Πάμε! 604 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 Ναι! 605 00:37:28,749 --> 00:37:32,127 Ναι! 606 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 -Θέλεις νερό; -Ναι, παρακαλώ. 607 00:37:33,754 --> 00:37:35,464 ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΤΟΥ ΔΥΤΙΚΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 608 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 609 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 Σίγουρα είμαστε Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 610 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 611 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 Ξέρουμε ότι είμαστε, σίγουρα είμαστε Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 612 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 613 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 Ξέρουμε ότι είμαστε, σίγουρα είμαστε Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 614 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 615 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 Σαμ. 616 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 Ξέρουμε ότι είμαστε, σίγουρα είμαστε 617 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 Ρίτσμοντ μέχρι τέλους. 618 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 Ξέρουμε ότι είμαστε, σίγουρα είμαστε Ρίτσμοντ μέχρι τέλους 619 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 Σαμ! Σάμο, γεια. 620 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Καταπληκτική επίδοση. 621 00:38:18,465 --> 00:38:20,592 Ναι, το γκολ, φυσικά, μιλάει από μόνο του. 622 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 Αλλά η προσήλωση στην τακτική, φοβερή. 623 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 Θα τους λείψεις. 624 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 Kε Ακούφου. 625 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα και με τιμά η πρότασή σου. 626 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 Λυπάμαι, αλλά θα πω "Όχι, ευχαριστώ". 627 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 Δεν πιστεύω ότι έκλεισε ο κύκλος μου στη Ρίτσμοντ. 628 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 Και γι' αυτόν τον λόγο, πρέπει να μείνω. 629 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 630 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 Νιγηριανέ μαλάκα! 631 00:38:54,710 --> 00:38:56,712 Σκουπίδι των Γιορούμπα. 632 00:38:56,795 --> 00:38:59,256 Ποιος νομίζεις ότι είσαι και μου τρως τον χρόνο; 633 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Μέτριο σκουπίδι. 634 00:39:01,717 --> 00:39:02,885 "Μέτριο"; 635 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 Θα αφιερώσω τη ζωή μου για να σε καταστρέψω, μαλάκα! 636 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 Δεν θα παίξεις ποτέ στην εθνική Νιγηρίας. 637 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 Κατάλαβες μικροτσούτσουνε; Ποτέ! 638 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 Θα αγοράσω το πατρικό σου και θα χέσω σε κάθε δωμάτιο. 639 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 Και μετά θα το κάψω. 640 00:39:20,402 --> 00:39:25,073 Ναι. Μετά θα καθίσω, θα φάω κένκεϊ, θα χέσω στις στάχτες. Σου το υπόσχομαι. 641 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Εντάξει. 642 00:39:27,701 --> 00:39:29,786 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τέτοια αγένεια. 643 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Άντε γαμήσου, Σαμ Ομπισάνια. 644 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Πώς τολμάς! 645 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 Το αρχίδι! 646 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Ναι. 647 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 Σκατά. 648 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 Εντάξει. Ηρεμήστε. 649 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 Εντάξει. Χαλαρά. 650 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 Παιδιά, ελάτε. Ηρεμήστε. Κοιτάξτε… 651 00:40:06,823 --> 00:40:09,952 Λοιπόν, αρχικά, θέλω να μιλήσω για το άρθρο 652 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 που έγραψε ο καλός μας φίλος, ο Τρεντ Κριμ της… 653 00:40:17,125 --> 00:40:20,671 Βασικά, θέλω να σας πω την αλήθεια 654 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 για τη μάχη μου με το άγχος. 655 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 Λοιπόν, ανησυχώ γενικότερα 656 00:40:28,554 --> 00:40:31,890 για το πώς μιλάμε και αντιμετωπίζουμε την ψυχική υγεία στα σπορ. 657 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Αφεντικό, συγχαρητήρια για τον προβιβασμό. 658 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 Επίσης, Τεντ. Λίγη σαμπάνια για να το γιορτάσουμε; 659 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 -Ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ. -Μεταλλικό ή ανθρακούχο; 660 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 Ναι. Μεταλλικό. Σωστά. 661 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 Πριν έρθω εδώ, νόμιζα ότι το έλεγαν μεταλλικό 662 00:40:52,411 --> 00:40:54,830 απλώς γιατί σου πέφτει βαρύ. 663 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 Ότι απλά εννοούν κανονικό νερό που σου πέφτει πιο βαρύ. 664 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 Τα ταξίδια μορφώνουν όσο τίποτα. 665 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 Αμήν, γαμώτο. 666 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 Λοιπόν, η επόμενη σεζόν θα έχει πλάκα, έτσι; 667 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 Κοίτα, θα έχουμε κι έναν παλιόφιλο. 668 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Ο Ρούπερτ αγόρασε τη Γουέστ Χαμ Γιουνάιτεντ. 669 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 Όντως; 670 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 Ωραία αλλαγή. 671 00:41:20,856 --> 00:41:22,566 Θα ξέρουμε πότε τον αντιμετωπίζουμε, 672 00:41:22,649 --> 00:41:24,484 δεν θα μας την πέφτει στα μουλωχτά. 673 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Γεια, Ρεμπέκα. 674 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 Και κόουτς. 675 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 Συγγνώμη. 676 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 Όχι. Σαμ, κάτσε. Μείνε. Ετοιμαζόμουν να φύγω. 677 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 -Όχι, Τεντ. Μείνε. -Όχι. Δεν πειράζει. 678 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Ναι. Εντάξει. 679 00:41:44,087 --> 00:41:49,676 Ήθελα απλώς να ξέρετε και οι δύο ότι αποφάσισα να μείνω. 680 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 Υπέροχα, Σαμ. 681 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 Ναι. Χαίρομαι που το ακούω, Σαμ. 682 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 Πώς το πήρε ο Έντγουιν Ακούφου; 683 00:42:05,692 --> 00:42:11,782 Όχι καλά. Έφυγε βρίζοντας. Σχεδόν έχει φτάσει ήδη στην Γκάνα. 684 00:42:11,865 --> 00:42:15,577 Να πάρει. Ανυπομονούσα να κάνω χειραψία με τον Φράνσις. 685 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Λοιπόν, να πηγαίνω. 686 00:42:22,501 --> 00:42:25,128 Σαμ. Είμαι περίεργος. 687 00:42:25,212 --> 00:42:28,173 Τι… Γιατί αποφάσισες να μείνεις; 688 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Μακάρι να έλεγα ότι ήταν λόγω όσων νιώθω για σένα… 689 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν πρέπει να με απασχολεί τι νιώθουν άλλοι για μένα. 690 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 Μένω επειδή είναι το καλύτερο για μένα και το προσωπικό μου ταξίδι. 691 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Ευχαριστώ. 692 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Ίσως μιλούσε σ' εσένα όταν κοιτούσε εμένα. 693 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 Ναι, το ξέρω, Τεντ. 694 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 -Να πάρει. Το ήπιες άσπρο πάτο. -Ναι. 695 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Κόουτς Λάσο. 696 00:43:35,532 --> 00:43:38,452 Γεια. Να σε! Ανησυχούσα για σένα. 697 00:43:38,535 --> 00:43:42,623 -Φοβήθηκα μήπως χτύπησες με το ποδήλατο. -Βασικά, δεν ξέρω να κάνω ποδήλατο. 698 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 Αλήθεια; Με εκπλήσσει. 699 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 Γιατί; Λόγω του μαλλιού κι όλης της φάσης; 700 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 Ναι, μάλλον. 701 00:43:49,546 --> 00:43:51,381 Γιατί δεν ήρθες στη συνέντευξη Τύπου; 702 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 Δεν είμαι πια ρεπόρτερ. 703 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 Απολύθηκα όταν ανακάλυψαν ότι αποκάλυψα ανώνυμη πηγή. 704 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 Να πάρει. Δεν είπα τίποτα. Ορκίζομαι. 705 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 Όχι, το ξέρω, Τεντ. Εγώ το έκανα. 706 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 Ψάχνω κάτι διαφορετικό. Πιο βαθύ. 707 00:44:06,980 --> 00:44:08,899 Όπως λένε, ακολούθα την ευτυχία, σωστά; 708 00:44:09,608 --> 00:44:12,736 Λυπάμαι που έχασες τη δουλειά σου. Ξέρεις τι είσαι τώρα, έτσι; 709 00:44:12,819 --> 00:44:15,656 Τρεντ Κριμ. Ανεξάρτητος. 710 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 Ναι. 711 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 Ναι. Ο πατέρας μου έκανε το ίδιο αστειάκι. 712 00:44:19,576 --> 00:44:21,036 Ναι. Ακούγεται ωραίος τύπος. 713 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 Ελπίζω οι δρόμοι μας να ξανασυναντηθούν. 714 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 Κι εγώ, Τεντ. Λατρεύω τις συζητήσεις μας. 715 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 Να σε πάω κάπου; 716 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 Προτιμώ να περπατήσω, αλλά το εκτιμώ. 717 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Και, Τεντ! 718 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Καλή τύχη στη νέα σεζόν. 719 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Γαμώτο. 720 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 721 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 -Είναι τα τελευταία; -Ναι. Αυτά και η Τρίξιμπελ. 722 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 Σωστά. 723 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 Για την τελευταία μας μέρα δουλειάς στο ίδιο κτήριο, σου πήρα ένα δώρο. 724 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Ορίστε. 725 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 Αεροπορικά εισιτήρια; 726 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 Μου πήρες αεροπορικά εισιτήρια; 727 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 Για Μαρβέγια. 728 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 Πώς κατάφερες να εκτυπώσεις εισιτήρια; 729 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 Η ταξιδιωτική μου πράκτορας, η Κάθι. Είναι παλιομοδίτισσα. 730 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 Ρόι, είσαι σίγουρος ότι δέχονται εκτυπωμένα εισιτήρια στο αεροδρόμιο; 731 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Το αεροπλάνο θα έχει έλικες; 732 00:45:32,316 --> 00:45:34,318 Θεέ μου. Θα μπορώ να καπνίσω στην πτήση; 733 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 Λοιπόν, σταμάτα. Χάνεις το σημαντικό. 734 00:45:38,447 --> 00:45:40,407 Αύριο, εσύ κι εγώ 735 00:45:40,490 --> 00:45:44,620 θα πάμε σε μια βίλα δίπλα στη θάλασσα για έξι βδομάδες, 736 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 ώστε να χαλαρώσεις προτού σκίσεις στη νέα σου δουλειά. 737 00:45:48,790 --> 00:45:52,127 Θα είναι οι πρώτες μου διακοπές μετά τα 12 μου, 738 00:45:52,211 --> 00:45:55,297 που δεν πρέπει να προπονούμαι ή να επαναφέρω το γόνατό μου. 739 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 Θα φάω τάπαςμέχρι σκασμού 740 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 και θα μου πάρει άπειρο καιρό. 741 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 Μωρό μου, σ' ευχαριστώ. 742 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Αλλά δεν μπορώ να φύγω. 743 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Τι; Γιατί; 744 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 Δεν πιάνω δουλειά σε έξι βδομάδες. 745 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 -Ξεκίνησα την προηγούμενη. -Ναι. Το ξέρω. 746 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 Γι' αυτό φρόντισα το δωμάτιο να έχει Wi-Fi κι απ' όλα. 747 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 Μπορείς να στέλνεις μέιλ κι απ' όλα από μπαλκόνι με θέα στη θάλασσα. 748 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 Ρόι, θα το ήθελα πολύ. Αλλά δεν μπορώ. 749 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 Δεν μπορώ. 750 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Εσύ να πας. 751 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 Χωρίζουμε; 752 00:46:53,355 --> 00:46:56,692 Όχι. Γιατί το λες αυτό; 753 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 Φυσικά κι όχι. 754 00:46:58,861 --> 00:47:02,948 Θα κάνεις τις διακοπές που σου αξίζουν 755 00:47:03,031 --> 00:47:05,200 ενώ εγώ θα δουλεύω ασταμάτητα. 756 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 Θα σε δω σε έξι βδομάδες. 757 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Κίλι. 758 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Ρόι, σ' αγαπάω. 759 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 Μια χαρά θα είμαστε. 760 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 Θα σε δω σε έξι βδομάδες. 761 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 762 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Συγχαρητήρια. 763 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Τι θα γίνει; 764 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Νιγηριανό εστιατόριο. 765 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ 766 00:48:28,951 --> 00:48:31,537 ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ ΑΚΙΝΤΖΙΝΤΕ ΠΩΛΗΣΕΙΣ 767 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 768 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 -Κουνηθείτε! Πιο γρήγορα! Πάμε! -Κόουτς! 769 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 -Πάμε! -Κόουτς! 770 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 -Επόμενο. Πάμε. -Μάλιστα! 771 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 -Κουνηθείτε! -Κόουτς! 772 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 -Πάμε! -Μάλιστα! 773 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 -Πάμε! Άντε! -Κόουτς! 774 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 -Πάμε! Άντε! -Κόουτς! Μάλιστα! 775 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 -Πάμε! -Κόουτς! 776 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα