1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 五秒后开始 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 四、三、二 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,886 早上好 今天是星期五 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,180 欢迎各位收看本节目 我是主持人杰夫斯特灵 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 我身旁的是克里斯卡马拉和乔治卡特里克 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,350 (足球特辑) 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 我们将迎来本赛季的最后一个周末 8 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 关于西汉姆联俱乐部变化的谣言 有了一些新的消息 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 但首先 我们先关注一下英冠 10 00:00:24,858 --> 00:00:28,529 以及AFC里士满 我们爱说脏话的前同事效力的俱乐部 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 即罗伊肯特 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 今晨的头条新闻是 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,328 泰德拉索在本赛季托特汉姆比赛期间离场 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 并非因为肠胃问题 而是因为惊恐症发作 15 00:00:39,540 --> 00:00:40,457 (吉列赞助 足球星期六) 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 拉索似乎要离开? 17 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 乔治 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 拉索显然不适合当教练 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,923 拜托 乔治 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 -别这么冷血 -拜托 杰夫 得了吧 21 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 比尔香克利会惊恐症发作吗? 布莱恩克拉夫会吗? 22 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 -亚历克斯弗格森会惊恐症发作吗? -这么说不公平 23 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 他当然不会了 听着 如果你的船遇袭了 24 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 你跑到舰桥 25 00:01:02,187 --> 00:01:04,772 你希望看到一位头脑正常的船长 26 00:01:04,857 --> 00:01:06,525 而不是某个哭哭啼啼的家伙 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 我想念罗伊 28 00:01:14,449 --> 00:01:15,951 (雀巢 麦片) 29 00:01:22,624 --> 00:01:24,293 (瑞贝卡即“老大” 泰德 别理那帮仇恨者) 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 (如果需要什么就打电话给我) 31 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 (莎伦医生语音留言) 32 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 嗨 泰德 记住 真相会让你自由 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 但首先它会让你愤怒 34 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 如果需要聊 请找我 祝周末好运 35 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 (米歇尔拉索:嗨 泰德 看到新闻了 希望你没事) 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 (敲敲门) 37 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 (是谁?) 38 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 (欧洲) 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 (欧洲什么?) 40 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 (欧洲人民总算等到你起床了) 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 (哈哈 你显然没事) 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 (那么 是一大早有事 还是昨晚睡太晚?) 43 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 (抱歉 这和我没关系 多谢你的关心) 44 00:02:56,009 --> 00:02:58,136 (据称拉索因食物中毒离开球场) 45 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 (新线人表示离场的真实原因是惊恐症) 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 你们好 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 -好 -这张不错 48 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 早安 苏珊 49 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 早 你还好吗 泰德? 50 00:03:19,825 --> 00:03:21,034 是的 女士 51 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 你确定? 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 (《星报体育版》 泰德的脑袋有问题?) 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 (拉索的恐慌) 54 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 嗨 教练 55 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 谢谢 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,032 嗨 混蛋 57 00:04:00,115 --> 00:04:02,492 如果我父亲当年在诺曼底惊恐症发作 58 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 那我们今天都会说德语 59 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 是 先生 60 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 好好做事 伙计 你会没事的 61 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 你应该知道这是怎么回事吧 62 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 不知道 63 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 花真好看 谁送的? 64 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 艾德文阿库佛 65 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 “节哀顺变” 66 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 他真体贴 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 他一定听说你父亲过世的事了 68 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 我没读完 “但我们会在卡萨布兰卡 为山姆准备一个很棒的家” 69 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 不过这还是个友善之举 70 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 那么 莱斯莉 关于山姆的决定 有什么动向吗? 71 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 没有打探过 我试图假装淡定 72 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 所以每次在走廊上碰见他 我只是冷漠点头 73 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 像是这样 74 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 我的妈 真的很冷漠 75 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 对吧?我在丹素华盛顿的电影里见过 76 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 我想:“好 我要据为己有” 77 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 不过情况不乐观 78 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 嗨 有什么新消息 保罗舍里? 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 泰德 80 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 报道的事很遗憾 泰德 81 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 没关系的 基莉 82 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 你知道那句老话 没有不好的曝光 83 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 不过我认为这句话是错的 84 00:05:49,600 --> 00:05:52,352 很可惜 因为关于饮酒前 别喝啤酒的那句话 他们说得很对 85 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 -给 老板 -谢谢 泰德 86 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 你知道大家都全心支持你 87 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 我很感激 88 00:05:57,774 --> 00:05:59,276 我还是懊恼自己没能做点什么 89 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 在那个混蛋特伦特克里姆发表报道之前 90 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 那倒不用 特伦特是个好人 他只是在尽本职 91 00:06:04,198 --> 00:06:06,909 不用担心 我会找报纸老板直接谈 92 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 查清这个匿名线人的身份 93 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 别这样 不需要 事实上报道说的都是真的 94 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 我与卡飞中尉不同的一点在于 我能应付真相 95 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 好吧 我的建议是比赛前不接受媒体采访 96 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 我同意 97 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 专注手头的任务 打败布伦特福德 98 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 是 因为如果我们输了 我会死的 99 00:06:28,805 --> 00:06:30,224 所以请别输球 泰德 求求你 100 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 嘿 你别担心 希哥牛顿 我很有把握 101 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 天啊 真难吃 102 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 是的 昨晚没睡好 我很肯定 103 00:06:38,774 --> 00:06:40,567 我把盐当成糖了 对不起 104 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 不… 105 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 不 味道颇有趣 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 这是个偷偷发力的盐系贱人 107 00:06:51,078 --> 00:06:53,705 就像《飞跃情海》的海瑟洛克莱尔 108 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 -还真是呢 -对 109 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 对吧? 110 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 -这样形容她太准确了 -对 111 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 天 我的海瑟 112 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 你好 113 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 -我在那里不安全 -嗨 114 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 (山姆 我等不及看你穿上这身衣服) 115 00:07:14,852 --> 00:07:17,062 (希望你别介意 我为你选了号码 艾德文阿库佛) 116 00:07:27,865 --> 00:07:30,117 (奥比桑亚) 117 00:07:32,452 --> 00:07:34,955 (反转金字塔) 118 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 好吗? 119 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 罗伊在吗? 120 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 没听见不满的闷哼声 121 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 -嗨 早上好 -早上好 内特 122 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 罗伊在吗? 123 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 不在 124 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 读了这个没? 125 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 是 太糟了 126 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 -是的 -对 很糟糕 127 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 是的 128 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 罗伊 129 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 杰米在找你 130 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 是吗? 131 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 喂 132 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 塔特 133 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 我? 134 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 去那边?行吧 135 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 等等 能不能先让我说一件事? 136 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 好的 好主意 137 00:08:42,813 --> 00:08:44,691 因为等我跟你了结后 你一颗牙都不会剩 138 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 没有牙齿 你说不了话 139 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 是 好吧 140 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 在瑞贝卡爸爸的葬礼上 我告诉基莉我仍然爱着她 141 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 那是不对的 我不该那么做 142 00:08:58,497 --> 00:09:02,084 但我不习惯和死人同处一室 143 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 我受影响了 在情绪上 你明白吗? 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 但仍然…我不该那么做 那是错的 145 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 我希望你知道我尊重你 146 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 我尊重基莉 也尊重你们的感情 147 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 我再也不会做那种事了 148 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 该死 149 00:09:36,243 --> 00:09:38,829 抱歉 你们进来时我僵住了 150 00:09:38,912 --> 00:09:40,873 我不知道该做什么 151 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 好吧 152 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 不 听起来确实很有帮助 充满同情心 153 00:09:48,881 --> 00:09:50,215 但我觉得 154 00:09:50,299 --> 00:09:53,719 你主持拉索教练和 著名心理医生的心理咨询 155 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 不是此刻最好的选择 156 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 他的所有注意力都在布伦特福德比赛上 157 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 非常感谢 158 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 去死吧 皮尔斯摩根 159 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 我的老天爷 160 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 天 161 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 围过来 162 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 谢谢 教练 163 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 嗨 164 00:10:17,701 --> 00:10:20,495 开始之前 我想和你们谈一谈 165 00:10:20,579 --> 00:10:22,414 今早你们在报纸上读的报道 166 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 其实你们应该是在手机上读的 167 00:10:24,750 --> 00:10:26,251 我仍然订报纸 因为 168 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 无法把手机上的漫画剪下来 169 00:10:28,045 --> 00:10:29,755 对 但你可以截屏然后发出去 170 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 这是版权侵犯 哥们 171 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 -这样啊 -我明白你的话 佐豪 172 00:10:33,091 --> 00:10:35,344 但截屏画面没法挂在冰箱上 173 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 我的冰箱有内置电视 174 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 对 我的好像也是同款 175 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 -我买的地方是… -重点是 176 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 你们从某处得知了一件事 177 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 但其实你们应该先从我这里得知它 178 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 我选择不告诉你们 这很愚蠢 179 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 各位 我们每一天都在做各种选择 180 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 从“我真的要吃 一种名为希腊式酸奶的东西吗?” 181 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 到“我应该离开家人 去地球另一边工作吗?” 182 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 我选择不对你们坦诚 这不是好的选择 183 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 但我不能浪费时间 懊悔过去的选择 184 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 因为选择不是那样的 对 先生 185 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 那个选择和我的芝加哥公牛球迷外套 186 00:11:19,638 --> 00:11:21,807 我大二时让詹妮尔罗德斯借走的那件 187 00:11:21,890 --> 00:11:24,685 因为她把番茄酱洒在自己身上 看起来像是中枪了 188 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 这两样东西是我无法收回的 189 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 因为每一个选择都是一次机会 190 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 我没有给自己一个机会 去努力与你们建立信任 191 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 用伟大的加州洛杉矶大学 篮球教练约翰欧比旺甘道夫的话来说 192 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 “先生们 我们的选择远比我们的能力 193 00:11:43,245 --> 00:11:44,454 更能展现真实的自我” 194 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 我希望你们原谅我所做的事 195 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 因为我绝对不希望 196 00:11:50,252 --> 00:11:51,879 你们任何人对我隐瞒什么 197 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 -不 教练 我们支持你 -我们支持你 教练 198 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 对 没事的 老大 199 00:11:56,884 --> 00:11:58,385 我们找到内鬼后 200 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 请允许我们用塞满肥皂的袜子 塞进那人的胸膛和腹部? 201 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 我们会找到他 狠狠揍他 202 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 -对 -我们会杀了他 203 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 跟着钱走 204 00:12:07,686 --> 00:12:10,063 不 各位 听我说 我不能让这种想法生肝发牙 205 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 “生根发芽” 不是“生肝发牙” 206 00:12:11,607 --> 00:12:14,067 是吗?因为是说花朵? 207 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 园艺学的比喻 208 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 这样比较说得通 谢谢指正 209 00:12:17,321 --> 00:12:20,574 听着 先生们 我们需要专注于 更有建设性的东西 210 00:12:20,657 --> 00:12:22,326 比如练习伟大的内特的伪九号战术 211 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 -听起来如何?好的 -是 好的 212 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 开始前还有什么问题吗? 213 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 -我有个问题 -是 杰米 请说 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 那边的东西要怎么办? 215 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 是 问得好 216 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 这样好了 我们去北区 217 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 如果你们快点 就可以算是今天的有氧运动 218 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 快跑 快… 219 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 请进 220 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 这是怎么回事? 221 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 这是《吉祥物偶像大赛:半决赛》 222 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 我们的新吉祥物将从这两位参赛者中诞生 223 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 会是梅西灰狗还是蒂娜菲狗呢? 224 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 可爱 它们都来自白金汪宫? 225 00:13:12,709 --> 00:13:13,627 对 226 00:13:13,710 --> 00:13:15,504 坎贝尔小姐是收容所负责人 227 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 伦敦的优质全女性狗养殖场 苏西坎贝尔 很高兴认识你 228 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 很高兴认识你 229 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 我是你的铁杆粉丝 230 00:13:21,760 --> 00:13:23,178 这样啊 谢谢 231 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 铁杆粉丝 232 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 谢谢 233 00:13:31,520 --> 00:13:32,646 现在是不是不方便? 234 00:13:32,729 --> 00:13:35,607 不会 可以给我们一点时间吗? 235 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 好 没问题 236 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 天啊 237 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 很高兴认识你 238 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 遇到什么烦心事吗? 239 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 其实 是遇到了爽心事 240 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 给伴伴提供资金的机构 241 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 想为我投资开设属于我的公关公司 242 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 天啊 243 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 很惊喜吧? 244 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 我需要建议 245 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 你找我谈 而不是泰德或罗伊 我受宠若惊 246 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 他们在训练 247 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 还有瑞贝卡 248 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 我最不敢告诉的人是她 249 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 我很高兴自己在名单上 250 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 我很怕 251 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 听着 这很正常 252 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 当老板是很吓人的事 253 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 不 我怕的是告诉瑞贝卡我要离开 254 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 有道理 因为她让人心生敬畏 255 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 不 她是我最好的朋友之一 256 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 说得没错 而你的离开 257 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 是一场通常只有希腊神话 才会出现的惊人背叛 258 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 不 259 00:14:46,053 --> 00:14:49,848 我只是不想显得自己不知感恩 260 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 她在这里为我提供了如此难得的机会 261 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 基莉 好的导师会希望你开创新人生 262 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 伟大的导师则知道你一定会做到 263 00:15:01,610 --> 00:15:02,903 我喜欢这句话 264 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 是吗?我刚刚编的 265 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 天啊 266 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 我告诉艾德文阿库佛 我会在周日比赛后给他答案 267 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 这是否意味着你已经做了决定? 268 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 是的 269 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 -如何? -我不知道 270 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 傻子才不去呢 对吧? 271 00:15:20,629 --> 00:15:23,423 山姆 你想得太多了 放松 272 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 别试图找到答案 让答案找到你 273 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 如果你敞开心扉 宇宙会给你一个信号 274 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 爸爸 别怪我直说 275 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 这么重要的决定 留给宇宙是不是太草率了? 276 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 宇宙向来为我指明对的方向 277 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 宇宙让我和你母亲结婚 让我在2009年买比特币 278 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 2009年啊 279 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 好的 爸爸 我会留心注意 宇宙有没有发出信号 280 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 -我爱你 -我爱你 281 00:16:00,252 --> 00:16:03,172 (奥比桑亚) 282 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 今天早上杰米为他在葬礼上 对你说的话向我道歉了 283 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 我什么都没说 284 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 我知道 他说那是他的决定 285 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 你做了什么? 286 00:16:34,912 --> 00:16:36,288 你觉得呢? 287 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 揍他 288 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 -用头撞他 -继续猜 289 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 你杀了他吗? 290 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 没有 更糟 我原谅了他 291 00:16:46,131 --> 00:16:47,382 是不是很恶心? 292 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 不 我很为你自豪 293 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 我完全支持你 294 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 等等 我也有新闻 295 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 拜托 别这样 别告诉我 泰德也对你发动进攻 296 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 为伴伴提供资金的风投公司 297 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 想为我投资开办属于我的公关公司 298 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 该死的老天爷 这是大新闻 299 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 你要当行政总裁了 太棒了 300 00:17:16,662 --> 00:17:18,372 我知道 301 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 我好爱你 302 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 瞧瞧你 老板 303 00:17:31,218 --> 00:17:33,554 没时间再陪我了 304 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 闭上你的嘴 305 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 稍等 是简 306 00:17:41,562 --> 00:17:43,897 你们怎么样了? 307 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 我们分手了 308 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 我们又复合了 309 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 请用 孩子们 310 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 谢谢 梅 311 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 谢谢 梅 312 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 不用放在心上 泰德 313 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 人们很快就会忘了 向来如此 314 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 谢谢你 梅 315 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 反正我已经看完了 316 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 我们要开香槟 317 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 什么?我们要等到非常特别的场合才开 318 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 你妈妈搬回北部时我们没开 319 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 英国在欧洲歌唱大赛得零分时没开 320 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 邻居开车碾死自家蛇的时候也没开 321 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 那件事太可怕 322 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 所以今晚必须喝 小心 323 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 好耶 324 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 该死 325 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 莉兹刚把《名利场》的文章预览发过来 326 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 完了 他们最好别用我微笑的照片 327 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 说得像有那种照片一样 328 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 天啊 329 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 (基莉琼斯 顶层女强人) 330 00:19:08,315 --> 00:19:09,650 不好 331 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 他们没有用有你的照片 332 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 见鬼 真抱歉 罗伊 这样不对 333 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 -我会联系他们改回来 -千万别 334 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 什么都别改 335 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 你看上去很强大 你美极了 336 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 你看起来像个性感老板 337 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 这样吗?那给我展示一下吧 338 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 那么 339 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 你打算回应吗? 340 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 最终会的 341 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 这么多年来 你应该也注意到了 我是个很多话的人 342 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 不 我是说对内特 343 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 匿名线人 344 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 天啊 你为什么觉得是内特? 345 00:19:59,408 --> 00:20:00,534 对 346 00:20:00,617 --> 00:20:01,618 你懂我的哲学 347 00:20:01,702 --> 00:20:03,912 在猫咪、宝宝和道歉上 教练 348 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 只能等 不能求 349 00:20:06,290 --> 00:20:07,833 你不会等到的 350 00:20:08,625 --> 00:20:10,210 有的人就是需要推一把 351 00:20:10,294 --> 00:20:12,296 是 我不会推任何人 352 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 我觉得推一把有用 353 00:20:13,881 --> 00:20:15,257 内特不会有事的 354 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 不 是对你有用 355 00:20:18,343 --> 00:20:20,179 教练 如果你继续将一切埋在心里 356 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 我担心你憋得连胡子都会掉 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,395 那我会看起来像《宿醉》那个人 358 00:20:28,478 --> 00:20:30,022 布莱德利库柏 359 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 你对我真温柔 360 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 我喜欢你的胡子 361 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 嗨 宝贝 362 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 嗨 363 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 你有时间吗? 364 00:20:46,705 --> 00:20:48,081 当然 365 00:20:48,165 --> 00:20:49,499 真抱歉 366 00:20:49,583 --> 00:20:50,959 不 别道歉 367 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 这是好事 368 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 你帮这只熊猫成长为狮子 369 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 我真为你自豪 370 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 谢谢 371 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 我的天 372 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 不好 怎么了? 373 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 鲁伯特刚买下西汉姆联俱乐部 374 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 (西汉姆的新老板) 375 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 不 376 00:21:18,403 --> 00:21:20,906 我竟然我以为他把俱乐部股份给我 377 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 是出于善意 378 00:21:25,244 --> 00:21:26,954 其实 我反而安心了 发现 379 00:21:27,037 --> 00:21:30,624 他仍然是那个自私、诡计多端的混蛋 380 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 对 这确实让宇宙恢复了某种平衡 对吧? 381 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 答应我你不会去为他打工 382 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 他请不起我 383 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 里士满是我的足球俱乐部 你很清楚 384 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 如果我们晋级的话 385 00:21:51,228 --> 00:21:52,813 也许你就不会想为我们工作了 386 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 那倒是 387 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 关于当老板 一个小建议 388 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 聘请你最好的朋友 389 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 去你的 390 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 我又要哭了 391 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 有人要票吗? 392 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 -梅 你好吗? -嗨…梅 393 00:22:33,687 --> 00:22:35,856 -加油 里士满 -加油 里士满 394 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 加油 里士满 395 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 加油 打败他们 396 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 我们必胜 好吗? 397 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 加油 踢得他们落花流水 398 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 加油 教练 399 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 下午好 400 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 -下午好 -下午好 401 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 (成功金字塔) 402 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 好 你们今天准备好 使用内特的伪九号战术了吗? 403 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 不这么做就太蠢了 404 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 好 405 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 -对 我们得试一试 -为什么现在改变? 406 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 我同意 407 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 你的办公室又被抢走了? 408 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 不是 临时搬迁 因为要换地毯 409 00:23:37,334 --> 00:23:39,711 到处都是狗大便 410 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 懂了 我有相同经历 411 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 好的 在我们上场前 还有谁想说点什么吗? 412 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 是 413 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 我可以… 414 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 听一听… 415 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 建议 416 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 等等 417 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 罗伊 你是说你想成为钻石狗? 418 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 才不是 我只是说我不介意 419 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 留在屋里 420 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 听你们开会 421 00:24:13,787 --> 00:24:16,665 好的 可以 那不如 发一张一次性游客通行证 422 00:24:16,748 --> 00:24:18,166 给这位友情客串狗? 423 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 钻石狗 集合了 424 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 是 等等 425 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 -是 我留在这里就好 -好的 好主意 426 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 吃一堑长一智 对吧?谢谢 艾拉妮丝 427 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 好了 罗伊 428 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 请吠叫吧 429 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 记不记得我说过 那次不得不和基莉去拍照? 430 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 -对 记得 -是的… 431 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 我知道我说自己讨厌做那种事 432 00:24:43,066 --> 00:24:44,693 我确实讨厌做那种事 433 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 但结果 434 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 他们没有用任何有我的照片 435 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 这伤害了我的 436 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 感情 437 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 -明白 -对 438 00:25:01,084 --> 00:25:03,795 五年级时 我不能参加班级拍照 439 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 因为我患了一种罕见的微笑过敏症 440 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 情况不同 441 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 问题是… 442 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 她那么美 443 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 独自一人 444 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 没有我 445 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 如此自然 446 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 我… 447 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 如果我在照片里 反而会变得很奇怪 448 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 然后 在瑞贝卡爸爸的葬礼上 449 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 该死的杰米塔特告诉她自己还爱着她 450 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 而他还活着? 451 00:25:45,712 --> 00:25:48,257 对 我没有揍死他 而是原谅了他 452 00:25:48,340 --> 00:25:50,175 我仍然很愤怒 453 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 好的 罗伊 感谢你对我们吠叫 454 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 其实 我也要坦白一件事 455 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 请说 内特狗 456 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 罗伊 457 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 基莉和我那天购物时 我吻了她 458 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 是 她告诉我了 459 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 没关系 460 00:26:21,999 --> 00:26:23,876 我吻了她 我吻了你的女友 461 00:26:24,501 --> 00:26:25,502 不要紧 462 00:26:25,586 --> 00:26:27,629 杰米不过是和她说话 你就想杀了他 463 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 你难道不想至少用头撞撞我什么的? 464 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 你犯了个错 内特 不用放在心上 465 00:26:32,759 --> 00:26:35,053 不 我活该被撞头 466 00:26:35,137 --> 00:26:37,097 我很愿意用头撞你 内特 467 00:26:37,181 --> 00:26:39,474 好吧 我觉得到此为止 468 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 我们还有活要干 钻石狗散会? 469 00:26:46,773 --> 00:26:49,276 等等 所以有时该死的钻石狗开会 470 00:26:49,359 --> 00:26:50,944 不过是聊聊家常 471 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 不需要解决什么问题 什么也不会改变? 472 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 有时是的 473 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 酷 474 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 天啊 475 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 太好了 476 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 这是两支球队的第83次对战 477 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 而今天的这场比赛事关重大 478 00:27:06,293 --> 00:27:07,711 布伦特福德领先 但里士满 479 00:27:07,794 --> 00:27:11,006 仍然采取不寻常的伪九号队形 480 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 我不喜欢 阿尔洛 这是本赛季 最后一场晋级赛 481 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 在这个时机用新战术很冒险 482 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 里士满想在中场之前追平 483 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 但他们失去控球了 布伦特福德人数占据优势 484 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 好 485 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 -该死 -2比0 布伦特福德领先 486 00:27:36,406 --> 00:27:39,368 在这么晚的阶段 这么要紧的关头采取新招数 487 00:27:39,451 --> 00:27:40,786 大家都不开心 488 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 别冲 需要我说多少次?留在后面 489 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 没事 490 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 嘿 我们没事的 491 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 没关系 加油 492 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 中场休息 493 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 这场西伦敦本地球队的德比之战扣人心弦 494 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 布伦特福德2比0领先 495 00:27:57,302 --> 00:27:59,513 里士满正看着黄金机遇 496 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 从指尖溜走 497 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 我直话直说 情况不妙 好吗? 498 00:28:11,567 --> 00:28:12,776 瞧瞧外面 499 00:28:12,860 --> 00:28:15,779 看上去像一幅 刻画男性忧伤气质的文艺复兴画作 500 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 怎么办?我们该做什么? 501 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 我们应该放弃伪九号战术 502 00:28:27,416 --> 00:28:29,835 如果球员知道自己在做什么 那个战术会有效 503 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 我不同意 内特 我们应该坚持 504 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 我们刚才有45分钟弄清楚什么是错误行为 505 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 罗伊 你觉得呢? 506 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 他们才是踢球的人 507 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 是 好的 508 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 好了 各位 509 00:28:55,527 --> 00:28:58,488 教练团和我讨论了一下 我们想知道你们的意见 510 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 我们应该坚持采用伪九号战术 还是改变战术? 511 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 战术没问题 我们完全有能力执行 512 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 可以的 513 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 嘿 如果杨马斯这么说 那一定是真的 对吧? 514 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 我不会说假话 515 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 比如 佐豪 你应该挡下第一个进球的 516 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 哥们 517 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 好的 决定了 我们继续用内特的伪九号战术 518 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 -来吧 凑过来 加油 -加油 灰狗 519 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 嘿 队长 520 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 一起吗? 521 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 (相信) 522 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 数到三一起说里士满 一、二、三 523 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 里士满 524 00:30:42,801 --> 00:30:44,136 (胜利永驻) 525 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 加油 里士满 526 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 嘿 内特 527 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 嘿 528 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 一切还好吗? 529 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 是的 泰德 一切都很好 530 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 怎么了?我做了什么? 531 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 你在说什么? 532 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 拜托 你对我很生气 我想知道原因 533 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 我有什么该改进的? 534 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 -你想知道你做了什么? -是 谢谢 535 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 好的 那我就告诉你 536 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 你让我感觉自己是世界上最重要的人 537 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 然后你抛弃了我 538 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 仿佛一下子把灯熄灭 539 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 我竭尽全力 试图让你再关注我 540 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 向你证明自己 541 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 让你再次喜欢我 542 00:32:03,966 --> 00:32:06,051 但是我越是努力 你越不在意 543 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 就像我是透明人一样 544 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 我在圣诞节给你的照片 你都没有摆在办公室里 545 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 只挂了一幅愚蠢美国人的照片 546 00:32:14,977 --> 00:32:17,354 现在你要用内特的伪九号战术 这样当球队踢得不好 547 00:32:17,437 --> 00:32:19,606 他们一定会的 你就可以怪罪我 548 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 不行 想得美 549 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 所有人都爱你 550 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 伟大的泰德拉索 我认为你就是个笑话 551 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 没了我 你一场比赛都赢不了 552 00:32:33,161 --> 00:32:35,372 他们会让你回堪萨斯 那才是属于你的地方 553 00:32:35,455 --> 00:32:36,540 和你儿子待在一起 554 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 因为你绝对不属于这里 555 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 但是我不同 我属于这里 556 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 我的一切不是别人送给我的 好吗?这是我努力得到的 557 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 我知道 内特 558 00:32:51,471 --> 00:32:54,308 很抱歉 我没有表达出你对我有多重要 559 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 别 你知道吗?你满口谎言 560 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 去你的 泰德 561 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 落后两分的里士满坚持用伪九号战术 562 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 布伦特福德在进攻 563 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 克里斯 里士满是不是已经没有时间 扭转局面 掌控未来了? 564 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 如果你认为时间是一个线性概念 阿尔洛 那就对 565 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 是 克里斯 我是这么认为 566 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 罗哈斯的攻势不错 567 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 塔特传得好 568 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 奥比桑亚拿球 569 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 他射门得分了 570 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 多亏了奥比桑亚的进球 571 00:33:35,849 --> 00:33:38,894 里士满仍有希望晋级 572 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 加油…上啊 来 再来一个 573 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 天啊 574 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 伪九号战术就是这么用的 阿尔洛 575 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 中场放满人 井井有条 寻找机会 做得好 576 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 -嘿 进球了 -太好了 577 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 好 578 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 其他比赛的结果已经出了 579 00:33:56,954 --> 00:33:58,288 AFC里士满 580 00:33:58,372 --> 00:34:02,376 经历了史上最惨淡的季初后 奇迹般地 581 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 距离第二位只差一个进球 582 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 加油啊 里士满… 583 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 加油 里士满… 584 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 如果他们能够追平 585 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 里士满将回到英超联赛 586 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 他们只需要一个放光的时刻 阿尔洛 587 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 -加油 里士满 -他们能在吹哨前找到吗? 588 00:34:22,521 --> 00:34:24,313 加油 里士满 589 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 加油 里士满 590 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 荷兰球员的一脚长传 591 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 塔特接球 592 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 这是里士满的制胜时刻吗? 593 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 裁判 594 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 裁判 595 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 点球 596 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 好 597 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 -好 -太好了… 598 00:34:50,132 --> 00:34:52,384 应该是塔特负责罚球 599 00:34:52,467 --> 00:34:54,178 他这个赛季没有罚丢一粒点球 600 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 丹尼 601 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 你能行的 哥们 602 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 会很有趣的 相信我 603 00:35:18,118 --> 00:35:20,621 似乎塔特把罚球机会给了罗哈斯 604 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 后者很久没有罚过点球了 自从… 605 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 加油啊 丹尼 606 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 (罗哈斯) 607 00:35:51,610 --> 00:35:52,694 加油 丹尼 608 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 加油 丹尼 609 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 足球就是生命 610 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 里士满做到了 611 00:36:28,814 --> 00:36:30,983 凭借这个进球 他们将取得第二位 612 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 通过第一次努力就回到英超联赛 613 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 我们要晋级了… 614 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 我们要晋级了… 615 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 太好了 616 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 结束了 617 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 里士满完成了不可思议之举 618 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 通过坚韧不拔的决心和毅力 最重要的是通过信念 619 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 我在事业生涯中晋升过一两次 阿尔洛 620 00:36:52,588 --> 00:36:53,922 这是真正的成就 621 00:36:54,006 --> 00:36:55,090 这是里士满应得的 622 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 但必须提到 他们仍没赢得主要奖杯 623 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 但今晚不是这样的感觉 624 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 最终比分:里士满2 布伦特福德2 625 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 快乐又回到内尔森路 626 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 -好 -嘿 过来… 627 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 该死 你这是做什么? 628 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 这样我就可以这么做了 629 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 -好耶 -好耶 630 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 好 厉害 631 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 好啊 632 00:37:28,749 --> 00:37:32,127 -好 -好耶 633 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 -要喝水吗? -是 谢谢 634 00:37:33,754 --> 00:37:35,464 (西伦敦最出色球队) 635 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 我们是里士满 至死不渝 636 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 铭记于心 不曾怀疑 我们是里士满 至死不渝 637 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 我们是里士满 至死不渝 638 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 铭记于心 不曾怀疑 我们是里士满 至死不渝 639 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 我们是里士满 至死不渝 640 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 铭记于心 不曾怀疑 我们是里士满 至死不渝 641 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 我们是里士满 至死不渝 642 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 山姆 643 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 铭记于心 不曾怀疑 644 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 我们是里士满 至死不渝 645 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 铭记于心 不曾怀疑 我们是里士满 至死不渝 646 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 山姆 嘿… 647 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 绝佳的表现 648 00:38:18,465 --> 00:38:20,592 对 当然 那个进球说明了一切 649 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 但你在策略上的控制力 嘿 650 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 这里的人一定会想念你 651 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 阿库佛先生 652 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 认识你真的很开心 你的邀请也让我感到格外荣幸 653 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 但很抱歉 我的答案是“不 谢谢你” 654 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 我觉得自己在里士满的旅程还没结束 655 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 因此我必须留下 656 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 希望你能理解 657 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 你这个尼日利亚混蛋 658 00:38:54,710 --> 00:38:56,712 约鲁巴垃圾 659 00:38:56,795 --> 00:38:59,256 你以为自己是谁 敢浪费我的时间? 660 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 你就是个平庸之才 661 00:39:01,717 --> 00:39:02,885 “平庸之才”? 662 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 我会用这辈子毁了你 该死的混蛋 663 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 你别想为尼日利亚国家队踢球 664 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 懂吗 臭老二?想都别想 665 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 我会买下你童年的家 在每个房间大便 666 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 然后我会把那里烧毁 667 00:39:20,402 --> 00:39:22,362 没错 然后我会坐在那里 吃肯基 668 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 我会在灰烬上大便 我保证 669 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 好的 670 00:39:27,701 --> 00:39:29,786 我永远不会忘记你的无礼 671 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 去你的 山姆奥比桑亚 672 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 好大的胆子 673 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 那混蛋 674 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 没错 675 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 大便… 676 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 好了 大家 嘿 请安静 677 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 好的 别急…嘿 678 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 大家 别这样 安静一下 听着 679 00:40:06,823 --> 00:40:09,952 首先 我想回应一下 680 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 我们的好朋友特伦特克里姆先生写的… 681 00:40:17,125 --> 00:40:20,671 或者说 我想和大家分享 682 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 关于我近期与焦虑症挣扎的真相 683 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 以及整体而言 我对于 684 00:40:28,554 --> 00:40:31,890 人们讨论体育界心理健康问题的方式 有什么担忧 685 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 嗨 老板 我只是想来为晋级的事恭喜你 686 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 你也是 泰德 喝杯香槟庆祝? 687 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 -给我一杯水就行了 谢谢 -纯净水还是气泡水? 688 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 好 纯净水 689 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 来这里生活之前 我一直以为纯净水 690 00:40:52,411 --> 00:40:54,830 意思就是“仍然是水” 691 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 即它本来是水 现在仍然是水 692 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 旅行是增长见识的最佳方式 693 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 可不是嘛 694 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 下个赛季一定很有趣 对吧? 695 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 我们将看到一位熟面孔 696 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 鲁伯特买下了西汉姆联俱乐部 697 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 是吗? 698 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 这是个不错的变化 699 00:41:20,856 --> 00:41:22,566 以后和他相遇都是按时间表来 700 00:41:22,649 --> 00:41:24,484 和之前他总是偷袭不同 701 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 嗨 瑞贝卡 702 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 还有教练 703 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 抱歉 704 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 不 嘿 山姆 请继续 留下 我正打算离开 705 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 -不 泰德 留下 -别走 没事的 706 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 这样 好吧 707 00:41:44,087 --> 00:41:47,132 我只想告诉你们两位 708 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 我决定留在球队 709 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 太棒了 山姆 710 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 是的 听见你这么说很高兴 山姆 711 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 艾德文阿库佛对这个消息怎么看待? 712 00:42:05,692 --> 00:42:10,155 心情不太好 他暴跳如雷地走了 713 00:42:10,239 --> 00:42:11,782 他已经在回加纳的路上 714 00:42:11,865 --> 00:42:13,408 该死 我本来很期待 715 00:42:13,492 --> 00:42:15,577 和弗兰西斯进行道别握手 716 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 我该走了 717 00:42:22,501 --> 00:42:25,128 嘿 山姆 我有点好奇 718 00:42:25,212 --> 00:42:28,173 到底你为什么决定留下? 719 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 我希望答案是因为我对你的感觉 720 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 但事实是我认为自己不应再担心 其他人对我的感觉 721 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 我留下是因为这对我本人 和我的个人之旅而言是最好的决定 722 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 谢谢 723 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 他看着我的时候可能是在对你说话 724 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 是 我知道 泰德 725 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 -我的天 你这一口真爽快 -是啊 726 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 拉索教练 727 00:43:35,532 --> 00:43:38,452 嗨 你在这 我还在担心你 728 00:43:38,535 --> 00:43:40,329 我以为你骑自行车出事了 729 00:43:40,412 --> 00:43:42,623 其实我不会骑自行车 730 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 真的?我很意外 731 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 为什么?因为我的发型和我的气质? 732 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 可以这么说 733 00:43:49,546 --> 00:43:51,381 为什么你没去记者招待会? 734 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 因为我已经不是记者了 735 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 他们发现我泄露了线人身份 于是辞退了我 736 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 那太糟了 我什么都没说 我保证 737 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 不 我知道 泰德 是我说的 738 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 我在找不同的东西 更深刻的东西 739 00:44:06,980 --> 00:44:08,899 正如那句老话 人必须追随自己的快乐 740 00:44:09,608 --> 00:44:10,901 很遗憾你失业了 741 00:44:10,984 --> 00:44:12,736 你知道这让你变成了什么吗? 742 00:44:12,819 --> 00:44:15,656 特伦特克里姆 独立人 743 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 没错 744 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 是的 我父亲也爱说这个笑话 745 00:44:19,576 --> 00:44:21,036 是 听起来他是个很酷的人 746 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 希望我们还有机会再相遇 特伦特 747 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 我也是 泰德 我喜欢和你聊天 748 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 要载你一程吗? 749 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 我比较喜欢走路 不过谢谢你 750 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 对了 泰德 751 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 祝你下个赛季好运 752 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 该死 753 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 (五天后) 754 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 -这是最后的了? -对 这个和特里希贝尔 755 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 是 756 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 我为你准备了一份 “最后一天当同事”的礼物 757 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 给 758 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 机票? 759 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 你为我买了机票? 760 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 去马尔贝拉 761 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 你怎么买到纸版机票的? 762 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 我的旅行代理凯西买的 她很守旧 763 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 罗伊 你确定机场仍接受纸版机票吗? 764 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 飞机是有螺旋桨的那种吗? 765 00:45:32,316 --> 00:45:34,318 天啊 我能在飞机上抽烟吗? 766 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 好了 别闹了 你错过了重点 767 00:45:38,447 --> 00:45:40,407 明天 你和我 768 00:45:40,490 --> 00:45:44,620 要去海边别墅度过六周 769 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 在你开始在新工作中 大获成功前 先去放松一下 770 00:45:48,790 --> 00:45:52,127 这也会是我自12岁以来第一次休假 771 00:45:52,211 --> 00:45:55,297 不需要保持身材或做膝盖复健 772 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 我会吃塔帕斯吃到撑死 773 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 而且整个过程会很漫长 774 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 宝贝 谢谢你 775 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 但我不能去 776 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 什么?为什么? 777 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 我不是六周后才开始工作 778 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 -我一周前就开始了 -我知道 779 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 所以我确保那地方无线网什么的都有 780 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 你可以收电邮什么的 只不过是在海景阳台上收 781 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 罗伊 我很想 但我不能去 782 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 我不能去 783 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 但你应该去 784 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 我们要分手吗? 785 00:46:53,355 --> 00:46:56,692 不 为什么这么说? 786 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 当然不是 787 00:46:58,861 --> 00:47:02,948 你要享受一个应得的假日 788 00:47:03,031 --> 00:47:05,200 而我则把自己锁在小黑屋里当工作狂 789 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 我们六周后见 790 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 基莉 791 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 罗伊 我爱你 792 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 我们会好好的 793 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 六周后见 794 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 (三周后) 795 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 恭喜 796 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 它会是什么? 797 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 一家尼日利亚餐厅 798 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 (出售中 查询请联系) 799 00:48:28,951 --> 00:48:31,537 (阿金基德地产公司 房地产销售部) 800 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 (两个月后) 801 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 -快点 速度加快 上 -教练 先生 802 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 -快 -教练 803 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 -下一个 快 -先生 804 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 -快点 -教练 805 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 -快 -先生 806 00:48:54,351 --> 00:48:56,895 (必威) 807 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 -快 上 -教练 808 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 -快点 上 -教练 先生 809 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 -快点 -教练 810 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 字幕翻译:易晗