1 00:00:01,084 --> 00:00:03,378 Live in fünf Sekunden. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Vier, drei, zwei... 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,802 Guten Morgen. Es ist Freitag. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 Danke fürs Einschalten, ich bin Jeff Stelling, 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,766 hier mit Chris Kamara und George Cartrick. 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,602 Es geht in das letzte Wochenende der Saison, 7 00:00:18,769 --> 00:00:22,189 und wir haben Neues zu dem Wechsel in West Ham United. 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 Aber zuerst wenden wir uns der Championship zu 9 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 und dem AFC Richmond, dem Verein unseres ehemaligen unflätigen Kollegen, 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,280 Roy Kent. 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,783 Die Schlagzeile heute morgen ist die Meldung, 12 00:00:32,950 --> 00:00:36,245 dass Ted Lasso das Tottenham-Spiel dieser Saison verließ, 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,373 nicht wegen Magenproblemen, sondern einer Panikattacke. 14 00:00:40,249 --> 00:00:42,793 Lasso scheint dabei zu sein, zu gehen? 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,877 George? 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,255 Lasso ist ganz klar nicht in der Lage, zu coachen. 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 Also komm, George. 18 00:00:48,006 --> 00:00:50,092 - Hab etwas Verständnis. - Komm schon, Jeff. 19 00:00:50,259 --> 00:00:53,554 Hat Bill Shankly Panikattacken? Oder Brian Clough? 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,807 - Hat Alex Ferguson Panikattacken? - Sei nicht unfair. 21 00:00:56,974 --> 00:01:00,394 Natürlich nicht. Wenn dein Schiff angegriffen wird, 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,020 und du zur Brücke läufst, 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,690 willst du einen Kapitän sehen, dessen Hirn funktioniert. 24 00:01:04,857 --> 00:01:06,441 keine kleine Sissy. 25 00:01:08,360 --> 00:01:10,070 Ich vermisse Roy. 26 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 Ted... Scheiß auf die Hater. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,460 Ruf an, wenn was ist. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,591 DOK SHARON SPRACHNACHRICHT 29 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Hi, Ted. Nicht vergessen: Die Wahrheit wird Sie befreien. 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 Aber zuerst pisst sie Sie an. 31 00:01:41,435 --> 00:01:44,104 Ich bin da, wenn Sie reden wollen. Viel Glück fürs Spiel. 32 00:01:58,243 --> 00:02:00,746 Hi Ted. Hab die Nachrichten gesehen. Hoffe, dir geht's gut. 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,503 Klopf, klopf. 34 00:02:08,669 --> 00:02:10,130 Wer ist da? 35 00:02:12,508 --> 00:02:14,801 Ned. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Welcher Ned? 37 00:02:19,723 --> 00:02:22,976 Ned müde? 38 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Haha. Okay, dir geht's gut. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Schon wach oder noch auf? 40 00:02:46,542 --> 00:02:50,045 Sorry. Nicht mein Bier! Danke für die Nachfrage. 41 00:02:56,009 --> 00:02:58,053 LASSO GAB AN, LEBENSMITTELVERGIFTUNG ZU HABEN. 42 00:02:58,220 --> 00:02:59,972 QUELLEN DEUTEN AUF PANIKATTACKE HIN. 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 Hey, Leute. 44 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Das ist gut. 45 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 Morgen, Susan. 46 00:03:18,156 --> 00:03:19,658 Ist alles okay, Ted? 47 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 Ja, Ma'am. 48 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Bist du dir da sicher? 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,249 IST LASSO GAGA? 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,586 PANIK BEI LASSO 51 00:03:44,641 --> 00:03:45,642 Hey, Coach. 52 00:03:52,399 --> 00:03:53,901 Danke. 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,948 Hey, Wichser. 54 00:04:00,115 --> 00:04:02,409 Hätte mein Vater in der Normandie 'ne Panikattacke gehabt, 55 00:04:02,576 --> 00:04:04,411 würden wir jetzt deutsch sprechen. 56 00:04:06,788 --> 00:04:07,748 Ja, Sir. 57 00:04:09,791 --> 00:04:12,586 Mach einfach die Arbeit, mein Freund. Das wird schon. 58 00:04:22,012 --> 00:04:24,181 Du weißt sicher, worum das ging. 59 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Nö. 60 00:04:52,668 --> 00:04:54,795 Die sind wunderschön! Von wem sind die? 61 00:04:54,962 --> 00:04:56,630 Edwin Akufo. 62 00:04:57,464 --> 00:04:58,924 "Mein Beileid für Ihren Verlust." 63 00:04:59,675 --> 00:05:00,801 Das ist aber aufmerksam. 64 00:05:00,968 --> 00:05:02,636 Muss von deinem Vater gehört haben. 65 00:05:02,803 --> 00:05:07,474 Es geht weiter. "Aber wir geben Sam ein schönes Zuhause in Casablanca." 66 00:05:08,809 --> 00:05:09,852 Trotzdem 'ne nette Geste. 67 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Leslie, 68 00:05:13,230 --> 00:05:16,358 hast du 'ne Ahnung, in welche Richtung Sam tendiert? 69 00:05:16,525 --> 00:05:19,444 Nicht ein Muks. Ich versuche, unauffällig zu sein. 70 00:05:20,070 --> 00:05:23,407 Wenn ich ihn im Gang sehe, nicke ich nur cool. 71 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 So etwa. 72 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 Scheiße, das war wirklich cool. 73 00:05:27,953 --> 00:05:29,955 Ja, oder. Hab ich bei Denzel Washington gesehen 74 00:05:30,122 --> 00:05:32,207 und gedacht: "Das übernehme ich." 75 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Aber es sieht nicht gut aus. 76 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Hey. Wie geht's, wie steht's? 77 00:05:39,548 --> 00:05:40,757 Ted. 78 00:05:40,924 --> 00:05:42,342 Das mit dem Artikel tut mir leid. 79 00:05:42,509 --> 00:05:43,927 Ist schon okay, Keeley. 80 00:05:44,094 --> 00:05:47,306 Wie sagt man so schön? Schlechte Werbung ist auch Werbung. 81 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 Aber ich glaube, das stimmt nicht. 82 00:05:49,600 --> 00:05:52,269 Komisch, denn das mit dem Bier und Wein stimmt. 83 00:05:52,436 --> 00:05:54,438 - Hier bitte, Boss. - Danke, Ted. 84 00:05:54,605 --> 00:05:56,440 Du hast natürlich unsere Unterstützung! 85 00:05:56,607 --> 00:05:57,608 Das berührt mich. 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Ich hätte so gerne verhindert, 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,528 dass dieser Arsch Trent Crimm das schreibt. 88 00:06:01,695 --> 00:06:04,031 Trent ist ein guter Kerl. Er macht nur seine Arbeit. 89 00:06:04,198 --> 00:06:06,825 Keine Sorge, ich spreche mit dem Chef der Zeitung 90 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 und frage, wer die anonyme Quelle war. 91 00:06:09,119 --> 00:06:12,539 Ach Quatsch, nicht nötig. Es steht ja nur die Wahrheit drin. 92 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Und im Gegensatz zu Lieutenant Kaffee kann ich damit umgehen. 93 00:06:16,585 --> 00:06:20,172 Mein Rat ist, keine Presse bis nach dem Spiel. 94 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 Sehe ich auch so. 95 00:06:22,257 --> 00:06:25,302 Konzentrier dich auf die Aufgabe, Brentford zu schlagen. 96 00:06:25,469 --> 00:06:28,138 Wenn wir verlieren, bringt mich das um. 97 00:06:28,805 --> 00:06:30,140 Nicht verlieren, Ted, bitte. 98 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 Keine Sorge, Hig Newton. Ich bin dran. 99 00:06:32,643 --> 00:06:34,937 Die schmecken scheußlich. 100 00:06:35,103 --> 00:06:38,398 Es war 'ne schwierige Nacht und ich bin mir jetzt sicher, 101 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 dass ich Salz und Zucker vertauscht habe. Sorry. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 Nein, nein. 103 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Es schmeckt interessant. 104 00:06:48,575 --> 00:06:50,911 Sie ist 'ne heimtückische salzige Bitch. 105 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Wie Heather Locklear in Melrose Place? 106 00:06:53,789 --> 00:06:55,374 - Oh, ja! - Ja! 107 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Oder? 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Genau so kann man sie beschreiben. 109 00:06:58,585 --> 00:06:59,503 Oh, Heather. 110 00:06:59,670 --> 00:07:01,129 Hallo. Hey. 111 00:07:13,308 --> 00:07:15,727 Sam, ich kann es kaum erwarten dich darin zu sehen! 112 00:07:15,894 --> 00:07:16,979 Hab eine Nummer ausgesucht. 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,872 REVOLUTIONEN AUF DEM RASEN 114 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Alles klar? 115 00:07:40,169 --> 00:07:41,795 Ist Roy hier? 116 00:07:41,962 --> 00:07:43,714 Ich höre kein Knurren. 117 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 - Hey, Morgen. - Morgen, Nate. 118 00:07:54,391 --> 00:07:55,684 Ist Roy hier? 119 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 Nein. 120 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 Hast du das gesehen? 121 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 Ja. Es ist schlimm. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 Ja, es war schlimm. 123 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Ja. 124 00:08:13,660 --> 00:08:14,536 Roy... 125 00:08:14,703 --> 00:08:15,829 Jamie sucht dich. 126 00:08:15,996 --> 00:08:16,914 Ach ja? 127 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Ey! 128 00:08:20,542 --> 00:08:21,668 Tartt! 129 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Ich? 130 00:08:26,673 --> 00:08:28,383 Da lang? Ja? 131 00:08:38,143 --> 00:08:40,604 Darf ich zuerst was sagen? 132 00:08:41,395 --> 00:08:42,648 Okay. Gute Idee, 133 00:08:42,813 --> 00:08:44,608 hinterher wirst du keine Zähne mehr haben 134 00:08:44,775 --> 00:08:46,276 und die brauchst du zum Reden. 135 00:08:47,444 --> 00:08:50,739 Richtig, ja. Okay. 136 00:08:52,407 --> 00:08:56,578 Bei der Beerdigung hab ich Keeley gesagt, dass ich sie noch liebe. 137 00:08:56,745 --> 00:08:58,330 Es war falsch. 138 00:08:58,497 --> 00:09:02,084 Aber... Ich bin nicht oft in der Nähe von toten Menschen. 139 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Das hat was mit mir gemacht. Na ja, emotional. 140 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 Aber ich hätte es nicht tun sollen. 141 00:09:11,009 --> 00:09:13,512 Du musst wissen, dass ich dich respektiere 142 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 und ich respektiere Keeley und eure Beziehung. 143 00:09:16,306 --> 00:09:19,309 Und ich werde nie wieder so etwas tun. 144 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 Scheiße! 145 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 Sorry, ich bin verharrt, als ihr reinkamt 146 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 und wusste nicht, wohin mit mir. 147 00:09:42,958 --> 00:09:44,042 Alles klar. 148 00:09:45,711 --> 00:09:48,714 Ja, das klingt hilfreich und mitfühlend. 149 00:09:48,881 --> 00:09:50,132 Aber ich denke nicht, 150 00:09:50,299 --> 00:09:53,635 dass eine gesendete Sitzung zwischen Coach Lasso und einer Psychiaterin 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 gerade der richtige Move ist. 152 00:09:56,013 --> 00:09:57,806 Seine Aufmerksamkeit liegt auf Brentford. 153 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 Vielen Dank. 154 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Fick dich, Piers Morgan. 155 00:10:05,063 --> 00:10:07,024 Heilige Scheiße! 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 Oh mein... 157 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Im Kreis aufstellen! 158 00:10:15,240 --> 00:10:16,283 Danke, Coach. 159 00:10:16,450 --> 00:10:17,534 Hey, Jungs. 160 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Bevor wir anfangen, wollte ich mit euch 161 00:10:20,579 --> 00:10:22,331 über den Artikel in der Zeitung reden. 162 00:10:22,998 --> 00:10:24,583 Beziehungsweise auf euren Handys. 163 00:10:24,750 --> 00:10:27,878 Ich kriege sie, weil man aus 'nem Handy keine Cartoons ausschneiden kann. 164 00:10:28,045 --> 00:10:29,671 Aber screenshotten und verschicken. 165 00:10:29,838 --> 00:10:31,340 Das ist Urheberrechtsverletzung. 166 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 - Oh. - Guter Punkt, Zoreaux. 167 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 Aber einen Screenshot hängt man nicht an den Kühlschrank. 168 00:10:35,427 --> 00:10:37,262 Mein Kühlschrank hat 'nen Fernseher. 169 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 Den hab ich auch! 170 00:10:39,723 --> 00:10:41,558 - Ich hab den, der... - Der Punkt ist, 171 00:10:41,725 --> 00:10:43,685 ihr habt etwas durch etwas erfahren, 172 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 was ihr durch mich hättet erfahren sollen. 173 00:10:47,147 --> 00:10:49,942 Ich hab entschieden, euch nichts zu sagen, das war dumm. 174 00:10:51,276 --> 00:10:54,404 Wir treffen viele Entscheidungen im Leben. Jeden Tag. 175 00:10:54,571 --> 00:10:58,158 Von "Soll ich wirklich etwas namens griechischer Joghurt essen?" 176 00:10:59,368 --> 00:11:02,454 Bis "Soll ich meine Familie verlassen und am anderen Ende der Welt arbeiten?" 177 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 Nicht offen mit euch zu sein, war eine falsche Entscheidung. 178 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 Aber Bereuen ist Zeitverschwendung. 179 00:11:12,297 --> 00:11:16,009 Denn so laufen Entscheidungen nicht. Nein, Sir. 180 00:11:16,176 --> 00:11:19,471 Die Entscheidung und meine Chicago Bulls Starter Jacke, 181 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 die ich Janelle Rhodes geliehen hab, 182 00:11:21,890 --> 00:11:24,601 weil sie sich mit Ketchup bekleckert hatte, 183 00:11:24,768 --> 00:11:26,311 sind zwei Dinge, die ich nicht zurückbekomme. 184 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Denn jede Entscheidung ist eine Chance, Jungs. 185 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Ich hab die Chance nicht ergriffen, Vertrauen aufzubauen. 186 00:11:34,945 --> 00:11:38,574 Um den großartigen UCLA Basketball-Coach, John Obi-Wan Gandalf zu zitieren, 187 00:11:39,658 --> 00:11:43,078 "Viel mehr, als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, 188 00:11:43,245 --> 00:11:44,955 "die zeigen, wer wir wirklich sind." 189 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Ich hoffe, ihr könnt mir das verzeihen. 190 00:11:48,792 --> 00:11:51,795 Denn mit mir sollt ihr niemals etwas zurückhalten. 191 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 - Wir sind da, Coach. - Alles gut, Coach. 192 00:11:55,299 --> 00:11:56,216 Kein Problem. 193 00:11:56,884 --> 00:11:58,302 Und wenn wir die Ratte finden, 194 00:11:58,468 --> 00:12:01,013 hauen wir mit Socken voller Seifen auf sie ein. 195 00:12:01,180 --> 00:12:02,723 Wir finden die und machen sie fertig! 196 00:12:02,890 --> 00:12:04,516 - Ja! - Den bringen wir um! 197 00:12:05,809 --> 00:12:06,935 Folge dem Geld! 198 00:12:07,686 --> 00:12:09,980 Nein, den Gedanken ersticke ich in Leim. 199 00:12:10,147 --> 00:12:11,440 Es heißt "im Keim". 200 00:12:11,607 --> 00:12:13,984 Echt? Im Sinne von Pflanzen? 201 00:12:14,151 --> 00:12:15,068 Gartenbau, Baby! 202 00:12:15,235 --> 00:12:17,154 Das ergibt mehr Sinn. Danke. 203 00:12:17,321 --> 00:12:20,490 Gentlemen, ich will, dass wir uns auf was Produktiveres konzentrieren. 204 00:12:20,657 --> 00:12:22,242 Wie Nate the Greats Falsche Neun. 205 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 - Wie klingt das? - Gut! 206 00:12:24,620 --> 00:12:26,663 Hat jemand vorher Fragen? 207 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 - Ich hab eine. - Ja, schieß los, Jamie. 208 00:12:30,083 --> 00:12:31,877 Was machen wir mit dem Teil da? 209 00:12:36,340 --> 00:12:37,633 Das ist ein guter Punkt. 210 00:12:37,799 --> 00:12:39,801 Lasst uns aufs Nordfeld gehen, 211 00:12:39,968 --> 00:12:42,763 und wenn ihr euch beeilt, ist das das Cardiotraining. 212 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Los! Pfiff! Pfiff! 213 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Herein! 214 00:12:55,192 --> 00:12:56,818 Was ist das? 215 00:12:56,985 --> 00:13:00,489 England sucht das Supermaskottchen. Halbfinale. 216 00:13:00,656 --> 00:13:03,951 Einer der beiden hier wird unser neues Maskottchen. 217 00:13:04,743 --> 00:13:09,665 Wird es Macy Greyhound oder Tina Feyhound? 218 00:13:11,041 --> 00:13:12,543 Sind die vom Bellingham Palace? 219 00:13:12,709 --> 00:13:13,544 Yep. 220 00:13:13,710 --> 00:13:15,420 Miss Campbell leitet das Tierheim. 221 00:13:15,587 --> 00:13:19,174 Londons beste Nur-Weibchen-Hundezüchterin. Suzi Campbell. Freut mich. 222 00:13:19,341 --> 00:13:20,217 Freut mich auch. 223 00:13:20,384 --> 00:13:21,593 Ich bin ein großer Fan. 224 00:13:21,760 --> 00:13:23,095 Oh, danke. 225 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Riesiger Fan. 226 00:13:27,307 --> 00:13:28,600 Danke. 227 00:13:31,520 --> 00:13:32,563 Komme ich ungelegen? 228 00:13:32,729 --> 00:13:35,524 Nein. Würden Sie uns kurz entschuldigen? 229 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Klar. 230 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 Wow. 231 00:13:41,655 --> 00:13:43,323 Hat mich gefreut. 232 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 Stimmt etwas nicht? 233 00:13:47,995 --> 00:13:52,040 Eigentlich stimmt etwas ganz schön doll. 234 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 Die Leute, die Bantr finanzieren, 235 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 wollen mich finanzieren, um meine eigene PR-Firma zu gründen. 236 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 Oh, mein Gott! 237 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Ja, oder? 238 00:14:03,385 --> 00:14:05,012 Ich brauche Ratschläge. 239 00:14:05,179 --> 00:14:09,474 Ich bin geehrt, dass du zu mir und nicht Ted oder Roy kommst. 240 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Die sind beim Training. 241 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Dann halt Rebecca. 242 00:14:12,394 --> 00:14:14,146 Ihr habe ich Angst, es zu sagen. 243 00:14:14,313 --> 00:14:15,731 Ehrt mich, auf der Liste zu sein. 244 00:14:15,898 --> 00:14:16,940 Ich hab Angst. 245 00:14:17,608 --> 00:14:20,319 Nun, das ist ganz natürlich. 246 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Es kann gruselig sein, ein Boss zu werden. 247 00:14:26,325 --> 00:14:29,578 Nein, ich habe Angst, Rebecca zu sagen, dass ich gehe. 248 00:14:29,745 --> 00:14:32,414 Na klar! Weil sie so einschüchternd ist. 249 00:14:32,581 --> 00:14:35,250 Nein, sie ist eine meiner besten Freundinnen. 250 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 Oh, ja. Ja. Und wenn du gehst, wäre das... 251 00:14:39,463 --> 00:14:43,342 Verrat, wie man ihn nur aus der griechischen Mythologie kennt. 252 00:14:43,509 --> 00:14:44,718 Nein. 253 00:14:46,053 --> 00:14:49,765 Ich will nicht so wirken, als wäre ich nicht dankbar 254 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 für die großartige Chance, die sie mir gegeben hat. 255 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 Keeley, ein guter Mentor hofft, dass du weiterziehst. 256 00:14:58,690 --> 00:15:01,443 Ein großartiger Mentor, weiß, dass du das wirst. 257 00:15:01,610 --> 00:15:02,819 Ich liebe den Spruch. 258 00:15:02,986 --> 00:15:05,197 - Ja? Ist mir gerade eingefallen. - Wow. 259 00:15:06,698 --> 00:15:09,701 Ich gebe Edwin Akufo nach dem Spiel Samstag meine Antwort. 260 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 Heißt das, du hast dich entschieden? 261 00:15:12,955 --> 00:15:14,164 Ich denke, ja. 262 00:15:14,331 --> 00:15:16,291 Hm? Ja? 263 00:15:17,042 --> 00:15:18,544 Ich weiß nicht. 264 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 Es wäre verrückt, es nicht zu machen. 265 00:15:20,629 --> 00:15:23,340 Samuel, du denkst zu viel. Entspann dich. 266 00:15:23,507 --> 00:15:26,385 Hör auf, die Antwort zu suchen und lass sie zu dir kommen. 267 00:15:26,552 --> 00:15:29,930 Wenn du dafür bereit bist, gibt dir das Universum ein Zeichen. 268 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 Daddy, bei allem Respekt, 269 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 ist das nicht zu wichtig, um es dem Universum zu überlassen? 270 00:15:34,601 --> 00:15:37,563 Das Universum hat mich immer auf den richtigen Weg gebracht. 271 00:15:37,729 --> 00:15:41,900 Es wies mich an, deine Mutter zu heiraten. Und 2009 Bitcoins zu kaufen. 272 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 2009! 273 00:15:46,488 --> 00:15:49,867 Okay, Dad. Ich halte die Augen offen für Nachrichten des Universums. 274 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 - Ich hab dich lieb. - Ich hab dich lieb. 275 00:16:23,108 --> 00:16:27,946 Heute früh hat sich Jamie bei mir wegen der Beerdigung entschuldigt. 276 00:16:28,780 --> 00:16:30,157 Ich hab nichts gesagt. 277 00:16:30,324 --> 00:16:33,243 Ich weiß. Er sagte, es kam von ihm. 278 00:16:33,410 --> 00:16:34,745 Was hast du gemacht? 279 00:16:34,912 --> 00:16:36,205 Was glaubst du? 280 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Ihn geschlagen. 281 00:16:38,207 --> 00:16:40,167 - Kopfnuss gegeben. - Rate weiter. 282 00:16:40,334 --> 00:16:42,002 Hast du ihn umgebracht? 283 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Schlimmer. Ich hab ihm verdammt nochmal verziehen. 284 00:16:46,131 --> 00:16:47,299 Eklig, was? 285 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 Nein. Ich bin stolz auf dich. 286 00:16:51,345 --> 00:16:52,471 Ich unterstütze das. 287 00:16:54,181 --> 00:16:56,099 Ich hab auch Neuigkeiten. 288 00:16:56,266 --> 00:16:59,311 Sag mir nicht, Ted will auch was mit dir anfangen. 289 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 Die VC-Firma hinter Bantr 290 00:17:03,023 --> 00:17:08,487 will mich finanzieren, damit ich meine eigene PR-Firma gründe. 291 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 Du heilige Scheiße! Das ist unglaublich! 292 00:17:13,700 --> 00:17:16,494 Du bist 'ne verdammte CEO, das ist unfassbar! 293 00:17:16,662 --> 00:17:18,288 Ich weiß. 294 00:17:18,454 --> 00:17:20,874 Ich liebe dich so sehr. 295 00:17:27,256 --> 00:17:29,800 Sieh dich an. Der Boss. 296 00:17:31,218 --> 00:17:33,470 Du hast bald keine Zeit mehr für mich. 297 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Halt deinen schönen Mund. 298 00:17:39,768 --> 00:17:41,395 Brauche nur 'ne Sekunde. Ist Jane. 299 00:17:41,562 --> 00:17:43,814 Hm. Wie läuft's mit ihr? 300 00:17:44,481 --> 00:17:45,649 Haben uns getrennt. 301 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 Sind wieder zusammen. 302 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Hier bitte, Jungs. 303 00:17:51,613 --> 00:17:52,531 Danke, Mae. 304 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 Danke, Mae. 305 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 Mach dir keinen Kopf, Ted. 306 00:18:02,541 --> 00:18:06,170 Bald ist das Schnee von gestern. So ist es immer. 307 00:18:07,045 --> 00:18:08,088 Danke, Mae. 308 00:18:13,260 --> 00:18:14,720 Ich war eh fertig. 309 00:18:17,681 --> 00:18:18,765 Wir machen den Champagner auf. 310 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 Was? Den heben wir für was Besonderes auf. 311 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Wir haben ihn nicht geöffnet, als deine Mum weggezogen ist. 312 00:18:26,356 --> 00:18:29,776 Oder als England null Punkte beim Eurovision bekommen hat. 313 00:18:29,943 --> 00:18:32,863 Und nicht, als der Nachbar seine Schlange überfahren hat. 314 00:18:34,072 --> 00:18:35,199 Das war hässlich. 315 00:18:35,365 --> 00:18:39,077 Wir trinken ihn heute. In Deckung! 316 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 Yay. 317 00:18:49,671 --> 00:18:51,006 Scheiße! 318 00:18:51,173 --> 00:18:54,384 Lizzy hat gerade eine Vorschau des Vanity Fair Artikels geschickt. 319 00:18:54,551 --> 00:18:58,639 Scheiße. Wehe, da sind Bilder, auf denen ich lächle. 320 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 Als ob sowas existiert. 321 00:19:02,392 --> 00:19:03,936 Wow. 322 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 KEELEY JONES, FRAU AN DER SPITZE 323 00:19:08,315 --> 00:19:09,566 Oh, nein. 324 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 Sie haben kein Foto mit dir benutzt. 325 00:19:14,905 --> 00:19:17,574 Es tut mir so leid, Roy. Das ist echt nicht cool. 326 00:19:17,741 --> 00:19:19,910 - Ich schreibe denen und ändere das. - Wag es nicht! 327 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 Du änderst rein gar nichts. 328 00:19:22,746 --> 00:19:26,166 Du siehst machtvoll aus. Und bist wunderschön. 329 00:19:26,333 --> 00:19:27,334 Du bist eine BILF. 330 00:19:28,252 --> 00:19:30,712 Ach ja? Dann zeig mir das mal. 331 00:19:40,973 --> 00:19:42,057 Also dann... 332 00:19:43,517 --> 00:19:44,518 Wirst du etwas sagen? 333 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Irgendwann schon, klar. 334 00:19:47,229 --> 00:19:49,606 Du magst bemerkt haben, dass ich recht redselig bin. 335 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Nein. Zu Nate. 336 00:19:52,442 --> 00:19:53,569 Die anonyme Quelle. 337 00:19:55,487 --> 00:19:56,864 Weshalb denkst du, es war Nate? 338 00:19:59,408 --> 00:20:00,450 Ja. 339 00:20:00,617 --> 00:20:01,535 Du kennst meine Philosophie 340 00:20:01,702 --> 00:20:03,912 für Katzen, Babys und Entschuldigungen. 341 00:20:04,663 --> 00:20:06,123 Du musst sie zu dir kommen lassen. 342 00:20:06,290 --> 00:20:07,833 Das wird nicht passieren. 343 00:20:08,625 --> 00:20:10,127 Manche brauchen einen Anstoß. 344 00:20:10,294 --> 00:20:12,212 Ich stoße niemanden an. 345 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 Ich denke, es wird helfen. 346 00:20:13,881 --> 00:20:15,174 Nate wird schon klarkommen. 347 00:20:15,340 --> 00:20:16,800 Nein, es wird dir helfen. 348 00:20:18,343 --> 00:20:20,095 Coach, wenn du das alles zurückhältst, 349 00:20:20,262 --> 00:20:22,306 fliegt noch irgendwann dein Schnurrbart ab. 350 00:20:26,602 --> 00:20:28,312 Dann seh ich aus wie der Typ in Hangover. 351 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 Bradley Cooper. 352 00:20:31,690 --> 00:20:32,733 Du bist zu gut zu mir. 353 00:20:37,279 --> 00:20:38,655 Ich mag deinen Schnurrbart. 354 00:20:42,784 --> 00:20:43,744 Hi, Babe. 355 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 Hi. 356 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 Hast du 'ne Sekunde? 357 00:20:46,705 --> 00:20:47,998 Natürlich. 358 00:20:48,165 --> 00:20:49,416 Es tut mir so leid. 359 00:20:49,583 --> 00:20:50,959 Nein, muss es nicht! 360 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 Es ist schön. 361 00:20:54,838 --> 00:20:57,758 Du hast aus mir Panda einen Löwen gemacht. 362 00:20:58,675 --> 00:21:01,303 Ich bin so stolz auf dich. 363 00:21:02,513 --> 00:21:03,931 Danke. 364 00:21:08,769 --> 00:21:10,312 Heilige Scheiße! 365 00:21:10,479 --> 00:21:11,522 Oh nein, was? 366 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 Rupert hat gerade West Ham United gekauft. 367 00:21:15,025 --> 00:21:15,943 Nein. 368 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 WEST HAMS NEUER BESITZER 369 00:21:18,403 --> 00:21:20,489 Dass ich auch nur eine Sekunde dachte, 370 00:21:20,656 --> 00:21:22,491 seine Anteile waren eine nette Geste. 371 00:21:25,244 --> 00:21:26,870 Ich bin fast erleichtert, 372 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 dass er noch immer ein egoistischer hinterhältiger Arsch ist. 373 00:21:32,042 --> 00:21:35,003 Das bringt wieder Balance ins Universum. 374 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Versprich mir, dass du niemals für ihn arbeitest. 375 00:21:41,260 --> 00:21:42,719 Ich bin zu teuer für ihn! 376 00:21:44,221 --> 00:21:46,849 Richmond ist mein Fußball-Verein, das weißt du. 377 00:21:48,475 --> 00:21:51,061 Nun, wenn wir aufsteigen. 378 00:21:51,228 --> 00:21:52,729 Vielleicht willst du uns nicht. 379 00:21:54,356 --> 00:21:55,524 Das stimmt. 380 00:21:57,776 --> 00:22:00,737 Ein Ratschlag fürs Bosssein. 381 00:22:02,656 --> 00:22:04,575 Stell deine beste Freundin ein. 382 00:22:07,953 --> 00:22:10,247 Fick dich. 383 00:22:12,541 --> 00:22:14,251 Jetzt heule ich schon wieder. 384 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Braucht jemand ein Ticket? 385 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 - Alles klar, Mae? - Hey, Mae! 386 00:22:33,687 --> 00:22:35,772 - Los geht's, Richmond! - Los geht's, Richmond! 387 00:22:38,567 --> 00:22:40,277 Geht da raus und macht sie fertig. 388 00:22:40,444 --> 00:22:41,612 Wir machen das, okay? 389 00:22:41,778 --> 00:22:43,739 Ihr packt das. 390 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 Go, Coach. 391 00:22:52,956 --> 00:22:53,916 Guten Tag. 392 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 - Guten Tag. - Tag. 393 00:22:59,713 --> 00:23:02,257 PYRAMIDE DES ERFOLGS 394 00:23:17,397 --> 00:23:21,109 Seid ihr alle bereit, heute Nates Falsche Neun zu machen? 395 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Ihr wärt blöd, wenn nicht. 396 00:23:25,072 --> 00:23:26,448 Alles klar. 397 00:23:26,615 --> 00:23:27,866 Ja, probieren wir es. 398 00:23:28,033 --> 00:23:29,284 Wieso jetzt Pläne ändern? 399 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Sehe ich auch so. 400 00:23:32,663 --> 00:23:34,164 Ist dein Büro wieder besetzt? 401 00:23:34,331 --> 00:23:37,167 Nein, die machen nur den Teppich neu. 402 00:23:37,334 --> 00:23:39,628 Der war voller Hundekacke. 403 00:23:39,795 --> 00:23:41,797 Oh, ja. Das kenne ich. 404 00:23:43,465 --> 00:23:45,884 Will irgendwer vorher noch etwas sagen? 405 00:23:46,051 --> 00:23:47,845 Ja. 406 00:23:48,011 --> 00:23:49,596 Ich könnte... 407 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Ich hätte gerne einen... 408 00:23:55,477 --> 00:23:56,603 Ratschlag. 409 00:23:59,189 --> 00:24:00,566 Moment. 410 00:24:00,732 --> 00:24:03,777 Roy, willst du ein Diamond Dog werden? 411 00:24:03,944 --> 00:24:06,738 Scheiße, nein! Ich hätte nur nichts dagegen, 412 00:24:07,281 --> 00:24:08,448 hier zu sein, 413 00:24:08,615 --> 00:24:12,953 während es halt passiert. 414 00:24:14,413 --> 00:24:16,582 Okay. Wie wär's mit einem Besucher-Pass 415 00:24:16,748 --> 00:24:18,166 für einen Schrottplatz-Hund? 416 00:24:21,712 --> 00:24:23,088 Diamond Dogs, versammelt euch! 417 00:24:25,465 --> 00:24:26,508 Ich komme. 418 00:24:26,675 --> 00:24:28,677 - Ich bleibe einfach hier. - Gut. 419 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Man lebt und lernt. Danke, Alanis. 420 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 Alles klar. Roy. 421 00:24:34,808 --> 00:24:35,726 Bell los. 422 00:24:35,893 --> 00:24:38,812 Ich musste doch dieses Shooting mit Keeley machen. 423 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 - Ja, klar. - Ja. 424 00:24:40,898 --> 00:24:42,900 Ich sagte, ich hasse diese Sachen, 425 00:24:43,066 --> 00:24:44,610 und das tue ich auch. 426 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 Aber am Ende... 427 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 haben sie nicht ein Bild mit mir veröffentlicht. 428 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 Und das verletzte meine... 429 00:24:56,538 --> 00:24:57,456 mein Gefühl. 430 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 - Oh ja. - Ja. 431 00:25:01,084 --> 00:25:03,712 In der Fünften durfte ich nicht aufs Klassenfoto, 432 00:25:03,879 --> 00:25:06,882 weil ich eine seltene Lächelallergie hatte. 433 00:25:09,801 --> 00:25:11,094 Nicht die gleiche Situation. 434 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 Das Ding ist... 435 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 Sie sieht so verdammt toll aus. 436 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 Alleine. 437 00:25:19,770 --> 00:25:21,021 Ohne mich. 438 00:25:23,398 --> 00:25:24,733 So... 439 00:25:25,317 --> 00:25:26,652 natürlich. 440 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 Ich... 441 00:25:30,948 --> 00:25:33,617 Es wäre komisch gewesen, wenn ich drauf gewesen wäre. 442 00:25:36,745 --> 00:25:39,331 Und bei der Beerdigung von Rebeccas Vater 443 00:25:39,498 --> 00:25:42,626 sagt Jamie Tartt ihr, dass er sie noch liebt! 444 00:25:44,253 --> 00:25:45,546 Und er lebt noch? 445 00:25:45,712 --> 00:25:48,173 Ja, statt ihn totzuhauen, hab ich ihm vergeben! 446 00:25:48,340 --> 00:25:50,092 Ich bin immer noch so sauer darüber. 447 00:25:50,259 --> 00:25:54,638 Roy, danke, dass du uns angebellt hast. 448 00:25:58,058 --> 00:26:00,435 Ich hab auch etwas zu beichten. 449 00:26:05,440 --> 00:26:06,984 Schieß los, Nate-Dawg. 450 00:26:07,150 --> 00:26:08,527 Roy, 451 00:26:08,694 --> 00:26:12,322 als Keeley und ich neulich shoppen waren, habe ich... 452 00:26:13,115 --> 00:26:14,157 sie geküsst. 453 00:26:17,995 --> 00:26:20,539 Ja. Hat sie mir gesagt. 454 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 Ist okay. 455 00:26:21,999 --> 00:26:23,792 Ich hab deine Freundin geküsst. 456 00:26:24,501 --> 00:26:25,419 Es ist alles gut. 457 00:26:25,586 --> 00:26:27,546 Jamie sagt was und du willst ihn umbringen. 458 00:26:27,713 --> 00:26:29,423 Und mir gibst du nicht mal 'ne Kopfnuss? 459 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Das war ein Fehler, Nate. Mach dir keinen Kopf. 460 00:26:33,218 --> 00:26:34,970 Ich verdiene eine Kopfnuss! 461 00:26:35,137 --> 00:26:37,014 Ich gebe dir gerne eine, Nate. 462 00:26:37,181 --> 00:26:39,391 Wisst ihr was? Ich glaube, das reicht. 463 00:26:39,558 --> 00:26:41,435 Wir haben zu tun. Diamond Dogs, zerstreuen. 464 00:26:46,773 --> 00:26:49,193 Moment. Manchmal sind die Diamond Dogs 465 00:26:49,359 --> 00:26:50,861 nur über Sachen reden 466 00:26:51,028 --> 00:26:53,447 und niemand muss was lösen und nichts ändert sich? 467 00:26:54,364 --> 00:26:55,324 Manchmal, ja. 468 00:26:56,033 --> 00:26:56,950 Das ist cool. 469 00:26:58,410 --> 00:26:59,620 Oh, mein Gott! 470 00:26:59,786 --> 00:27:01,705 Ja! 471 00:27:01,872 --> 00:27:04,416 Das ist der 83. Kampf zwischen diesen Teams 472 00:27:04,583 --> 00:27:06,126 und es stand nie mehr auf dem Spiel. 473 00:27:06,293 --> 00:27:07,628 Brentford führt, aber Richmond 474 00:27:07,794 --> 00:27:10,923 sind immer noch in ihrer unüblichen Falsche Neun-Aufstellung. 475 00:27:11,089 --> 00:27:14,718 Mir gefällt das nicht, Arlo. Das letzte Spiel und es geht um Aufstieg. 476 00:27:14,885 --> 00:27:17,262 Da probiert man doch keine neue Strategie. 477 00:27:21,308 --> 00:27:24,144 Richmond versucht, bis zur Halbzeit aufzuholen. 478 00:27:24,311 --> 00:27:27,689 aber sie verlieren den Ballbesitz und Brentford macht Druck. 479 00:27:32,611 --> 00:27:33,737 Ja! 480 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 - Scheiße! - Das ist das 2:0 für Brentford. 481 00:27:36,406 --> 00:27:39,284 Neue Taktik, wenn es so spät und so wichtig ist, 482 00:27:39,451 --> 00:27:40,702 da werden alle verrückt. 483 00:27:40,869 --> 00:27:44,164 Bleibt hinten! Wie oft soll ich's noch sagen, verdammt? 484 00:27:44,331 --> 00:27:45,499 Ist schon gut. 485 00:27:45,666 --> 00:27:47,042 Hey. Ist alles gut! 486 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 Ist okay! Na kommt schon! 487 00:27:49,962 --> 00:27:51,046 Das ist die Halbzeit 488 00:27:51,213 --> 00:27:54,800 eines spannenden Westlondon Derbys. 489 00:27:54,967 --> 00:27:57,135 Brentford führen 2:0, 490 00:27:57,302 --> 00:28:01,181 und Richmond lassen sich eine goldene Chance entgehen. 491 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Ich sag's euch ganz ehrlich: Das ist düster. 492 00:28:11,567 --> 00:28:12,693 Guckt euch das da draußen an. 493 00:28:12,860 --> 00:28:15,779 Sieht aus wie ein Renaissance-Gemälde von männlicher Melancholie. 494 00:28:22,661 --> 00:28:25,289 Was jetzt? Was machen wir? 495 00:28:25,455 --> 00:28:27,249 Wir sollten die Falsche Neun aufgeben. 496 00:28:27,416 --> 00:28:29,751 Es würde klappen, wenn die wüssten, was sie tun. 497 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 Ich denke nicht, Nate. Ich denke, wir müssen es durchziehen. 498 00:28:34,214 --> 00:28:37,384 Sie konnten 45 Minuten lang sehen, wie es nicht geht. 499 00:28:37,551 --> 00:28:38,468 Was denkst du, Roy? 500 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 Du solltest sie fragen. 501 00:28:40,220 --> 00:28:42,222 Sie sind die, die den Scheiß hier machen. 502 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Ja, alles klar. 503 00:28:53,942 --> 00:28:55,360 Aufgepasst, Jungs. 504 00:28:55,527 --> 00:28:58,614 Wir Coaches haben 'ne kleine Debatte und wollen eure Meinung. 505 00:28:59,198 --> 00:29:01,450 Sollen wir die Falsche Neun beibehalten oder nicht? 506 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 Die Taktik ist standfest und wir sind in der Lage, sie auszuführen. 507 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Es wird funktionieren. 508 00:29:28,519 --> 00:29:31,104 Wenn Jan Maas es sagt, ist es die Wahrheit. 509 00:29:31,271 --> 00:29:32,439 Ich würde niemals lügen. 510 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 Apropos, Zoreaux, du hättest das erste Tor halten sollen. 511 00:29:37,110 --> 00:29:38,278 Bro. 512 00:29:42,241 --> 00:29:44,660 Die Entscheidung steht. Wir behalten Nates Falsche Neun. 513 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 - Los, kommt her. - Los geht's, Greyhounds! 514 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 Hey, Kapitän? 515 00:29:57,172 --> 00:29:58,382 Kommst du dazu? 516 00:30:14,022 --> 00:30:17,025 GLAUBEN 517 00:30:35,836 --> 00:30:38,505 Richmond auf drei. Eins, zwei, drei... 518 00:30:38,672 --> 00:30:40,507 Richmond! 519 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 Los geht's, Richmond! 520 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Hey, Nate. 521 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Hey. 522 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 Alles okay? 523 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Ja, Ted. Alles ist okay. 524 00:31:18,003 --> 00:31:20,130 Was ist los? Was hab ich getan? 525 00:31:20,297 --> 00:31:22,174 Wovon redest du? 526 00:31:22,341 --> 00:31:25,010 Komm schon. Du bist stinksauer, ich will wissen, wieso. 527 00:31:25,802 --> 00:31:27,429 Was hab ich hier zu lernen? 528 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 - Du willst wissen, was du getan hast? - Ja, bitte. 529 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Okay. Ich sage dir, was du getan hast. 530 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Du gabst mir das Gefühl, dass ich die wichtigste Person auf Erden bin. 531 00:31:44,821 --> 00:31:47,699 Und dann hast du mich links liegen gelassen. 532 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Als würdest du einen Schalter umlegen. 533 00:31:53,121 --> 00:31:57,626 Und ich hab mir den Arsch aufgerissen, um deine Aufmerksamkeit zurückzugewinnen. 534 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 Um mich dir zu beweisen. 535 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 Damit du mich wieder magst. 536 00:32:03,966 --> 00:32:05,968 Aber je mehr ich tat, desto egaler war ich dir. 537 00:32:06,134 --> 00:32:07,553 Als wäre ich unsichtbar. 538 00:32:09,471 --> 00:32:12,182 Du hast noch nicht mal mein Bild zu Weihnachten hier. 539 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 Nur ein Foto von dummen Amerikanern. 540 00:32:14,977 --> 00:32:17,271 Und wenn "Nates Falsche Neun" verkackt, 541 00:32:17,437 --> 00:32:19,523 was es wird, kannst du es auf mich schieben. 542 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Nein, Mann! 543 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Alle lieben dich. 544 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 Der Große Ted Lasso. Ich denke, du bist eine Witzfigur. 545 00:32:31,451 --> 00:32:32,995 Ohne mich hättest du kein Spiel gewonnen. 546 00:32:33,161 --> 00:32:35,289 Du wärst zurück in Kansas, wo du hingehörst. 547 00:32:35,455 --> 00:32:36,456 Mit deinem Sohn. 548 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 Denn hier gehörst du zumindest nicht hin. 549 00:32:42,963 --> 00:32:46,091 Aber ich schon. Ich gehöre hier her. 550 00:32:46,258 --> 00:32:49,303 Das ist mir nicht zugeflogen. Ich hab's mir verdient. 551 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 Das weiß ich, Nate. 552 00:32:51,471 --> 00:32:54,224 Es tut mir leid, wenn ich dir nicht gesagt habe, wie wichtig du bist. 553 00:32:54,391 --> 00:32:56,310 Nein, weißt du was? Du laberst nur Scheiß. 554 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Fick dich einfach, Ted. 555 00:33:04,902 --> 00:33:08,947 Richmond liegen zwei Tore zurück und behalten ihre Falsche Neun bei. 556 00:33:09,114 --> 00:33:10,657 Brentford sind im Angriff. 557 00:33:10,824 --> 00:33:15,454 Chris, läuft Richmond die Zeit davon, ihre Zukunft in die Hand zu nehmen? 558 00:33:15,621 --> 00:33:17,873 Nur, wenn du Zeit als linear empfindest. 559 00:33:18,624 --> 00:33:19,791 Ja, Chris, das tue ich. 560 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Guter Druck von Rojas. 561 00:33:25,756 --> 00:33:27,174 Das war schön von Tartt. 562 00:33:27,341 --> 00:33:29,051 Obisanya ist drin. 563 00:33:29,218 --> 00:33:30,135 Er trifft! 564 00:33:33,305 --> 00:33:35,682 Und dank dieses Obisanya Tors 565 00:33:35,849 --> 00:33:38,810 ist Richmonds Hoffnung auf Aufstieg noch nicht tot. 566 00:33:38,977 --> 00:33:42,189 Na los! Noch eins! 567 00:33:43,941 --> 00:33:45,275 Oh, mein Gott! 568 00:33:45,442 --> 00:33:47,444 So spielt man eine Falsche Neun, Arlo. 569 00:33:47,611 --> 00:33:50,531 Das Mittelfeld dichten, organisiert bleiben, Lücken sehen. Gut gemacht. 570 00:33:50,697 --> 00:33:53,116 - So geht das. - Ja! Ja! 571 00:33:53,283 --> 00:33:54,910 Ja! 572 00:33:55,077 --> 00:33:56,787 Alle anderen Ergebnisse sind offiziell. 573 00:33:56,954 --> 00:33:58,205 AFC Richmond sind, 574 00:33:58,372 --> 00:34:02,292 wie durch ein Wunder, nach einem schrecklichen Saisonstart, 575 00:34:02,459 --> 00:34:04,419 nur einen Punkt vom zweiten Platz entfernt. 576 00:34:04,586 --> 00:34:07,464 Los, Richmond! 577 00:34:10,676 --> 00:34:13,011 Wenn sie irgendwie ein Unentschieden rausholen können, 578 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 steigt Richmond wieder in die Premier League auf. 579 00:34:16,514 --> 00:34:18,976 Sie brauchen nur einen individuellen Glanzmoment. 580 00:34:20,226 --> 00:34:22,353 Kriegen sie das rechtzeitig hin? 581 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 Ein langer Pass des Niederländers. 582 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 Tartt ist da! 583 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 Ist das der Moment für Richmond? 584 00:34:38,996 --> 00:34:40,080 Schiri! 585 00:34:40,246 --> 00:34:41,623 Schiri! 586 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Es gibt einen Elfmeter! 587 00:34:44,751 --> 00:34:45,627 Ja! 588 00:34:45,793 --> 00:34:46,962 - Ja! - Ja! 589 00:34:50,132 --> 00:34:52,301 Wir gehen mal davon aus, dass Tartt ihn macht. 590 00:34:52,467 --> 00:34:54,094 Er hat keinen Elfmeter verschossen. 591 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Dani. 592 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Du machst das, muchacho. 593 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Es wird cool. Vertraue mir. 594 00:35:18,118 --> 00:35:20,537 Tartt gibt Rojas den Ball, 595 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 der keinen Elfmeter geschossen hat, seit er... 596 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Los, Dani! 597 00:35:51,610 --> 00:35:52,611 Los, Dani! 598 00:35:52,778 --> 00:35:53,779 Los geht's, Dani! 599 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Fußball ist Leben. 600 00:36:26,854 --> 00:36:28,647 Richmond haben es geschafft! 601 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Mit diesem Tor kommen sie auf den zweiten Platz 602 00:36:31,066 --> 00:36:35,028 und steigen bei ihrem ersten Versuch zurück in die Premier League auf. 603 00:36:35,195 --> 00:36:37,489 Wir steigen auf! 604 00:36:37,656 --> 00:36:40,576 Wir steigen auf, ja, wir steigen auf! 605 00:36:40,742 --> 00:36:41,660 Ja! 606 00:36:41,827 --> 00:36:43,537 Es ist vorbei! 607 00:36:43,704 --> 00:36:45,873 Richmond haben das Unmögliche geschafft, 608 00:36:46,039 --> 00:36:49,835 durch Mut, Entschlossenheit und vor allem Glauben. 609 00:36:50,002 --> 00:36:52,421 Ich bin ein paar Male aufgestiegen, 610 00:36:52,588 --> 00:36:53,839 es ist ein großer Erfolg. 611 00:36:54,006 --> 00:36:55,007 Richmond verdienen das. 612 00:36:55,174 --> 00:36:58,635 Sie sind ein Verein ohne großen Pokal, muss man sagen. 613 00:36:58,802 --> 00:37:00,888 Aber so fühlt es sich heute nicht an. 614 00:37:01,054 --> 00:37:04,433 Endergebnis: Richmond 2, Brentford 2. 615 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 Und die Freude ist zurück in der Nelson Road. 616 00:37:09,813 --> 00:37:12,274 - Ja! - Hey! Komm her! 617 00:37:12,441 --> 00:37:14,860 Was zur Hölle, wofür war das? 618 00:37:15,027 --> 00:37:16,987 Damit ich das hier machen kann. 619 00:37:19,198 --> 00:37:21,116 Ja! 620 00:37:22,409 --> 00:37:26,413 Ja! Ja, Mann! 621 00:37:32,211 --> 00:37:33,587 - Willst du Wasser? - Ja, bitte. 622 00:37:33,754 --> 00:37:35,464 WESTLONDONS FEINSTEN 623 00:37:40,302 --> 00:37:42,387 Richmond bis zum Tode treu 624 00:37:42,554 --> 00:37:44,848 Wir sind's, so ist's Richmond bis zum Tode treu 625 00:37:45,015 --> 00:37:47,893 Richmond bis zum Tode treu 626 00:37:48,060 --> 00:37:51,188 Wir sind's, so ist's Richmond bis zum Tode treu 627 00:37:58,904 --> 00:38:00,280 Sam. 628 00:38:13,043 --> 00:38:16,088 Sam! Hey. Sammo, hey. 629 00:38:16,255 --> 00:38:18,298 Ausgezeichnete Leistung! 630 00:38:18,465 --> 00:38:20,509 Das Tor spricht schon für sich. 631 00:38:20,676 --> 00:38:24,096 Aber auch deine taktische Disziplin! 632 00:38:24,263 --> 00:38:26,139 Sie werden dich ganz schön vermissen. 633 00:38:26,723 --> 00:38:28,934 Ah... Mr. Akufo. 634 00:38:29,685 --> 00:38:33,856 Ich fand es toll, Sie kennenzulernen. Und bin geehrt von Ihrem Angebot. 635 00:38:35,357 --> 00:38:37,192 Es tut mir leid, meine Antwort ist "Nein, danke." 636 00:38:40,112 --> 00:38:42,865 Ich glaube nicht, dass meine Zeit in Richmond vorbei ist. 637 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 Aus diesem Grund muss ich hierbleiben. 638 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Ich hoffe, das verstehen Sie. 639 00:38:51,373 --> 00:38:53,375 Du nigerianischer Flachwichser! 640 00:38:54,710 --> 00:38:56,628 Du Yoruba Abschaum. 641 00:38:56,795 --> 00:38:59,173 Für wen hältst du dich, um meine Zeit zu vergeuden? 642 00:38:59,339 --> 00:39:01,550 Du mitteltalentiertes Stück Scheiße. 643 00:39:01,717 --> 00:39:02,801 "Mitteltalentiert"? 644 00:39:02,968 --> 00:39:07,055 Ich werde mich auf deine Zerstörung konzentrieren, du Arschloch! 645 00:39:07,222 --> 00:39:10,684 Niemals wirst du in der nigerianischen Nationalmannschaft spielen. 646 00:39:11,977 --> 00:39:13,687 Hast du gehört, Stummelschwanz? Niemals. 647 00:39:14,938 --> 00:39:18,775 Ich werde dein Elternhaus kaufen und in jeden Raum kacken. 648 00:39:18,942 --> 00:39:20,235 Und dann verbrenne ich alles. 649 00:39:20,402 --> 00:39:22,279 Und dann werde ich Kenkey essen 650 00:39:22,446 --> 00:39:24,990 und auf die Asche kacken. Das verspreche ich dir. 651 00:39:26,200 --> 00:39:27,534 Okay. 652 00:39:27,701 --> 00:39:29,703 Diese Respektlosigkeit vergesse ich nicht. 653 00:39:29,870 --> 00:39:31,371 Fick dich, Sam Obisanya. 654 00:39:37,336 --> 00:39:38,420 Glaub gar nicht dran. 655 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 Dieser Pisser! 656 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Ja. 657 00:39:55,437 --> 00:39:57,314 Kacke, Kacke. 658 00:40:00,192 --> 00:40:01,735 Hallo an alle. Ruhe, bitte! 659 00:40:01,902 --> 00:40:03,487 Okay, ganz ruhig! 660 00:40:03,654 --> 00:40:06,657 Beruhigen Sie sich. Hören Sie... 661 00:40:06,823 --> 00:40:09,868 Kommen wir gleich zur Sache, dem Artikel 662 00:40:10,035 --> 00:40:12,162 von unserem Freund Mr. Trent Crimm vom... 663 00:40:17,125 --> 00:40:20,587 Ich möchte die Wahrheit mit Ihnen allen teilen, 664 00:40:20,754 --> 00:40:22,881 über meine kürzlichen Probleme mit Angst. 665 00:40:25,926 --> 00:40:28,387 Und über meine allgemeine Sorge darüber, 666 00:40:28,554 --> 00:40:31,807 wie wir mentale Gesundheit im Sport besprechen und behandeln. 667 00:40:36,436 --> 00:40:39,982 Hey, Boss. Herzlichen Glückwunsch zum Aufstieg. 668 00:40:40,148 --> 00:40:43,193 Dir auch, Ted! Champagner zur Feier? 669 00:40:43,360 --> 00:40:46,029 - Ich nehme nur ein Wasser, danke. - Still oder Sprudel? 670 00:40:48,198 --> 00:40:49,992 Ja. Still, stimmt. 671 00:40:50,158 --> 00:40:52,244 Bevor ich nach England kam, dachte ich, 672 00:40:52,411 --> 00:40:54,746 man sagt, das Wasser steht halt still. 673 00:40:54,913 --> 00:40:59,126 Nichts drin, bewegt sich nicht, macht keine Geräusche. 674 00:40:59,793 --> 00:41:01,795 Nichts bildet mehr als Reisen. 675 00:41:01,962 --> 00:41:03,463 A-sowas von-men. 676 00:41:06,842 --> 00:41:09,052 Die nächste Saison wird spaßig. 677 00:41:09,219 --> 00:41:11,555 Mit einem alten Freund. 678 00:41:13,098 --> 00:41:15,267 Rupert hat West Ham United gekauft. 679 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 Hat er das? 680 00:41:17,769 --> 00:41:19,271 Das ist doch mal schön. 681 00:41:20,856 --> 00:41:22,482 Unsere Treffen werden geplant sein, 682 00:41:22,649 --> 00:41:24,568 statt seine typischen Hinterhalt-Attacken. 683 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Hi, Rebecca. 684 00:41:29,031 --> 00:41:30,240 Und Coach. 685 00:41:31,575 --> 00:41:33,202 Ähm, sorry. 686 00:41:33,368 --> 00:41:35,579 Nein, Sam, bleib hier. Ich wollte gerade gehen. 687 00:41:35,746 --> 00:41:37,581 - Nein, Ted, bleib hier. - Ist okay. 688 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Ja, okay. 689 00:41:44,087 --> 00:41:47,049 Ich wollte Ihnen beiden nur sagen, 690 00:41:47,216 --> 00:41:49,593 dass ich beschlossen habe, zu bleiben. 691 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 Das ist toll, Sam. 692 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Ja, das freut mich, zu hören, Sam. 693 00:42:02,523 --> 00:42:05,526 Wie hat Edwin Akufo es aufgenommen? 694 00:42:06,068 --> 00:42:10,072 Nicht so gut. Er ist davon gewütet. 695 00:42:10,239 --> 00:42:11,698 Er ist schon fast wieder in Ghana. 696 00:42:11,865 --> 00:42:13,325 Mist. Ich hatte mich schon 697 00:42:13,492 --> 00:42:15,494 auf den Händedruck von Francis gefreut. 698 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Nun, ich sollte gehen. 699 00:42:22,501 --> 00:42:25,045 Hey, Sam. Ich bin neugierig. 700 00:42:25,212 --> 00:42:28,090 Was... Wieso hast du beschlossen, zu bleiben? 701 00:42:35,806 --> 00:42:37,975 Ich wünschte, es wäre wegen meiner Gefühle für Sie, 702 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 aber ich muss aufhören, mich darum zu kümmern, was andere von mir halten. 703 00:42:46,024 --> 00:42:49,444 Ich bleibe, weil es am besten für mich und meinen Weg ist. 704 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Danke. 705 00:43:13,927 --> 00:43:15,929 Er sprach glaube ich mit dir. 706 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 Ja, das weiß ich, Ted. 707 00:43:26,440 --> 00:43:29,026 Den hast du runtergehauen. 708 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Coach Lasso. 709 00:43:35,532 --> 00:43:38,368 Da ist er ja! Ich hab mir Sorgen gemacht. 710 00:43:38,535 --> 00:43:40,245 Ich dachte, Sie hatten einen Fahrradunfall. 711 00:43:40,412 --> 00:43:42,539 Ich kann nicht Fahrrad fahren. 712 00:43:42,706 --> 00:43:44,499 Wirklich? Das überrascht mich. 713 00:43:44,666 --> 00:43:47,628 Wieso? Wegen der Haare und dem ganzen Vibe? 714 00:43:47,794 --> 00:43:49,379 Ja, wahrscheinlich. 715 00:43:49,546 --> 00:43:51,298 Wieso waren Sie nicht bei der Pressekonferenz? 716 00:43:51,465 --> 00:43:53,509 Weil ich kein Reporter mehr bin. 717 00:43:53,675 --> 00:43:56,678 Ich wurde gefeuert, weil ich eine anonyme Quelle genutzt habe. 718 00:43:56,845 --> 00:43:59,306 Oje. Ich hab nichts gesagt, versprochen. 719 00:43:59,473 --> 00:44:01,558 Ich weiß, Ted. Ich hab's gesagt. 720 00:44:02,976 --> 00:44:05,646 Ich sehne mich nach etwas Anderem. Tieferem. 721 00:44:06,980 --> 00:44:08,815 Wie sagt man, man muss sein Glück schaffen. 722 00:44:09,608 --> 00:44:10,817 Tut mir leid mit dem Job. 723 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Aber wissen Sie, zu wem Sie das macht? 724 00:44:13,695 --> 00:44:15,572 Trent Crimm. Independent. 725 00:44:15,739 --> 00:44:16,865 Ja! 726 00:44:17,032 --> 00:44:19,409 Ja. Den hat mein Vater auch gebracht. 727 00:44:19,576 --> 00:44:20,953 Er klingt cool. 728 00:44:22,371 --> 00:44:24,373 Ich hoffe, unsere Wege kreuzen sich, Trent. 729 00:44:25,123 --> 00:44:27,668 Hoffe ich auch, Ted. Ich liebe unsere Gespräche. 730 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 Soll ich Sie mitnehmen? 731 00:44:31,588 --> 00:44:33,632 Ich gehe lieber, aber danke. 732 00:44:33,799 --> 00:44:34,758 Und Ted, 733 00:44:36,760 --> 00:44:37,928 viel Glück nächste Saison. 734 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Scheiße. 735 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 FÜNF TAGE SPÄTER 736 00:45:02,995 --> 00:45:06,582 - War das alles? - Ja, nur noch die und Trixibelle. 737 00:45:06,748 --> 00:45:07,666 Klar. 738 00:45:07,833 --> 00:45:11,837 Ich hab ein Letzter-Tag-im-gleichen-Gebäude-Geschenk. 739 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Hier. 740 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 Flugtickets? 741 00:45:19,136 --> 00:45:20,470 Ich kriege Flugtickets? 742 00:45:20,637 --> 00:45:22,097 Nach Marbella. 743 00:45:22,264 --> 00:45:24,474 Wie bist du an echte Tickets gekommen? 744 00:45:24,641 --> 00:45:27,352 Durch meine Reiseberaterin, Kathy. Sie ist Old-School. 745 00:45:27,519 --> 00:45:30,564 Werden die am Flughafen noch akzeptiert? 746 00:45:30,731 --> 00:45:32,149 Hat das Flugzeug Propeller? 747 00:45:32,316 --> 00:45:34,234 Dürfen wir während des Flugs rauchen? 748 00:45:34,401 --> 00:45:37,196 Hör auf! Darum geht's nicht. 749 00:45:38,447 --> 00:45:40,324 Morgen sind du und ich 750 00:45:40,490 --> 00:45:44,536 in einer Villa am Meer. Sechs Wochen lang, 751 00:45:44,703 --> 00:45:47,873 damit du chillen kannst, bevor du deinen neuen Job rockst. 752 00:45:48,790 --> 00:45:52,044 Und ich mache den ersten Urlaub, seit ich 12 bin, 753 00:45:52,211 --> 00:45:55,214 in dem ich nicht trainieren oder mein Knie heilen muss. 754 00:45:56,298 --> 00:45:59,843 Ich werde mich zu Tode vollstopfen mit Tapas, 755 00:46:00,010 --> 00:46:02,804 und das wird Ewigkeiten dauern. 756 00:46:05,724 --> 00:46:08,018 Babe, danke. 757 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Aber ich kann nicht mit. 758 00:46:20,030 --> 00:46:21,490 Was? Wieso nicht? 759 00:46:21,657 --> 00:46:23,825 Ich fange nicht erst in sechs Wochen an. 760 00:46:23,992 --> 00:46:26,703 - Ich hab vor 'ner Woche angefangen. - Ich weiß. 761 00:46:26,870 --> 00:46:29,706 Deswegen hat das Haus gutes W-LAN und alles. 762 00:46:29,873 --> 00:46:34,044 Du kannst E-Mails schreiben und so, aber auf einem Balkon mit Meerblick. 763 00:46:34,670 --> 00:46:38,048 Roy, das wäre wundervoll. Aber ich kann nicht mit. 764 00:46:39,967 --> 00:46:40,843 Ich kann einfach nicht. 765 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Aber du solltest es machen! 766 00:46:51,895 --> 00:46:53,188 Machen wir Schluss? 767 00:46:53,355 --> 00:46:56,483 Nein. Wieso sagst du das? 768 00:46:56,775 --> 00:46:57,943 Natürlich nicht! 769 00:46:58,861 --> 00:47:01,446 Du machst wohlverdienten Urlaub, 770 00:47:03,031 --> 00:47:05,117 während ich mich einschließe und arbeite. 771 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 Und ich sehe dich in sechs Wochen. 772 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Keeley. 773 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Roy. Ich liebe dich. 774 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 Wir kriegen das hin. 775 00:47:19,631 --> 00:47:21,216 Wir sehen uns in sechs Wochen. 776 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 DREI WOCHEN SPÄTER 777 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Glückwunsch. 778 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Was wird es? 779 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Ein nigerianisches Restaurant. 780 00:48:26,865 --> 00:48:28,784 ZU VERKAUFEN 781 00:48:41,588 --> 00:48:43,298 ZWEI MONATE SPÄTER 782 00:48:43,465 --> 00:48:45,551 - Bewegung! Das muss schneller gehen! - Coach! Sir! 783 00:48:45,717 --> 00:48:47,427 - Bewegung! - Coach! 784 00:48:47,594 --> 00:48:49,513 - Der Nächste. Los. - Sir! 785 00:48:49,680 --> 00:48:51,431 - Bewegt euch! - Coach! 786 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 - Los! - Sir! 787 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 - Bewegung! Los! - Coach! 788 00:49:39,855 --> 00:49:42,691 Untertitel: Valerie Grevsmühl 789 00:49:43,567 --> 00:49:45,903 Untertitelung: DUBBING BROTHERS