1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 Ve vysílání budeme za pět sekund. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Čtyři, tři, dva… 3 00:00:09,343 --> 00:00:13,180 Dobré páteční ráno. Vítám vás. Jsem moderátor Jeff Stelling 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 a tohle Chris Kamara a George Cartrick. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,350 FOTBALOVÝ SPECIÁL 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 Čeká nás poslední víkend sezóny 7 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 a máme zde novinky ohledně té změny ve West Ham United. 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 Prvně se ale podíváme na Championship 9 00:00:24,858 --> 00:00:30,364 a AFC Richmond, klub našeho bývalého sprostého kolegy Roye Kenta. 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 Všude se dnes píše o tom, 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,328 jak v této sezóně odešel Ted Lasso ze zápasu s Tottenhamem 12 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 ne kvůli zažívacím problémům, ale kvůli záchvatu paniky. 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,457 FOTBALOVÁ SOBOTA 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Zdá se, že Lasso odchází. 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Georgi? 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 Lasso na trénování očividně nemá. 17 00:00:46,421 --> 00:00:50,175 - No tak, Georgi, měj soucit. - Ale no tak, Jeffe. 18 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 Měl by třeba Bill Shankly záchvat paniky? Nebo Brian Clough? 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 - Dostal by ho snad Alex Ferguson? - Buď fér. 20 00:00:56,974 --> 00:01:02,104 Jistěže ne. Když útočí na vaši loď, tak běžíte na můstek 21 00:01:02,187 --> 00:01:06,525 a chcete tam najít kapitána, který je při smyslech, a ne nějakou slečinku. 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Stýská se mi po Royovi. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,951 CELOZRNNÉ POLŠTÁŘKY 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,544 REBECCA „DA BOSS“ Na hatery serte. Klidně zavolejte. 25 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 DOKTORKA SHARON - HLASOVÁ ZPRÁVA 26 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Zdravím, Tede. Pamatujte, pravda vás osvobodí, 27 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 ale nejdřív vás nasere. 28 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Zavolejte, kdybyste chtěl. Hodně štěstí o víkendu. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 MICHELLE LASSOVÁ Ahoj, viděla jsem zprávy. Snad jsi OK. 30 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 Ťuk, ťuk. 31 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 Kdo je tam? 32 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 Ještěn. 33 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Jaký Ještěn? 34 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 Ještěn Espíš? 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 Haha. Očividně jsi v pořádku. 36 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Brzo vstáváš, nebo jsi šla pozdě spát? 37 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 Promiň, strkám nos, kam nemám. Díky za zprávu. 38 00:02:56,009 --> 00:03:00,055 Lasso podle nového zdroje odešel kvůli záchvatu paniky. 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 Zdravím, pánové. 40 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 - Jo. - Dobrý. 41 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 Dobré ráno, Susan. 42 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 Jste v pořádku, Tede? 43 00:03:19,825 --> 00:03:21,034 Ano. 44 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Jste si jistý? 45 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 TEDE, MÁŠ V HLAVĚ GULÁŠ? 46 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 Ahoj, kouči. 47 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Díky. 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,032 Hej, honibrku. 49 00:04:00,115 --> 00:04:03,994 Kdyby můj otec dostal v Normandii záchvat paniky, mluvíme německy. 50 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 Ano, pane. 51 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Pracuj a bude to v pohodě. 52 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Předpokládám, že víš, o co jde, že? 53 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Ne. 54 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 To je krása. Od koho jsou? 55 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 Od Edwina Akufa. 56 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 „Upřímnou soustrast.“ 57 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 To je od něj pozorné. 58 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 Asi se doslechl o vašem otci. 59 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 Neskončila jsem. „Sam se bude mít u nás v Casablance dobře.“ 60 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Pořád je to pěkné gesto. 61 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 Takže, Leslie, nějaké zvěsti o tom, na kterou stranu se Sam přiklání? 62 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Nikdo nic. A snažím se chovat jako pohodář. 63 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Kdykoliv ho potkám na chodbě, tak mu jenom drsně pokývnu. 64 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 Takhle… 65 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Ty jo, je to fakt drsný. 66 00:05:27,953 --> 00:05:32,291 Mám to z filmu s Denzelem Washingtonem. Řekl jsem si, že mu to ukradnu. 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Ale nevypadá to dobře. 68 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 Všechno dobrý, Paule Shorey? 69 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 Tede. 70 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 - Ten článek mě mrzí, Tede. - To je v pohodě, Keeley. 71 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Jak se říká, špatná reklama neexistuje, ne? 72 00:05:47,472 --> 00:05:52,352 V tomhle případě to ale asi neplatí. Škoda, s mícháním piva a vína měli pravdu. 73 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 - Tumáte, šéfko. - Díky, Tede. 74 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 Všichni jsme na vaší straně. 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Toho si vážím. 76 00:05:57,774 --> 00:06:01,612 Škoda, že jsem nemohla zarazit, aby kretén Trent ten článek zveřejnil. 77 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Trent je fajn chlap. Jen dělá svoji práci. 78 00:06:04,198 --> 00:06:09,036 Promluvím si přímo s majitelem novin a zjistím, kdo byl ten anonymní zdroj. 79 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 To není třeba. Všechno, co napsali, je pravda. 80 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 Na rozdíl od poručíka Kaffeeho se s pravdou vyrovnám. 81 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 Radím ti, aby sis s tiskem promluvil až po zápase. 82 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Souhlasím. 83 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 Soustřeďte se na hlavní úkol, na poražení Brentfordu. 84 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 Ano, protože jestli prohrajeme, tak to nepřežiju. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,224 Neprohrajte, Tede. Prosím. 86 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 Neboj, Hig Newtone, makám na tom. 87 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 Bože, to je odporný. 88 00:06:35,103 --> 00:06:40,567 Byl to těžký večer a teď už jsem si jistý, že jsem tam dal sůl místo cukru. Pardon. 89 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 Ne. 90 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Je to zajímavé. 91 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Je to hnusná, záludná mrcha. 92 00:06:51,078 --> 00:06:53,705 Jako Heather Locklear v Melrose Place, že? 93 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 - To jo. - Jo. 94 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Že? 95 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 - Přesně tak bych ji popsala. - Jo. 96 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Heather. 97 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Čau. 98 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 - Nebude to bezpečný. - Čau. 99 00:07:13,308 --> 00:07:17,062 Nemůžu se dočkat, až tě v tom uvidím! Vybral jsem ti číslo. Edwin Akufo. 100 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Jak je? 101 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 Je tady Roy? 102 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Neslyším vrčení. 103 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 - Dobré ráno. - Ahoj, Nate. 104 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 Je tady Roy? 105 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Ne. 106 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 Viděls tohle? 107 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 Jo. Je to hrůza. 108 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 - Jo. - Jo, byla to hrůza. 109 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Jo. 110 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 Royi… 111 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 Hledá tě Jamie. 112 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 Fakt, jo? 113 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Hej! 114 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Tartte! 115 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Já? 116 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 Tam? Jo. 117 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Počkej, můžu začít mluvit já? 118 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 Jo, to je dobrej nápad, 119 00:08:42,813 --> 00:08:46,360 protože až skončím, nebudeš mít zuby, který k mluvení potřebuješ. 120 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Jasně. Jo. 121 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 Na pohřbu Rebečina táty jsem Keeley řekl, že ji pořád miluju. 122 00:08:56,745 --> 00:09:02,084 Byla to chyba a neměl jsem to dělat, ale nejsem zvyklej se motat kolem mrtvol. 123 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Něco to se mnou udělalo. Něco s citama, chápeš? 124 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Ale neměl jsem to dělat a byla to chyba. 125 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 Potřebuju, abys věděl, že tě respektuju 126 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 a taky respektuju Keeley i váš vztah 127 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 a nic takovýho už nikdy v životě neudělám. 128 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 Kurva! 129 00:09:36,243 --> 00:09:40,873 Promiň, když jste sem vešli, zkoprněl jsem a nevěděl jsem, co mám dělat. 130 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Pohoda. 131 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Jo, oboje zní opravdu vstřícně a soucitně. 132 00:09:48,881 --> 00:09:50,215 Ale myslím, 133 00:09:50,299 --> 00:09:55,220 že abyste moderoval schůzku trenéra Lassa se známým psychiatrem, není dobrý nápad. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 Soustředí se na Brentford. 135 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 Moc vám děkuji. 136 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Vyliž si, Piersi Morgane. 137 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 No to mě poser! 138 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 Můj ty… 139 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Pojďte sem! 140 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 Díky, kouči. 141 00:10:16,450 --> 00:10:20,495 Hej, kluci, než začneme, chtěl jsem si s vámi promluvit 142 00:10:20,579 --> 00:10:22,414 o tom dnešním článku v novinách. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 Asi jste to četli na mobilu. 144 00:10:24,750 --> 00:10:27,961 Já pořád kupuju tisk. Komiksy z mobilu nevystřihnu. 145 00:10:28,045 --> 00:10:31,423 - Dá se udělat screenshot. - To je porušování autorských práv. 146 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 - Aha. - Já vím, Zoreauxi, 147 00:10:33,091 --> 00:10:35,344 ale screenshot si na ledničku nedáš. 148 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Moje lednice má televizi. 149 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Asi mám tu stejnou. 150 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 - Koupil jsem… - Jde o to, 151 00:10:41,725 --> 00:10:45,771 že jste se něco odněkud dozvěděli, ale měl jsem vám to říct já. 152 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Já vám to ale neřekl a byla to blbost. 153 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 Každý den děláme spoustu rozhodnutí, 154 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 od prostého: „Fakt chci sníst něco, co se jmenuje řecký jogurt?“ 155 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 Po: „Mám opustit rodinu a vzít práci na druhém konci světa?“ 156 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 To, že jsem vůči vám nebyl otevřený, bylo špatně. 157 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 Ale nebudu marnit čas litováním. 158 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 Takhle rozhodnutí nefungují. To tedy ne. 159 00:11:16,176 --> 00:11:21,807 Jako když jsem svoji bundu Chicago Bulls ve škole půjčil Janelle Rhodesové. 160 00:11:21,890 --> 00:11:24,685 Zamazala ji kečupem a vypadala, jako by ji postřelili. 161 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 To už taky nezměním. 162 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Každé rozhodnutí je příležitost, kluci. 163 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 A já ji promrhal a nebudoval si u vás důvěru. 164 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 Budu citovat trenéra basketbalu z UCLA Johna Obi-Wana Gandalfa: 165 00:11:39,658 --> 00:11:44,454 „Naše rozhodnutí určují, kdo opravdu jsme, víc než naše dovednosti.“ 166 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Doufám, že mi dokážete odpustit. 167 00:11:48,792 --> 00:11:51,879 Taky bych nechtěl, abyste přede mnou něco skrývali. 168 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 - V pohodě, trenére. - V pohodě. 169 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Pohoda, generále. 170 00:11:56,884 --> 00:12:01,096 A až vyčmucháme tu krysu, tak dáme mýdlo do ponožky a umlátíme ji. 171 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Rozmlátíme mu držku! 172 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 - Jo! - Zabijeme ho! 173 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 Jděte po penězích! 174 00:12:07,686 --> 00:12:10,063 Tyhle vaše řeči musím utnout v záprdku. 175 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 V zárodku, ne záprdku. 176 00:12:11,607 --> 00:12:14,067 Fakt? Aha, to souvisí s rostlinami, že? 177 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Zahradnictví, bejby! 178 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 To dává větší smysl. Díky, kouči. 179 00:12:17,321 --> 00:12:22,326 Zaměřme se na něco produktivnějšího, třeba na Nateovu falešnou devítku. 180 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 - Co vy na to? - Jo. 181 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Má někdo nějaký dotaz? 182 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 - Já jo. - Copak, Jamie? 183 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Co uděláme s tím krámem? 184 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Jo, to je fakt. 185 00:12:37,799 --> 00:12:42,846 Víte co? Půjdeme na severní hřiště, a když máknete, bude to dnešní kardio, jo? 186 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Padejte! Píšťalka! 187 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Dále. 188 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 O co jde? 189 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 Tohle je semifinále pořadu Richmond hledá superstar. 190 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 Jeden z těchto dvou soutěžících se stane naším maskotem. 191 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 Bude to Macy Greyhoundová, nebo Tina Feyhoundová? 192 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 Jsou z Hafinghamského paláce? 193 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 - Jo. - Tady paní Campbellová je vedoucí. 194 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 Přední londýnská chovatelka fenek Suzi Campbellová. Těší mě. 195 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 Taky mě těší. 196 00:13:20,384 --> 00:13:23,178 - Jsem vaše velká fanynka. - Díky. 197 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Obří fanynka. 198 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Děkuju. 199 00:13:31,520 --> 00:13:32,646 Nejdu nevhod? 200 00:13:32,729 --> 00:13:35,607 Ne, dáte nám minutku, prosím? 201 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Jistě. 202 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 Pane jo. 203 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 Ráda vás poznávám. 204 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Stalo se něco špatného? 205 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Popravdě… stalo se něco neuvěřitelně dobrýho. 206 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 Sponzoři, co podporují Bantr, 207 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 mi chtějí financovat moji vlastní PR agenturu. 208 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Bože můj! 209 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Dobrý, co? 210 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 Potřebuju poradit. 211 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 Jsem polichocen, že jsi přišla za mnou, a ne za Tedem nebo za Royem. 212 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 Mají trénink. 213 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Tak za Rebeccou. 214 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Té se to právě bojím říct. 215 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 I tak mám radost. 216 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 Mám strach. 217 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 Koukni, to je naprosto normální. 218 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Může být děsivé se stát šéfem. 219 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 Ne, mám strach říct Rebecce, že odcházím. 220 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 No jo, protože nahání hrůzu, že? 221 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 Ne, protože je to jedna z mých nejlepších kámošek. 222 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Ano. A tvůj odchod 223 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 by byla taková zrada, jakou známe jen z řecké mytologie. 224 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 Ne. 225 00:14:46,053 --> 00:14:52,351 Jen nechci vypadat jako nevděčnice, když mi tady dala tak úžasnou příležitost. 226 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 Keeley, dobrý učitel doufá, že se učeň posune dál. 227 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 Skvělý učitel to ví. 228 00:15:01,610 --> 00:15:02,903 To se mi líbí. 229 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 - Jo? Teď jsem to vymyslel. - Ty jo! 230 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Řekl jsem Akufovi, že mu dám vědět po nedělním zápase. 231 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Takže ses rozhodl? 232 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 Myslím, že jo. 233 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 - Jo? - Nevím. 234 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 - Bylo by šílený to nevzít, ne? - Samueli, moc o tom přemýšlíš. Klid. 235 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 Přestaň hledat odpověď, ona si tě najde sama. 236 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 Když tomu dáš volný průběh, vesmír ti dá znamení. 237 00:15:30,305 --> 00:15:34,434 Tati, při vší úctě, není to moc důležité, abych to nechal na vesmíru? 238 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 Mně vesmír ukázal vždy tu správnou cestu. 239 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 Řekl mi, abych si vzal tvoji mámu, a v roce 2009, abych koupil bitcoiny. 240 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 V roce 2009! 241 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Dobře, budu sledovat, jestli mi vesmír nedává znamení. 242 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 - Mám tě rád. - Já taky. 243 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 Dneska ráno se mi Jamie omluvil za to, co ti řekl na tom pohřbu. 244 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Já ho k tomu nenavedla. 245 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 Já vím, říkal, že to byla jeho volba. 246 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 Cos udělal? 247 00:16:34,912 --> 00:16:36,288 Co myslíš? 248 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Dals mu ránu. 249 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 - Hlavičku. - Pokračuj. 250 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Zabils ho, že? 251 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 Ne. Něco horšího. Já tomu kreténovi odpustil. 252 00:16:46,131 --> 00:16:47,382 Nechutný, co? 253 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 Ne, jsem na tebe fakt pyšná. 254 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 To schvaluju. 255 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Já mám taky jednu novinku. 256 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Kurva drát, neříkej mi, že do tebe dělá Ted. 257 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 Investor, co sponzoruje Bantr, 258 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 mi chce financovat vlastní PR agenturu. 259 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 To mně poser záda. To je bomba! 260 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Jsi výkonná ředitelka a tak! To je úžasný! 261 00:17:16,662 --> 00:17:18,372 Já vím! 262 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Hrozně moc tě miluju. 263 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 To se podívejme. Jsi šéfová. 264 00:17:31,218 --> 00:17:33,554 Už na mě nebudeš mít čas. 265 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Zavři tu hezkou pusu. 266 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 Vteřinku, to je Jane. 267 00:17:41,562 --> 00:17:43,897 Jak to vlastně jde? 268 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 Rozešli jsme se. 269 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 Už jsme zase spolu. 270 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 Tumáte, chlapci. 271 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 Díky, Mae. 272 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 Díky, Mae. 273 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 Kašli na to, Tede. 274 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 Za chvíli se na to zapomene. Jako vždycky. 275 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 Díky, Mae. 276 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 Stejně už jsem dočetl. 277 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 Otevřeme šampaňský. 278 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 To ne, já myslela, že to je na něco hodně výjimečnýho. 279 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Neotevřeli jsme ho, když se tvoje máma odstěhovala na sever 280 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 ani když Anglie získala v Eurovizi nula bodů. 281 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 Ani když soused přejel toho svýho hada. 282 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 To byl hnus. 283 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 Vypijeme ho dneska. Bacha. 284 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 Hurá. 285 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Ty vole! 286 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 Lizzy mi poslala náhled toho článku do Vanity Fair. 287 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 Ty vole. Doufám, že nepoužili nějakou fotku, kde se usmívám. 288 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 Jako by snad existovala. 289 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 Ty jo. 290 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 KEELEY JONESOVÁ, ŽENA NA VRCHOLU 291 00:19:08,315 --> 00:19:09,650 To ne. 292 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 Nepoužili žádnou fotku, kde jsi ty. 293 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 Sakra, fakt promiň, Royi. To není v pohodě. 294 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 - Zavolám, ať to změní. - Opovaž se. 295 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 Opovaž se cokoliv změnit. 296 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 Vypadáš mocně. Jsi kurevsky krásná. 297 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 Vypadáš jako BILF. 298 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 Jo? Tak mi to předveď. 299 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Takže… 300 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 Řekneš něco? 301 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 Někdy určitě jo. 302 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 Asi sis všiml, že jsem celkem upovídaný. 303 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Ne, Nateovi. 304 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Tomu anonymnímu zdroji. 305 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 Proč myslíš, že to byl Nate? 306 00:19:59,408 --> 00:20:00,534 No jo. 307 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Víš, jaký mám názor na kočky, mimina a omluvy, kouči. 308 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 Musí přijít k tobě. 309 00:20:06,290 --> 00:20:07,833 To se ale nestane. 310 00:20:08,625 --> 00:20:10,210 Někdo potřebuje postrčit. 311 00:20:10,294 --> 00:20:12,296 Já nikoho postrkovat nebudu. 312 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Myslím, že by to pomohlo. 313 00:20:13,881 --> 00:20:15,257 Nate to nějak zvládne. 314 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 Ne, tobě by to pomohlo. 315 00:20:18,343 --> 00:20:22,389 Jestli to v sobě budeš držet, tak ti z toho upadne knír. 316 00:20:26,602 --> 00:20:30,022 - Budu jak ten z filmu Pařba ve Vegas. - Bradley Cooper? 317 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Jsi na mě moc hodný. 318 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 A tvůj knír se mi líbí. 319 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Ahoj, kočko. 320 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 Ahoj. 321 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Máš vteřinku? 322 00:20:46,705 --> 00:20:48,081 Jistě. 323 00:20:48,165 --> 00:20:49,499 Je mi to moc líto. 324 00:20:49,583 --> 00:20:50,959 To nemusí. 325 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 Je to dobrý. 326 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Dopomohla jsi téhle pandě, aby se z ní stal lev. 327 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 Jsem na tebe moc pyšná. 328 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 Díky. 329 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 No to mě poser. 330 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Ale ne. Co zas? 331 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Rupert právě koupil West Ham United. 332 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 To ne. 333 00:21:18,403 --> 00:21:22,199 Když mi dal svůj podíl v klubu, myslela jsem, že to je hezké gesto. 334 00:21:25,244 --> 00:21:26,954 Vlastně mě docela uklidnilo, 335 00:21:27,037 --> 00:21:30,624 že jsem zjistila, že je to pořád sobeckej a záludnej šmejd. 336 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 Jo, to vrací do vesmíru určitou rovnováhu, ne? 337 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Slib mi, že pro něj nebudeš pracovat. 338 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 Mě si nemůže dovolit. 339 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 Můj fotbalový klub je Richmond. To víš. 340 00:21:48,475 --> 00:21:52,813 No, jestli vůbec postoupíme. Třeba s náma nebudeš chtít pracovat. 341 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 Jasně. 342 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 Dám ti do šéfování jednu radu. 343 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 Najmi si svoji nejlepší kamarádku. 344 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Ty seš blbá. 345 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 A už zase brečím. 346 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Nechce někdo lístek? 347 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 - Jak je, Mae? - Nazdárek, Mae. 348 00:22:33,687 --> 00:22:35,856 - Do toho, Richmonde! - Do toho! 349 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 Do toho, Richmonde! 350 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 Nandejte jim to. 351 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Bude to nářez. 352 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 Rozcupujte je. 353 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 Do toho, trenére. 354 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 Dobré odpoledne. 355 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 - Dobré odpoledne. - Dobré odpoledne. 356 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 PYRAMIDA ÚSPĚCHU 357 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 Tak. Chcete všichni vyzkoušet tu Nateovu falešnou devítku? 358 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Byli byste hloupí, kdyby ne. 359 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 Jasně. 360 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 - Jo, zkusíme to. - Proč to měnit? 361 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Souhlasím. 362 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 Už zase nemáš kancelář? 363 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 Ne, jen mě dočasně přemístili, vyměňují koberec. 364 00:23:37,334 --> 00:23:39,711 Všude byly psí hovna. 365 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 Jo. To znám. Taky jsem to zažil. 366 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 Chce ještě někdo něco probrat, než půjdeme ven? 367 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 Jo… 368 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 Já bych… 369 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 …chtěl… 370 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 …poradit. 371 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 Co? Počkat. 372 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Royi, říkáš, že se chceš stát Diamantovou dogou? 373 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Ani omylem! Jen říkám, že by mi nevadilo, 374 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 kdybych tady byl, 375 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 až tady ta vaše kravina bude probíhat. 376 00:24:13,787 --> 00:24:18,166 Jo, dobře. Co kdybychom našemu voříškovi dali jednorázovou vstupenku? 377 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 Diamantové dogy, nástup! 378 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Jo, už jdu. 379 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 - Já zůstanu tady. - Dobrý nápad. 380 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 Žít znamená učit se. Díky, Alanis. 381 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 Takže, Royi… 382 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Štěkej. 383 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 Pamatujete, jak jsem byl na tom focení s Keeley? 384 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 - Jo. - Jasně. 385 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 Sice jsem říkal, že to kurevsky nesnáším, a taky že to tak je, 386 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 ale oni nakonec… 387 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 …nepoužili ani jednu fotku, kde jsem já. 388 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 A ranilo to můj… 389 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 …cit. 390 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 - Jo. - Jo. 391 00:25:01,084 --> 00:25:03,795 V pátém ročníku mě nepustili na třídní focení, 392 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 protože jsem měl vzácnou alergii na úsměvy. 393 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 To není to samé. 394 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 Jde o to, že… 395 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 Vypadá tam kurevsky dobře. 396 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 Sama o sobě. 397 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Beze mě. 398 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 Hrozně přirozeně. 399 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 Já… 400 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 Bylo by vlastně divný, kdybych na těch fotkách byl. 401 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 A na pohřbu Rebečina táty 402 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 jí ten zmrd Jamie Tartt řekl, že ji miluje. 403 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 A to ještě žije? 404 00:25:45,712 --> 00:25:50,175 Jo, místo abych ho umlátil k smrti, jsem mu odpustil. Totálně mě to vytáčí. 405 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 Aha. No, Royi, díky, že jsi to na nás vyštěkl. 406 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 Já se taky musím k něčemu přiznat. 407 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Povídej, Nate-mane. 408 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 Royi, 409 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 když jsme s Keeley onehdy nakupovali, tak jsem ji políbil. 410 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 Jo, ona mi o tom řekla. 411 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 V pohodě. 412 00:26:21,999 --> 00:26:23,876 Políbil jsem tvoji přítelkyni. 413 00:26:24,501 --> 00:26:25,502 V pohodě. 414 00:26:25,586 --> 00:26:29,506 Jamie s ní jen mluvil a chtěls ho zabít. Nechceš mi dát aspoň hlavičku? 415 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Udělal jsi chybu, Nate. Kašli na to. 416 00:26:32,759 --> 00:26:35,053 Ne, tu hlavičku si zasloužím. 417 00:26:35,137 --> 00:26:37,097 Já ti ji klidně dám, Nate. 418 00:26:37,181 --> 00:26:39,474 Víte co? To prozatím stačilo. 419 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 Máme práci. Končíme, jo? 420 00:26:46,773 --> 00:26:50,944 Počkat, takže Diamantový dogy občas jenom tak kecají 421 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 a nikdo nemusí nic vyřešit ani nic změnit? 422 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 Občas jo. 423 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 To je fajn. 424 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Bože můj. 425 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 Jo! 426 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 Tyto dva týmy čeká 83. souboj a nikdy toho nebylo v sázce víc. 427 00:27:06,293 --> 00:27:11,006 Brentford vede, ale Richmond je pořád v té neobvyklé falešné devítce. 428 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 Nelíbí se mi to, je to poslední zápas sezóny a jde o postup. 429 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 Na vytáhnutí nové taktiky to je divná chvíle. 430 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 Richmond se snaží před poločasem srovnat skóre, 431 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 ale přišel o balón a Brentford je v přesile. 432 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 Jo! 433 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 - Kurva! - A je to 2:0 pro Brentford. 434 00:27:36,406 --> 00:27:40,786 Nová taktika v takhle důležitém zápase může lidi stresovat. 435 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 Zůstaňte vzadu! Kolikrát vám to mám kurva říkat? 436 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 Klid. 437 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 Hej, to zvládneme. 438 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 V pohodě. Do toho! 439 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 A je tu poločas. 440 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 Je to zatím vzrušující derby týmů Západního Londýna. 441 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 Brentford vede 2:0 442 00:27:57,302 --> 00:28:01,515 a Richmond si nechává tu jedinečnou příležitost proklouznout mezi prsty. 443 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Budu k vám upřímný. Je to bída. 444 00:28:11,567 --> 00:28:15,779 Koukněte. Vypadá to jako renesanční malba zobrazující mužský smutek. 445 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 Co teď? Co budeme dělat? 446 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Zrušíme tu falešnou devítku. 447 00:28:27,416 --> 00:28:29,835 Fungovala by, kdybychom měli schopný hráče. 448 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 Nesouhlasím, Nate. Měli bychom v ní pokračovat. 449 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 Teď za 45 minut zjistili, co nemají dělat. 450 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 - Co ty na to, Royi? - Zeptej se jich. 451 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 To oni tam tu hovadinu dělají. 452 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 No tak jo. 453 00:28:53,942 --> 00:28:58,488 Pánové, s kouči o něčem debatujeme a chceme znát váš názor. 454 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 Pokračovat v devítce, nebo to změnit? 455 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 Je to dobrá taktika a všichni ji umíme provést. 456 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 Bude to fungovat. 457 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Když to říká Jan Maas, tak to je pravda. 458 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 Já bych vám nelhal. 459 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 Dám příklad: Zoreauxi, ten první gól jsi měl chytit. 460 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Kámo. 461 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 Rozhodnuto. Pokračujeme v Nateově devítce. 462 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 - Tak jdeme na to. - Do toho, Chrti! 463 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Hej, kapitáne… 464 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Přidáš se k nám? 465 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 VĚŘTE 466 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 Richmond na tři. Raz, dva tři… 467 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 Richmond! 468 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 Jdeme na to, Richmonde! 469 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Ahoj, Nate. 470 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Ahoj. 471 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 Všechno v pořádku? 472 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Ano, Tede. Všechno v pořádku. 473 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 Co je? Co jsem ti udělal? 474 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 O čem to mluvíš? 475 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 No tak, jsi na mě naštvaný a chci vědět proč. 476 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 Co mám dělat jinak? 477 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 - Chceš vědět, cos udělal? - Prosím. 478 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Tak já ti řeknu, cos udělal. 479 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Choval ses ke mně, jako bych byl ten nejdůležitější člověk na světě. 480 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 A pak jsi mě opustil. 481 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Jako bys zhasl světlo. 482 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 A já tvrdě dřel na tom, abych si tvoji pozornost získal zpět. 483 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 Abych ti dokázal, že jsem dobrý. 484 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 Abys mě měl zase rád. 485 00:32:03,966 --> 00:32:07,636 Čím víc jsem dělal, tím míň tě to zajímalo. Jako bych byl neviditelnej. 486 00:32:09,471 --> 00:32:14,017 Ani sis nepověsil tu moji fotku. Jsou tam jen fotky tupých Američanů. 487 00:32:14,977 --> 00:32:19,606 Teď hraješ „Nateovu“ devítku, a když to poserou, což poserou, hodíš to na mě. 488 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Na to ti seru. 489 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Všichni tě milujou. 490 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 Jsi ten skvělý Ted. Ale já myslím, že jsi totální nula. 491 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 Beze mě bys nevyhrál nic. Poslali by tě zpátky do Kansasu, kam patříš. 492 00:32:35,455 --> 00:32:36,540 Za tím tvým synkem. 493 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 Protože sem nepatříš ani omylem. 494 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 Ale já jo. Já sem patřím. 495 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 Tohle mi nespadlo do klína, jasný? Já si to vydřel. 496 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 Já vím, Nate. 497 00:32:51,471 --> 00:32:54,308 Promiň, jestli jsem neřekl, jak jsi pro mě důležitý. 498 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 Ne, víš ty co? Meleš hovna. 499 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Naser si, Tede. 500 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 Richmond prohrává o dva góly, zůstává ve falešné devítce 501 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 a Brentford útočí. 502 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 Chrisi, dochází Richmondu čas, aby mohl ovlivnit svoji budoucnost? 503 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 Jenom jestli čas vnímáš lineárně, Arlo. 504 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Ano, Chrisi, vnímám. 505 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Rojas vyvíjí tlak. 506 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Skvělá práce Tartta. 507 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 Obisanya je před bránou. 508 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 A skóruje! 509 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 A díky gólu Obisanyi 510 00:33:35,849 --> 00:33:38,894 jsou naděje Richmondu na postup stále reálné. 511 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 Jedem! Do toho! Ještě jeden! 512 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 Bože můj! 513 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 Tak se hraje falešná devítka, Arlo. 514 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 Zaplnit střed, organizovat se, hledat možnosti. Skvělé. 515 00:33:50,697 --> 00:33:54,993 - Jdeme na to. - Jo! 516 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Máme výsledky zápasů. 517 00:33:56,954 --> 00:34:02,376 AFC Richmond je po historicky otřesném startu sezóny jako zázrakem 518 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 jeden bod od druhého místa. 519 00:34:04,586 --> 00:34:10,007 Do toho, Richmonde! 520 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 Jestli se jim podaří aspoň remíza, 521 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 Richmond postoupí zpátky do Premier League. 522 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 Potřebují jen jeden dokonalý moment. 523 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 - Do toho, Richmonde! - Najdou ho včas? 524 00:34:22,521 --> 00:34:28,402 Do toho, Richmonde! 525 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 Holanďan dává dlouhou přihrávku. 526 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 Je tam Tartt! 527 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 Je tohle ten moment pro Richmond? 528 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 Rozhodčí! 529 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 Rozhodčí! 530 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 A je to penalta! 531 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 Jo! 532 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 - Jo! - Jo! 533 00:34:50,132 --> 00:34:54,178 Myslíme, že ji bude kopat Tartt. V této sezóně proměnil všechny. 534 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Dani. 535 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 To dáš, muchacho. 536 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Bude to dobrý. Věř mi. 537 00:35:18,118 --> 00:35:24,291 Zdá se, že Tartt dává míč Rojasovi, který nekopal penaltu od té doby, co… 538 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Do toho, Dani! 539 00:35:51,610 --> 00:35:52,694 Do toho, Dani! 540 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 Jeď, Dani! 541 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Fotbal je život. 542 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Richmond to dokázal! 543 00:36:28,814 --> 00:36:30,983 Díky tomuto gólu je na druhém místě 544 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 a hned na první pokus se vrátí zpět do Premier League. 545 00:36:35,195 --> 00:36:40,659 Postupujeme! 546 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Jo! 547 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 Je konec! 548 00:36:43,704 --> 00:36:49,918 Richmond dokázal nemožné díky pevné vůli, odhodlání a především víře. 549 00:36:50,002 --> 00:36:55,090 Já taky párkrát zažil postup, Arlo, je to velký úspěch. Zaslouží si to. 550 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 Pořád je to ale klub, který nemá žádnou velkou trofej. 551 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 Jako by ji ale dnes vyhráli. 552 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 Výsledné skóre: Richmond 2, Brentford 2. 553 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 A na Nelson Road se vrátila radost. 554 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 - Jo! - Pojď! 555 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 Kurva drát! Proč jsi to udělal? 556 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 Abych mohl udělat tohle. 557 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 - Jo! - Jo! 558 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 Jo! Jedem! 559 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 Jo! 560 00:37:28,749 --> 00:37:32,127 Jo! 561 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 - Vodu? - Ano, prosím! 562 00:37:33,754 --> 00:37:35,464 ŠPIČKA ZÁPADNÍHO LONDÝNA 563 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 Richmond nade vše. 564 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 Všichni víme jistě, že je Richmond nade vše. 565 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 Richmond nade vše, Richmond nade vše. 566 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 Všichni víme jistě, že je Richmond nade vše. 567 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 Richmond nade vše, Richmond nade vše. 568 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 Všichni víme jistě, že je Richmond nade vše. 569 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 Richmond nade vše… 570 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 Same! 571 00:38:00,447 --> 00:38:06,662 Všichni víme jistě, že je Richmond nade vše. Richmond nade vše. 572 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 Všichni víme jistě, že je Richmond nade vše… 573 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 Same! Ahoj! Samíku. 574 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Excelentní výkon! 575 00:38:18,465 --> 00:38:20,592 Ten gól mluví sám za sebe. 576 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 Ale tvoje disciplína v té taktice… Hej. 577 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 Budou tě tady dost postrádat. 578 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 Pane Akufo, 579 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 moc rád jsem vás poznal a vaše nabídka mi opravdu polichotila. 580 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 Ale odpovím vám: „Ne, děkuji.“ 581 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 Nemyslím si, že jsem s Richmondem hotový. 582 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 A proto tady musím zůstat. 583 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Doufám, že mi rozumíte. 584 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 Ty jeden nigerijskej sráči! 585 00:38:54,710 --> 00:38:56,712 Ty jorubská nulo! 586 00:38:56,795 --> 00:38:59,256 Kdo kurva seš, že mrháš mým časem? 587 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Ty průměrně talentovanej kreténe. 588 00:39:01,717 --> 00:39:02,885 Jenom průměrně? 589 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 Svůj život zasvětím tomu, abych tě zničil, ty zmetku jeden! 590 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 V nigerijském národním týmu hrát nikdy nebudeš. 591 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 Rozumíš mi, ty čuráčku? Nikdy! 592 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 Koupím dům, kde jsi vyrůstal, a naseru do každé místnosti. 593 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 A pak to tam zapálím. 594 00:39:20,402 --> 00:39:22,362 Pak tam budu sedět, jíst kenkey 595 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 a ten zkurvenej popel pokadím, to ti slibuju. 596 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Tak jo. 597 00:39:27,701 --> 00:39:29,786 Takovou neúctu ti nikdy nezapomenu. 598 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Vyliž si, Same Obisanyo! 599 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Kurevsky si troufá! 600 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 Čurák jeden! 601 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Jo! 602 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 Kaky kak. 603 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 Uklidněte se. 604 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 Klídek. Klid. Hej. 605 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 Uklidněte se, jo? Podívejte… 606 00:40:06,823 --> 00:40:09,952 Hned takhle z fleku bych chtěl mluvit o tom článku 607 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 našeho kamaráda Trenta Crimma z The… 608 00:40:17,125 --> 00:40:20,671 Spíš bych vám tedy chtěl říct pravdu 609 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 ohledně svých problémů s úzkostmi. 610 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 A taky vám sdělit obavy z toho, 611 00:40:28,554 --> 00:40:31,890 jak ve sportu mluvíme o duševním zdraví a co pro něj děláme. 612 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Zdravím, šéfko. Jdu vám poblahopřát k postupu. 613 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 Taky blahopřeji, Tede. Oslavíme to šampaňským? 614 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 - Jen vodu, prosím. - S bublinkami, nebo bez? 615 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 Ano. Bez. Jistě. 616 00:40:50,158 --> 00:40:54,830 Než jsem se sem přestěhoval, myslel jsem, že takhle lidi nabízejí bez. 617 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 Jako by bez nějak zázračně hasil žízeň. 618 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 Cestování je to nejlepší vzdělání. 619 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 Amen. 620 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 Další sezóna bude legrace, co? 621 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 A bude v ní jeden starý přítel. 622 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Rupert koupil West Ham United. 623 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 Fakt, jo? 624 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 To bude fajn změna. 625 00:41:20,856 --> 00:41:22,566 Naše hádky budou naplánované 626 00:41:22,649 --> 00:41:24,484 a nebude nás přepadávat. 627 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Ahoj, Rebecco. 628 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 A trenére. 629 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 Pardon. 630 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 Dobrý, Same, pokračuj, jsem na odchodu. 631 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 - Zůstaňte. - To ne. 632 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Dobře. 633 00:41:44,087 --> 00:41:47,132 Chtěl jsem, abyste oba věděli, 634 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 že jsem se rozhodl, že tady zůstanu. 635 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 To je super, Same. 636 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 Ano, to ráda slyším, Same. 637 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 Jak tu novinku vstřebal Edwin Akufo? 638 00:42:05,692 --> 00:42:10,155 Moc dobře ne. Naštval se a odešel. 639 00:42:10,239 --> 00:42:11,782 Už je na cestě do Ghany. 640 00:42:11,865 --> 00:42:15,577 Sakra. Já se těšil, že si s Francisem potřeseme rukou. 641 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 No, asi bych měl jít. 642 00:42:22,501 --> 00:42:28,173 Hej, Same, zajímalo by mě, proč ses vlastně rozhodl zůstat. 643 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Kéž bych mohl říct, že to bylo kvůli vám. 644 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 Ale myslím, že se musím přestat starat o to, co ke mně lidi cítí. 645 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 Zůstávám, protože je to nejlepší pro moji životní cestu. 646 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Děkuji. 647 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Myslím, že to bylo myšleno spíš vám. 648 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 Ano, to vím, Tede. 649 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 - Ty jo, vy jste to exla. - Jo. 650 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Trenére Lasso. 651 00:43:35,532 --> 00:43:40,329 Tak tady ho máme. Měl jsem o vás starost, že jste měl třeba nehodu na kole. 652 00:43:40,412 --> 00:43:42,623 Já vlastně na kole jezdit neumím. 653 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 Fakt? To mě překvapuje. 654 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 Proč? Kvůli mému účesu a celkovému vzezření? 655 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 Jo, asi jo. 656 00:43:49,546 --> 00:43:51,381 Pročpak jste nebyl na tiskovce? 657 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 Protože už nejsem reportér. 658 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 Vyhodili mě. Zjistili, že jsem odhalil anonymní zdroj. 659 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 A safra. Já nic neprozradil, přísahám. 660 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 Já vím, Tede. Prozradil jsem to já. 661 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 Hledám něco jiného. Něco hlubšího. 662 00:44:06,980 --> 00:44:08,899 Jak se říká: „Jděte si za tím.“ 663 00:44:09,608 --> 00:44:12,736 Je mi líto, že nemáte práci, ale víte, kdo teď jste, že? 664 00:44:12,819 --> 00:44:15,656 Trent Crimm. Independent, tedy nezávislý. 665 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 Jo. 666 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 Jo, můj táta řekl ten stejný vtip. 667 00:44:19,576 --> 00:44:21,036 Zní jako fajn chlapík. 668 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 Doufám, že se někdy potkáme, Trente. 669 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 To já taky, Tede. Ten náš pokec mám rád. 670 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 Nechcete svézt? 671 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 Radši chodím pěšky, ale díky. 672 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 A Tede… 673 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Hodně štěstí v další sezóně. 674 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Sakra. 675 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 O PĚT DNÍ POZDĚJI 676 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 - To je všechno? - Jo, jen tohle a Trixibelle. 677 00:45:06,748 --> 00:45:11,920 Takže, mám pro tebe dárek k poslednímu pracovnímu dni tady v tom baráku. 678 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Na. 679 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 Letenky? 680 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 Dáváš mi letenky? 681 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 Do Marbelly. 682 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 Jak jsi sehnal tištěný letenky? 683 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 Od Kathy z cestovky. Je ze staré školy. 684 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 Určitě na letišti ještě uznávají tištěný letenky? 685 00:45:30,731 --> 00:45:34,318 Nebude to letadlo mít vrtule? Bože, budu v letadle moct kouřit? 686 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 Nech toho. Uniká ti podstata. 687 00:45:38,447 --> 00:45:44,620 Zítra spolu na šest týdnů odletíme do vily u moře, 688 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 aby sis oddechla, než to rozbalíš v té nové práci. 689 00:45:48,790 --> 00:45:52,127 A já budu mít od 12 let první dovolenou, 690 00:45:52,211 --> 00:45:55,297 kde nebudu muset trénovat nebo si léčit koleno. 691 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 Užeru se k smrti jednohubkama 692 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 a to bude trvat kurva dlouho. 693 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 Zlato, děkuju. 694 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Ale nemůžu jet. 695 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Co? Proč ne? 696 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 Já nezačínám až za šest týdnů. 697 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 - Začala jsem před týdnem. - Já vím. 698 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 Proto jsem se ujistil, že tam je pořádná wifina a tak. 699 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 Můžeš být na e-mailu a tak, ale na balkóně s výhledem na moře. 700 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 Royi, moc bych ráda… ale nemůžu. 701 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 Prostě to nejde. 702 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Ale ty bys měl jet. 703 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 To se rozcházíme? 704 00:46:53,355 --> 00:46:56,692 Ne, proč to říkáš? 705 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 Jistěže ne. 706 00:46:58,861 --> 00:47:05,200 Ty si dáš zaslouženou dovolenou a já se zamknu ve sklepě a budu pracovat nonstop. 707 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 Uvidíme se za šest týdnů. 708 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Keeley. 709 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Royi. Miluju tě. 710 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 To zvládneme. 711 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 Uvidíme se za šest týdnů. 712 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 O TŘI TÝDNY POZDĚJI 713 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Gratuluji. 714 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Co z toho bude? 715 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Nigerijská restaurace. 716 00:48:26,865 --> 00:48:31,537 NA PRODEJ 717 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 718 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 - Pohyb! Rychleji! - Ano, trenére! 719 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 - Pohyb! - Trenére! 720 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 - Další! - Pane! 721 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 - Pohyb! - Trenére! 722 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 - Šup! - Pane! 723 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 - Pohyb! - Trenére! 724 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 - Pohyb! - Trenére! Pane! 725 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 - Pohyb! - Trenére! 726 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 Překlad titulků: Karel Himmer