1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 Nog vijf seconden. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Vier, drie, twee… 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,886 Goedemorgen. Het is vrijdag. 4 00:00:10,969 --> 00:00:15,265 Fijn dat u kijkt. Wij zijn Jeff Stelling, Chris Kamara en George Cartrick. 5 00:00:16,433 --> 00:00:22,272 Het einde van het seizoen nadert, en er gaan geruchten rond over West Ham United. 6 00:00:22,356 --> 00:00:28,529 Nu eerst 't kampioenschap en AFC Richmond, club van onze grofgebekte ex-collega… 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 …Roy Kent. 8 00:00:30,447 --> 00:00:36,328 Vanmorgen stond in 't nieuws dat Ted Lasso bij de wedstrijd tegen Tottenham… 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 …geen last van z'n maag had, maar een paniekaanval. 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Lasso loopt weg, hè? 11 00:00:42,960 --> 00:00:46,338 George? -Lasso kan duidelijk niet coachen. 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,923 Toe, George. 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 Niet zo kil. -Toe nou. 14 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 Zouden Bill Shankly of Brian Clough een paniekaanval krijgen? 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 Of Alex Ferguson? -Doe even redelijk. 16 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 Natuurlijk niet. Als je schip wordt aangevallen, hè? 17 00:01:00,561 --> 00:01:04,772 Dan ren je naar de brug en wil je een kapitein die kan nadenken… 18 00:01:04,857 --> 00:01:06,525 …geen watje of zo. 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Ik mis Roy. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,544 Rebecca Niets van aantrekken. Bel me gerust. 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 Doc Sharon Voicebericht 22 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Hoi, Ted. Weet je nog? De waarheid zal je bevrijden… 23 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 …maar eerst word je er pissig om. 24 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Bel maar als je wilt praten. Succes dit weekend. 25 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 Michelle Lasso Hoi. Ik zag het. Gaat het? 26 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 Klop klop. 27 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 Wie is daar? 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 Europa. 29 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Europa Wie? 30 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 Europavond. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 Haha. Het gaat duidelijk wel. 32 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Is het heel vroeg of heel laat voor je? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 Sorry, gaat me niets aan. Lief dat je sms'te. 34 00:02:56,009 --> 00:03:00,055 Voedselvergiftiging van Lasso is volgens bronnen paniekaanval. 35 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 Hoi, jongens. 36 00:03:16,864 --> 00:03:19,741 Morgen, Susan. -Gaat het, Ted? 37 00:03:19,825 --> 00:03:22,619 Jawel, hoor. -Zeker weten? 38 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 IS HET MIS ONDER TED Z'N PET? 39 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 PANIEK IN DE LASSO 40 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 Hé, coach. 41 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Dank je. 42 00:03:58,739 --> 00:04:03,994 Als m'n vader in Normandië 'n paniekaanval had gehad, spraken we nu Duits. 43 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 Jawel. 44 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Ga gewoon door. Het komt wel goed. 45 00:04:22,012 --> 00:04:25,641 Je weet vast wel waar dat over ging? -Nee. 46 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Wat lekker. Wie heeft ze gestuurd? 47 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 Edwin Akufo. 48 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 'Gecondoleerd.' 49 00:04:59,091 --> 00:05:02,719 Wat aardig van hem. -Hij weet het van je vader. 50 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 Wacht. 'Maar we zullen heel goed voor Sam zorgen in Casablanca.' 51 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Maar toch. 52 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 Nou, Leslie, heb je enig idee wat Sam wil gaan doen? 53 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Geen idee, en ik hou me op de vlakte. 54 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Ik knik hem alleen cool toe als ik hem zie. 55 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 Zo, dus. 56 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Dat was cool. 57 00:05:27,953 --> 00:05:32,291 Ja, hè? Zo doet Denzel Washington dat in een film. 58 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Maar het ziet er niet goed uit. 59 00:05:37,254 --> 00:05:40,841 Alles goed onder de hoed? -Ted. 60 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Wat een rotartikel. -Dat geeft niet. 61 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Slechte publiciteit bestaat niet. 62 00:05:47,472 --> 00:05:52,352 Hoewel dat niet klopt. Maar bier na wijn geeft wel venijn. 63 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 Asje, baas. -Dank je, Ted. 64 00:05:54,605 --> 00:05:57,691 We staan volledig achter je. -Dat waardeer ik. 65 00:05:57,774 --> 00:06:01,612 Had ik maar iets kunnen doen voor die lul Trent Crimm dat uitbracht. 66 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Trent is een goede vent. Dit is z'n werk. 67 00:06:04,198 --> 00:06:09,036 Ik vraag de eigenaar van de krant wie die anonieme bron was. 68 00:06:09,119 --> 00:06:15,584 Nee, dat hoeft niet. En het is toch waar. En ik kan de waarheid heus wel aan, hoor. 69 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 Nou, doe maar geen pers tot na de wedstrijd. 70 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Mee eens. 71 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 Zorg eerst maar dat we van Brentford winnen. 72 00:06:25,469 --> 00:06:30,224 Want een verlies kan ik niet verdragen. Niet verliezen, ik smeek je. 73 00:06:30,307 --> 00:06:35,020 Welnee, Hig Newton. Dat komt goed. -Getver, wat is dat smerig. 74 00:06:35,103 --> 00:06:40,567 Ik had het moeilijk gisteravond en heb er per ongeluk zout in gedaan. 75 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Het heeft wel wat. 76 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Het is heel zout en verraderlijk. 77 00:06:51,078 --> 00:06:55,499 Net als Heather Locklear in Melrose Place. 78 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 Toch? -Zo is ze helemaal. 79 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 O, Heather. 80 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 Ik word daar link. 81 00:07:13,308 --> 00:07:17,062 Sam, dit zal je zo goed staan. Ik heb je nummer gekozen. E. 82 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Hoi. 83 00:07:40,169 --> 00:07:43,797 Is Roy er? -Ik hoor geen gegrom. 84 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 Morgen. -Morgen, Nate. 85 00:07:54,391 --> 00:07:57,019 Is Roy er? -Nee. 86 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 Heb je dit gezien? 87 00:08:02,691 --> 00:08:07,821 Ja. Afschuwelijk. -Ja. Het was afschuwelijk. 88 00:08:14,703 --> 00:08:16,997 Jamie zocht je. -O, ja? 89 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Tartt. 90 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Ik? 91 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 Daarheen? 92 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Wacht. Kan ik even wat zeggen? 93 00:08:41,395 --> 00:08:46,360 Goed idee, want straks heb je geen tanden meer en kun je niet meer praten. 94 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Goed, eh… Ja, oké. 95 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 Op de begrafenis zei ik tegen Keeley dat ik nog van haar hield. 96 00:08:56,745 --> 00:09:02,084 Dat had ik niet moeten doen, maar ik ben niet gewend aan doden om me heen. 97 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Het raakte me gewoon, emotioneel dan, snap je? 98 00:09:08,590 --> 00:09:13,595 Maar ik had het niet moeten doen en je moet weten dat ik je respecteer… 99 00:09:13,679 --> 00:09:19,393 …en Keeley ook, en jullie relatie, en ik zal dit echt nooit meer doen. 100 00:09:36,243 --> 00:09:40,873 Ik was er al en toen wist ik niet wat ik moest doen. 101 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Goed. 102 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Je hebt vast de beste bedoelingen. 103 00:09:48,881 --> 00:09:53,719 Maar een sessie met Lasso en een beroemdheidstherapeut modereren… 104 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 …is nu geen goed idee. 105 00:09:56,013 --> 00:09:59,099 Hij denkt alleen aan Brentford. Maar bedankt. 106 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Rot op, Piers Morgan. 107 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 Godverdomme, nee. 108 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Kom hier. 109 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 Bedankt. 110 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Hé, jongens. 111 00:10:17,701 --> 00:10:22,414 Ik wil het eerst over het artikel in de krant van vandaag hebben. 112 00:10:22,998 --> 00:10:27,961 Of op je mobiel. Ik koop de krant, uit een mobiel kun je niet knippen. 113 00:10:28,045 --> 00:10:31,423 Je kunt toch screenshotten? -En je copyright dan? 114 00:10:31,507 --> 00:10:35,344 Ja, Zoreaux, maar dat past niet op de ijskast. 115 00:10:35,427 --> 00:10:39,640 Mijn ijskast heeft een tv. -O, de mijne ook. 116 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 Net gekocht… -Maar goed… 117 00:10:41,725 --> 00:10:45,771 …je hebt dit ergens gelezen, maar ik had het zelf moeten vertellen. 118 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Dat wilde ik niet en dat was dom. 119 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 We maken elke dag opnieuw keuzes… 120 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 …zoals: waag ik me echt aan die Griekse yoghurt? 121 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 Tot: ga ik zonder m'n gezin heel ver weg werken? 122 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 Het was een slechte keuze om jullie niets te zeggen. 123 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 Maar ik kan het niet meer overdoen. 124 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 Want zo werken keuzes gewoon niet. Nee, hoor. 125 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 Die keus en m'n jasje van Chicago Bulls… 126 00:11:19,638 --> 00:11:24,685 …dat ik aan Janelle Rhodes gaf op school, omdat ze onder de ketchup zat… 127 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 …kan ik niet terugdraaien. 128 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Want elke keus is een kans. 129 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Ik had ons vertrouwen verder kunnen opbouwen. 130 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 Zoals de universiteitsbasketbalcoach John Obi-Wan Gandalf al zei: 131 00:11:39,658 --> 00:11:44,454 uit onze keuzes blijkt wie we werkelijk zijn. Veel meer dan uit onze talenten. 132 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Kunnen jullie me vergeven? 133 00:11:48,792 --> 00:11:51,879 Want ik wil ook niet dat jullie iets verzwijgen. 134 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 Dat zit wel goed. -Echt. 135 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Geen probleem. 136 00:11:56,884 --> 00:12:01,096 Mogen we de verrader met sokken vol zeep op z'n maag en borst slaan? 137 00:12:01,180 --> 00:12:04,600 We krijgen hem nog wel. -Hij moet dood. 138 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 Volg het geld. 139 00:12:07,686 --> 00:12:11,523 Nee, dat drukken we meteen de kont in. -Knop, niet kont. 140 00:12:11,607 --> 00:12:15,152 O, ja? Om de bloemen, zeker? -Horticultuur, jawel. 141 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 Nu snap ik het. Bedankt. 142 00:12:17,321 --> 00:12:22,326 Laten we ons productiever opstellen, aan de slag met Nate the Great's valse negen. 143 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 Doen we dat? Mooi. 144 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Heeft er iemand eerst vragen? 145 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 Ik. -Zeg het maar. 146 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Wat doen we daarmee? 147 00:12:36,340 --> 00:12:39,885 Dat is een goed punt. We gaan naar het noorderveld… 148 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 …en snel, dan geldt dat als je cardio-oefening. 149 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Hollen. Fluit. Fluit. 150 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Binnen. 151 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 Wat is dat nou? 152 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 Dit is Mascotte-Idol. De semifinale. 153 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 Eén van deze twee wordt onze nieuw mascotte. 154 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 Wordt het Macy Greyhound of Tina Feyhound? 155 00:13:11,041 --> 00:13:15,504 Zijn ze van Blaffingham Palace? -Van Miss Campbell. 156 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 Ik fok alleen teven. Suzi Campbell. Aangenaam. 157 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 Ook aangenaam. 158 00:13:20,384 --> 00:13:23,178 Ik ben gek op je. -Bedankt. 159 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Knettergek. 160 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Dank je wel. 161 00:13:31,520 --> 00:13:35,607 Komt dit slecht uit? -Nee. Kunt u ons even alleen laten? 162 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Natuurlijk. 163 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 Het was me een genoegen. 164 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Is er iets mis? 165 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Nou, eigenlijk juist helemaal niet. 166 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 De mensen met het geld achter bantr… 167 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 …financieren me als ik m'n eigen PR-bedrijf begin. 168 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 O, mijn god. 169 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Nou, hè? 170 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 Ik heb raad nodig. 171 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 Wat een eer dat je dat mij vraagt, niet Ted of Roy. 172 00:14:09,641 --> 00:14:12,311 Die trainen. -Of Rebecca, dan. 173 00:14:12,394 --> 00:14:15,814 Die durf ik het niet te zeggen. -Toch blijft het fijn. 174 00:14:15,898 --> 00:14:20,402 Ik ben bang. -Luister. Dat is niet meer dan gewoon. 175 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Het kan doodeng zijn om de baas te worden. 176 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 Om tegen Rebecca te zeggen dat ik wegga. 177 00:14:29,745 --> 00:14:35,334 Omdat ze zoveel angst inboezemt. -Nee. Ze is een van m'n beste vriendinnen. 178 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 O, ja. En als je weggaat… 179 00:14:39,463 --> 00:14:44,801 …is dat verraad op een niveau dat de Griekse mythologie waardig is. 180 00:14:46,053 --> 00:14:52,351 Ik wil alleen niet ondankbaar lijken voor alle hulp die ze me gegeven heeft. 181 00:14:54,561 --> 00:15:01,527 Een goede mentor hoopt dat je doorgroeit. Een geweldige mentor weet dat. 182 00:15:01,610 --> 00:15:05,280 Dat is een goeie. -Ja? Dat verzin ik ter plekke. 183 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Ik geef Edwin Akufo m'n antwoord na de wedstrijd. 184 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Weet je het al? 185 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 Ik geloof van wel. 186 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 Ik moet het wel doen. -Samuel, je denkt te veel na. Ontspan je. 187 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 Laat het antwoord gewoon op je afkomen. 188 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 Stel je ervoor open, dan geeft het heelal je een teken. 189 00:15:30,305 --> 00:15:34,434 Met alle respect, is deze beslissing daar niet te belangrijk voor? 190 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 Het heelal heeft me altijd de weg gewezen. 191 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 Ik moest van het heelal met je moeder trouwen en in 2009 bitcoin kopen. 192 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 2009. 193 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Goed. Ik zal op tekenen van het heelal letten. 194 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 Ik hou van je. -En ik van jou. 195 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 Vanochtend bood Jamie z'n excuses aan voor wat hij zei op de begrafenis. 196 00:16:28,780 --> 00:16:33,327 Ik heb niets gezegd. -Weet ik. Hij deed het uit zichzelf. 197 00:16:33,410 --> 00:16:36,288 En wat deed jij? -Wat denk je? 198 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Je sloeg hem. 199 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 Kopstoot. -Ga door. 200 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Heb je hem vermoord? 201 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 Erger nog. Ik heb het hem vergeven. 202 00:16:46,131 --> 00:16:47,382 Walgelijk, hè? 203 00:16:47,466 --> 00:16:52,554 Ik ben echt trots op je. Ik sta daar compleet achter. 204 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Ik moet ook iets vertellen. 205 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Zeg nou niet dat Ted je wilde versieren. 206 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 De VC achter bantr… 207 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 …wil me financieren als ik m'n eigen PR-bedrijf begin. 208 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 Godsamme, zeg. Dat is enorm. 209 00:17:13,700 --> 00:17:18,372 Je wordt een fokking CEO. Niet te geloven. -Weet ik. 210 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Ik hou zoveel van je. 211 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 Kijk jou eens. De baas. 212 00:17:31,218 --> 00:17:35,222 Dan heb je geen tijd meer voor me. -Hou je mooie mond. 213 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 Momentje. Dat is Jane. 214 00:17:41,562 --> 00:17:43,897 Hoe gaat het met jullie? 215 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 We zijn uit elkaar. 216 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 We zijn weer bij elkaar. 217 00:17:50,445 --> 00:17:53,699 Kijk eens, jongens. -Bedankt, Mae. 218 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 Maak je geen zorgen. 219 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 Dat waait wel weer over. Zoals altijd. 220 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 Dank je, Mae. 221 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 Ik had hem toch al uit. 222 00:18:17,681 --> 00:18:21,894 En nu champagne. -Die was toch voor iets heel speciaals? 223 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Hij bleef dicht toen je moeder terugging naar het noorden. 224 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 En bij de nul punten van Engeland op het Eurovisiesongfestival. 225 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 En toen de buurman over z'n eigen slang reed. 226 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 Dat was naar. 227 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 Dus drinken we hem vanavond. Pas op. 228 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 Lizzy stuurt net de preview van het stuk in Vanity Fair. 229 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 O, shit. Als ik er maar niet glimlachend op sta. 230 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 Dat doe je nooit. 231 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 KEELEY JONES, VROUW AAN DE TOP 232 00:19:08,315 --> 00:19:12,361 O, nee. Er zitten geen foto's van jou bij. 233 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 Sorry, Roy. Dat is niet cool. 234 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 Dat laat ik veranderen. -Waag het niet. 235 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 Waag het niet iets te veranderen. 236 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 Je straalt macht uit. Je ziet er fokking fantastisch uit. 237 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 Net een BILF. 238 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 O ja? Laat maar eens zien, dan. 239 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Nou… 240 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 …zeg je niets? 241 00:19:45,811 --> 00:19:49,690 Op den duur wel. Ik kan er wat van, dat weet je. 242 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Nee, tegen Nate. 243 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 De anonieme bron. 244 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 Waarom denk je dat? 245 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Je weet hoe ik denk over katten, baby's en excuses. 246 00:20:04,663 --> 00:20:07,833 Laat ze naar jou komen. -Dat gebeurt niet. 247 00:20:08,625 --> 00:20:12,296 Soms moet je ze helpen. -Maar dat doe ik niet. 248 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 Het helpt vast. -Nate komt er wel. 249 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 Nee, het helpt jou. 250 00:20:18,343 --> 00:20:22,389 Je houdt alles zo krampachtig in dat je snor er straks nog afvliegt. 251 00:20:26,602 --> 00:20:30,022 Zoals die vent van The Hangover. -Bradley Cooper. 252 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Je bent te goed voor me. 253 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 En ik vind je snor mooi. 254 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Hoi, schat. 255 00:20:45,454 --> 00:20:48,081 Heb je even? -Natuurlijk. 256 00:20:48,165 --> 00:20:50,959 Het spijt me zo. -Welnee. 257 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 Het klopt. 258 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Door jou werd deze panda een leeuw. 259 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 Ik ben zo trots op je. 260 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 Dank je wel. 261 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Ja, godver. 262 00:21:10,479 --> 00:21:14,942 O nee. Wat is er? -Rupert heeft West Ham United gekocht. 263 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 Nee. 264 00:21:18,403 --> 00:21:22,199 Toen hij me z'n clubaandelen gaf, vond ik dat aardig. 265 00:21:25,244 --> 00:21:30,624 Maar het stelt me wel gerust dat het nog steeds een vuile smiecht is. 266 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 Hiermee is het heelal wel weer in evenwicht, toch? 267 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Beloof me dat je niet voor hem gaat werken. 268 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 Hij kan me niet betalen. 269 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 Richmond is mijn voetbalclub. Dat weet je. 270 00:21:48,475 --> 00:21:52,813 Nou ja, als we promoveren. Anders wil je ons niet eens. 271 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 Daar zit iets in. 272 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 Hier is wat raad als je de baas wordt. 273 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 Huur je beste vriendin in. 274 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Kutwijf. 275 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 Nu huil ik alweer. 276 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Wie wil er een kaartje? 277 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 Alles goed, Mae? 278 00:22:33,687 --> 00:22:37,191 Hup, Richmond. 279 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 Ga ze verslaan. 280 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 En winnen. 281 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 Ga ze pakken. 282 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 Gaan, coach. 283 00:22:52,956 --> 00:22:56,835 Goedemiddag. -Goedemiddag. 284 00:23:17,397 --> 00:23:23,028 Zijn jullie klaar voor Nate's valse negen? -Dat is je wel geraden. 285 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 Juist. 286 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 We proberen het. -Veranderen is nu te laat. 287 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Mee eens. 288 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 Moest je weer je kantoor uit? 289 00:23:34,331 --> 00:23:39,711 Ik krijg alleen een nieuw tapijt. Het zat onder de hondenpoep. 290 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 O ja. Dat heb ik ook gehad. 291 00:23:43,465 --> 00:23:47,928 Wil er iemand nog iets zeggen voor de wedstrijd begint? 292 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 Ik kan… 293 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 …wel wat… 294 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 …goede raad gebruiken. 295 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 Wacht. 296 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Roy, wil je een Diamond Dog worden? 297 00:24:03,944 --> 00:24:08,532 Godver, nee. Ik zeg alleen dat ik wel in de kamer wil zijn… 298 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 …als het verdomme bezig is. 299 00:24:13,787 --> 00:24:18,166 We geven onze zwerfhond een eenmalige bezoekerspas, goed? 300 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 Diamond Dogs, bijeen. 301 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Kom maar. 302 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 Ik blijf wel hier. -Goed idee. 303 00:24:28,844 --> 00:24:33,390 Wie leeft, die leert. Bedankt, Alanis. Goed, Roy. 304 00:24:34,808 --> 00:24:40,814 Blaf maar raak. -Ik had toch een fotosessie met Keeley? 305 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 Ik zei dat ik dat haat en ik haat dat ook echt. 306 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 Maar uiteindelijk… 307 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 …sta ik op geen enkele foto. 308 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 En dat vond ik niet… 309 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 …leuk. 310 00:25:01,084 --> 00:25:06,632 In de vijfde mocht ik niet op de foto omdat ik allergisch was voor glimlachen. 311 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 Dat is iets anders. 312 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 Het zit zo… 313 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 …zij ziet er zo strak uit. 314 00:25:18,018 --> 00:25:21,104 In haar eentje. Zonder mij. 315 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 Zo natuurlijk. 316 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 Ik… 317 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 Ik hoor helemaal niet op die foto's. 318 00:25:36,745 --> 00:25:42,709 En op de begrafenis van Rebecca's vader zegt Jamie dat hij verliefd op haar is. 319 00:25:44,253 --> 00:25:48,257 En hij leeft nog? -Ik heb hem niet vermoord, maar vergeven. 320 00:25:48,340 --> 00:25:50,175 Maar ik ben nog laaiend. 321 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 Oké. Nou Roy, fijn dat je tegen ons blaft. 322 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 Ik moet ook iets opbiechten. 323 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Toe maar, Nate-hond. 324 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 Roy… 325 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 …toen Keeley en ik zijn gaan winkelen, kuste ik haar. 326 00:26:17,995 --> 00:26:21,915 Ja. Dat zei ze. Dat geeft niet. 327 00:26:21,999 --> 00:26:25,502 Ik heb je vriendin gekust. -Maakt niet uit. 328 00:26:25,586 --> 00:26:29,506 Je wilde Jamie vermoorden. Krijg ik niet eens een kopstoot? 329 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Het was een vergissing, dat geeft verder niet. 330 00:26:32,759 --> 00:26:37,097 Nee, ik verdien een kopstoot. -Dat doe ik graag, Nate. 331 00:26:37,181 --> 00:26:41,393 Zo kan-ie wel weer. Aan het werk. Diamond Dogs gesloten? 332 00:26:46,773 --> 00:26:50,944 Wacht. Dus soms praten de Diamond Dogs maar wat… 333 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 …en wordt er niets opgelost of veranderd? 334 00:26:54,364 --> 00:26:57,034 Soms wel, ja. -Dat is cool. 335 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 O, mijn god… 336 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 In dit 83ste duel staat er meer op het spel dan ooit. 337 00:27:06,293 --> 00:27:11,006 Brentford ligt voor, maar Richmond speelt nog steeds met die rare valse negen. 338 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 Vreemd, want het is hun laatste wedstrijd en ze kunnen promoveren. 339 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 Dan voer je geen nieuwe strategie in. 340 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 Richmond wil het voor de rust gelijkmaken… 341 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 …maar ze verliezen de bal en Brentford gaat in de aanval. 342 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 Fuck. -Twee-nul voor Brentford. 343 00:27:36,406 --> 00:27:40,786 Als je zo laat een nieuwe tactiek probeert, gaat het helemaal mis. 344 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 Blijf achter. Hoe vaak moet ik dat godver nog zeggen? 345 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 Rustig. 346 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 Geeft niets. 347 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 Oké. Hup. 348 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 Het is rust. 349 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 Dit is een heel spannend onderonsje in West-Londen. 350 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 Brentford staat voor met twee-nul… 351 00:27:57,302 --> 00:28:01,515 …en Richmond laat een gouden kans door de vingers glippen. 352 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Ik zeg het recht voor z'n raap. Het ziet er slecht uit. 353 00:28:11,567 --> 00:28:15,779 Ze lijken wel een renaissanceschilderij van mannelijke melancholie. 354 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 Goed, wat nu? Wat gaan we doen? 355 00:28:25,455 --> 00:28:29,835 Laat de valse negen zitten. Ze snappen er toch geen fuck van. 356 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 Vind ik niet. Laten we ermee doorgaan. 357 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 Na 45 minuten weten ze wel wat ze niet moeten doen. 358 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 Wat vind jij, Roy? -Vraag hun het. 359 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 Zij moeten tenslotte spelen. 360 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Goed dan. 361 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 Goed, jongens. 362 00:28:55,527 --> 00:28:58,488 We willen jullie naar jullie mening vragen. 363 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 Valse negen of doen we iets anders? 364 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 Het is een goede tactiek en we zijn prima in staat om hem uit te voeren. 365 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 Het werkt wel. 366 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Als Jan Maas het zegt, is het waar. 367 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 Ik zou nooit liegen. 368 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 Zoreaux, jij had dat eerste doelpunt moeten redden. 369 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Joh. 370 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 Goed, we houden vast aan Nate's valse negen. 371 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 Goed, kom hier. -Hup, Greyhounds. 372 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Hé, aanvoerder? 373 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Kom je nog? 374 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 GELOOF ERIN 375 00:30:35,836 --> 00:30:40,591 Richmond op drie. Een, twee, drie… -Richmond. 376 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 Daar gaan we, Richmond. 377 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Hé, Nate. 378 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 Alles in orde? 379 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Ja, Ted. Alles is in orde. 380 00:31:18,003 --> 00:31:22,257 Wat is er? Wat heb ik gedaan? -Waar heb je het over? 381 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 Ik wil weten waarom je zo kwaad bent op me. 382 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 Wat kan ik hier leren? 383 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 Wil je dat weten? -Ja. Graag. 384 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Oké. Dan zeg ik het. 385 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Door jou voelde ik me de belangrijkste persoon ter wereld. 386 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 En toen liet je me vallen. 387 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Alsof je een licht uitdeed. 388 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 Ik heb zo m'n best gedaan om je aandacht terug te krijgen. 389 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 Om mezelf aan je te bewijzen. 390 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 Zodat je me weer mocht. 391 00:32:03,966 --> 00:32:07,636 Maar hoe meer ik deed, hoe onzichtbaarder ik leek te worden. 392 00:32:09,471 --> 00:32:14,017 Zelfs m'n foto staat er niet meer. Daar staan nu domme Amerikanen. 393 00:32:14,977 --> 00:32:19,606 En nu doen we Nate's valse negen, zodat het straks mijn schuld is. 394 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Rot toch op. 395 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Iedereen is dol op je. 396 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 De grote Ted Lasso. Maar je kunt er geen zak van. 397 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 Zonder mij had je niets gewonnen. Dan zat je alweer in Kansas. 398 00:32:35,455 --> 00:32:36,540 Met je zoon. 399 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 Want hier hoor je zeker niet thuis. 400 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 Maar ik wel. Ik hoor hier thuis. 401 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 Het is me niet overkomen. Ik heb dit verdiend. 402 00:32:49,469 --> 00:32:54,308 Dat weet ik. Sorry dat ik je niet belangrijk genoeg heb laten voelen. 403 00:32:54,391 --> 00:32:57,561 Weet je wat? Je bent een lul. Rot toch op. 404 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 Richmond staat achter, maar blijft de valse negen spelen… 405 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 …terwijl Brentford aanvalt. 406 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 Chris, verliest Richmond de kans op een betere toekomst? 407 00:33:15,621 --> 00:33:19,875 Alleen als je de tijd lineair ziet. -Ja, zo zie ik het. 408 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Rojas oefent druk uit. 409 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Goed gespeeld door Tartt. 410 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 Obisanya heeft de bal. 411 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 Hij scoort. 412 00:33:33,305 --> 00:33:38,894 Dankzij dat doelpunt van Obisanya loopt Richmond weer kans om te promoveren. 413 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 En gaan. En gaan. Vooruit. Nog één. 414 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 O, mijn god. 415 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 Zo speel je een valse negen. 416 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 Zet het middenveld vol en blijf naar de gaten zoeken. 417 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 Zie je wel. 418 00:33:55,077 --> 00:33:58,288 De andere uitslagen zijn binnen. AFC Richmond… 419 00:33:58,372 --> 00:34:04,503 …is na een afschuwelijk begin nu toch maar één punt verwijderd van de tweede plaats. 420 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 Hup, Richmond. 421 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 Hup, Richmond. 422 00:34:10,676 --> 00:34:16,014 Als ze gelijkspelen, promoveert Richmond terug naar de Premier League. 423 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 Er hoeft er maar één te scoren. 424 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 Hup, Richmond. -Lukt dat? 425 00:34:22,521 --> 00:34:28,402 Hup, Richmond. Hup, Richmond. Hup, Richmond. Hup, Richmond… 426 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 De Nederlander passt. 427 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 Tartt neemt hem aan. 428 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 Is dit het moment voor Richmond? 429 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 Scheids. 430 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 Scheids. 431 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Penalty. 432 00:34:50,132 --> 00:34:54,178 Tartt neemt hem vast. Hij heeft nog geen penalty gemist. 433 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Dani. 434 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Toe maar, muchacho. 435 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Dat wordt leuk, echt. 436 00:35:18,118 --> 00:35:24,291 Tartt geeft de bal aan Rojas die geen penalty heeft genomen sinds, nou… 437 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Kom op, Dani. 438 00:35:51,610 --> 00:35:53,862 Hup, Dani. -Vooruit, Dani. 439 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Voetbal is leven. 440 00:36:26,854 --> 00:36:30,983 Het is ze gelukt. Nu eindigen ze als tweede… 441 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 …en zijn ze bij hun allereerste poging terug in de Premier League. 442 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 We gaan omhoog. Omhoog. 443 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 We gaan omhoog. We gaan omhoog. 444 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 En klaar. 445 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 Richmond heeft het onmogelijke gedaan… 446 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 …door moed, vastberadenheid en boven alles door erin te geloven. 447 00:36:50,002 --> 00:36:55,090 Ik ben ook weleens gepromoveerd. Dat doet je veel. Richmond verdient het. 448 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 De club heeft nog geen grote beker gewonnen. 449 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 Al voelt dat nu wel zo. 450 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 Eindscore: Richmond twee, Brentford twee. 451 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 En Nelson Road heeft er weer plezier in. 452 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 Ja. -Hé. Kom op. 453 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 Godver. Waarom doe je dat? 454 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 Om dit te doen. 455 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 Ja. En gaan. 456 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 Wil je water? -Graag. 457 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 Richmond tot de dood 458 00:37:42,554 --> 00:37:47,976 Dat weten we We zijn Richmond tot de dood 459 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 Dat weten we We zijn Richmond tot de dood 460 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 We zijn Richmond tot de dood Richmond tot de dood 461 00:37:54,274 --> 00:37:58,820 Dat weten we We zijn Richmond tot de dood 462 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 Sam. 463 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 Dat weten we 464 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 We zijn Richmond tot de dood Richmond tot de dood 465 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 Dat weten we We zijn Richmond tot de dood 466 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 Sam. Sammo. 467 00:38:16,255 --> 00:38:20,592 Je hebt geweldig gespeeld. Het doelpunt spreekt voor zich. 468 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 Maar je tactische discipline, hé. 469 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 Ze zullen je missen. 470 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 Mr Akufo. 471 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 Het was heel fijn om u te ontmoeten en ik waardeer uw aanbod. 472 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 Sorry, maar ik doe het niet. 473 00:38:40,112 --> 00:38:44,992 Ik ben bij Richmond nog niet klaar. Daarom moet ik blijven. 474 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Ik hoop dat u 't begrijpt. 475 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 Nigeriaanse klootzak. 476 00:38:54,710 --> 00:38:59,256 Yoruba-uitschot. Hoe durf je m'n tijd te verdoen? 477 00:38:59,339 --> 00:39:02,885 Middelmatig eikeltje dat je bent. -Middelmatig? 478 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 Ik zorg wel dat je carrière eraan gaat, vuile rotzak. 479 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 Je zult nooit in het nationaal Nigeriaanse elftal spelen. 480 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 Begrepen, met je kleine pik? 481 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 Ik koop het huis waar je bent opgegroeid en poep in elke kamer. 482 00:39:18,942 --> 00:39:22,362 En dan steek ik het in brand. Dan eet ik er kenkey… 483 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 …en poep ik op de as. Dat beloof ik. 484 00:39:27,701 --> 00:39:31,205 Dit vergeef ik je nooit. Rot op, Sam Obisanya. 485 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Onbeschofte lul. 486 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 Die lul. 487 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 Poep, poep. 488 00:40:00,192 --> 00:40:03,570 Even rustig. Oké, rustig. 489 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 Kalmeer nou even, goed? Kijk… 490 00:40:06,823 --> 00:40:12,246 Ik wil meteen ingaan op het artikel van onze goede vriend Mr Trent Crimm van The… 491 00:40:17,125 --> 00:40:22,965 Nou goed, ik wil jullie vertellen over m'n recente paniekaanvallen. 492 00:40:25,926 --> 00:40:31,890 En m'n bezorgdheid over onze houding naar de mentale gezondheid in de sportwereld. 493 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Hoi, baas. Gefeliciteerd met je promotie. 494 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 Jij ook, Ted. Champagne om het te vieren? 495 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 Glaasje water, graag. -Met of zonder prik? 496 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 Ja. Zonder. Goed. 497 00:40:50,158 --> 00:40:54,830 Ik dacht vroeger dat er met zonder gewoon water bedoeld werd. 498 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 Het was al water en dat bleef het gewoon. 499 00:40:59,293 --> 00:41:04,089 Van reizen leer je zoveel. -Zeg dat wel. 500 00:41:06,842 --> 00:41:11,638 Volgend seizoen wordt spannend. -Met de terugkeer van een oude vriend. 501 00:41:13,098 --> 00:41:16,768 Rupert heeft West Ham United gekocht. -O ja, joh? 502 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 Wat een verandering. 503 00:41:20,856 --> 00:41:24,484 Dan zien we hem op afspraak en kan hij niet stiekem aanvallen. 504 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Hoi, Rebecca. 505 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 En coach. 506 00:41:31,575 --> 00:41:35,662 Sorry. -Nee, Sam, ga zitten. Ik ging net weg. 507 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 Nee, blijf. -Nee, het geeft niet. 508 00:41:44,087 --> 00:41:49,676 Ik wilde jullie allebei alleen even laten weten dat ik blijf. 509 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 Wat fijn, Sam. 510 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 Daar ben ik blij om. 511 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 Hoe nam Edwin Akufo het nieuws op? 512 00:42:05,692 --> 00:42:11,782 Niet goed. Hij is weggestormd. Die is al op weg naar Ghana. 513 00:42:11,865 --> 00:42:15,577 Jammer. Ik hoopte op een handdruk van Francis. 514 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Nou, ik ga maar. 515 00:42:22,501 --> 00:42:25,128 Hé, Sam. Ik vroeg me af. 516 00:42:25,212 --> 00:42:28,173 Eh, wat… Waarom ben je gebleven? 517 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Ook om wat ik voel voor jou… 518 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 …maar ik moet me niet meer afvragen wat anderen van mij vinden. 519 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 Ik blijf omdat dat het beste is voor mij en m'n ontwikkeling. 520 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Bedankt. 521 00:43:13,927 --> 00:43:18,765 Hij had het eigenlijk tegen jou. -Ja. Dat weet ik. 522 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 Zo, in één teug. 523 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Coach Lasso. 524 00:43:35,532 --> 00:43:40,329 Daar heb je hem. Ik was bezorgd. Ik was bang dat je een fietsongeluk had gehad. 525 00:43:40,412 --> 00:43:44,583 Ik kan zelfs niet eens fietsen. -Echt? Daar kijk ik van op. 526 00:43:44,666 --> 00:43:49,463 Waarom? Om m'n haar en m'n hele uiterlijk? -Ja, dat zal wel. 527 00:43:49,546 --> 00:43:53,592 Waarom was je er niet? -Ik ben geen journalist meer. 528 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 Omdat ik een anonieme bron had onthuld. 529 00:43:56,845 --> 00:44:01,642 O. Ik heb echt niets gezegd. -Nee, weet ik. Maar ik wel. 530 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 Ik zoek iets anders. Iets diepers. 531 00:44:06,980 --> 00:44:10,901 Je moet je hart volgen, toch? Al heb je geen baan meer. 532 00:44:10,984 --> 00:44:16,949 Maar weet je wat je nu bent? -Trent Crimm. Independent. 533 00:44:17,032 --> 00:44:21,036 M'n vader maakte die grap ook al. -Dat is vast een leuke vent. 534 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 Ik hoop je snel weer te zien, Trent. 535 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 Ik ook, Ted. Dat is altijd gezellig. 536 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 Wil je een lift? 537 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 Nee bedankt, ik loop liever. 538 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 En Ted. 539 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Succes, volgend seizoen. 540 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 VIJF DAGEN LATER 541 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 Is dit het laatste? -Ja. En Trixibelle. 542 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 Goed. 543 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 Dit is voor onze laatste dag in hetzelfde gebouw. 544 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Hier. 545 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 Vliegtickets? 546 00:45:19,136 --> 00:45:22,181 Voor mij? -Naar Marbella. 547 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 Ze zijn zelfs afgedrukt. 548 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 Door m'n reisagent, Kathy. Die is ouderwets. 549 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 Worden die nog wel geaccepteerd op het vliegveld? 550 00:45:30,731 --> 00:45:34,318 Heeft het vliegtuig propellers? Mag ik er roken? 551 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 Hou op. Daar gaat het niet om. 552 00:45:38,447 --> 00:45:44,620 Morgen gaan jij en ik zes weken naar een villa bij zee… 553 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 …zodat je kunt uitrusten voor je nieuwe baan. 554 00:45:48,790 --> 00:45:55,297 En voor 't eerst sinds ik 12 was, hoef ik niet aan m'n conditie of knie te werken. 555 00:45:56,298 --> 00:46:02,888 Ik ga me volvreten met tapas en daar ga ik heel lang over doen. 556 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 Schat, dank je. 557 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Maar dat gaat niet. 558 00:46:20,030 --> 00:46:23,909 Wat? Waarom niet? -Ik begin niet over zes weken. 559 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 Ik ben al een week bezig. -Weet ik. 560 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 Daarom is er wifi en alles wat je nodig hebt. 561 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 Dan kun je mailen vanaf het balkon met uitzicht op zee. 562 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 Roy, ik zou dat heel graag willen. Maar dat gaat niet. 563 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 Dat gaat gewoon niet. 564 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Maar ga jij maar. 565 00:46:51,895 --> 00:46:56,692 Gaan we uit elkaar? -Nee. Waarom zeg je dat? 566 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 Natuurlijk niet. 567 00:46:58,861 --> 00:47:05,200 Jij gaat heel verdiend op vakantie en ik sluit me op en werk constant. 568 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 En dan zie ik je over zes weken. 569 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Keeley. 570 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Roy. Ik hou van je. 571 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 Dat komt goed. 572 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 Tot over zes weken. 573 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 DRIE WEKEN LATER 574 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Gefeliciteerd. 575 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Wat wordt het? 576 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Een Nigeriaans restaurant. 577 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 TWEE MAANDEN LATER 578 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 Gaan. Sneller. -Coach. 579 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 Gaan. -Coach. 580 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 Volgende. -Jawel. 581 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 Vertaling: Marc de Jongh