1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 ลุยเลย แซม โอบิซานย่า… 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 วันนี้เป็นวันของผู้ชายคนนี้ 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 เยี่ยมมากครับแซม โอบิซานย่า แฮตทริกครั้งแรกในชีวิตของเขา 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 โอบิซานย่าทำได้สามประตู 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 คว้าสามคะแนนให้ริชมอนด์แบบฟอร์มดีไม่มีแผ่ว 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 วันนี้มาถึงนัดสุดท้ายของฤดูกาลแล้ว 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 ชนะอีกนัดเดียว ก็จะได้กลับขึ้นไปอยู่พรีเมียร์ลีกแล้ว 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 พลิกความคาดหมายจริงๆ 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 แจ่มว่ะแซม! 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 นักเตะหนุ่มชาวไนจีเรียคนนี้ ท็อปฟอร์มจริงๆ ครับคริส 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 แจ๋วมากครับอาร์โล ที่นักเตะหนุ่มๆ รู้ฝีมือของตัวเอง 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 - อีกนัดเดียวๆ - ไปละ แล้วเจอกัน 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 แล้วเจอกัน ได้ๆ โชคดี 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 เย่ 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 - เยี่ยมมากแซม - สามลูก 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 - โอเค แล้วเจอกัน - สุดยอด เก่งมาก 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 - ยินดีด้วยจ้ะแซม เก่งมาก - ขอบคุณครับลิซ่า 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 แล้วเจอกันครับ 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 (รีเบคกา แฮตทริก! โคตรเทพ) 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 (ดีใจด้วยจริงๆ) 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 (ฝันดีนะ จุ๊บ) 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 แจ๋วเว้ยเพื่อน 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 เอาใจช่วยฉันด้วยนะ 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 ระวัง! 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 แค่คิดก็ทำให้ฉัน… 27 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 บ้าน่า เดี๋ยวเธอก็… 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 อย่าปล่อยให้ความกลัวทำให้เธอดับแสง 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 คุณล้อเลียนที่ฉัน… เหรอ 30 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 เปล่านะ 31 00:02:37,950 --> 00:02:40,869 แต่เธอ… แล้วฉันคิดว่าฉันสู้ไม่ได้ 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 ก็เลยต้องเลียนแบบ 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 ขอบคุณค่ะ 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 ติ๊งต่องอะต่องติ๊ง 35 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 - เท็ด - ครับ 36 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 ทายซิว่าใครจะได้ลงแวนิตีแฟร์ฉบับธุรกิจ 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 ในฐานะดาวรุ่งสาวผู้ทรงอิทธิพล 38 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 ผมจะดังแล้วเหรอ แม่เจ้า 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 - เท็ด! - ครับ 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 ไม่ใช่คุณ คีลี่ย์ 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 อ๋อ ค่อยเข้าท่าหน่อย ยินดีด้วยนะคีลี่ย์ 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 แวนิตีแฟร์ฉบับนี้ต้องดังแน่นอน 43 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 ฉันภูมิใจที่หุ่นเซี๊ยะแล้วก็ประสบความสำเร็จน่ะ 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 จริง 45 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 สาวๆ วันนี้ผมมาให้และรับ 46 00:03:13,277 --> 00:03:14,945 พรุ่งนี้หมอชารอนทำงานวันสุดท้าย 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 ทุกคนเลยลงขันกันซื้อของขวัญให้เธอ 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 - คุณกะว่าจะให้อะไร - เงินสด 49 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 เพราะตอนนี้เธอรู้ความลับสุดขั้วของเราหมดแล้ว 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 แค่ผ้าพันคอกับเทียนหอมน่ะข่มไม่ได้หรอก 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 จริง 52 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 - เอาเท่าที่มีก็ได้ - เท่าไหร่เนี่ย 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 ขี้เกียจนับ เอาไปเลย 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 เริ่ด ขอบคุณครับ 55 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 ได้ 56 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 จัดมา เงินก็คือเงิน 57 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 โอเค ขอบคุณมาก 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 - หวัดดีทุกคน - ฮิกกิ้นส์! 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 เลสลี่ย์ 60 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 เมื่อกี้ผมเพิ่งได้อีเมลจากเอ็ดวิน อะคูโฟ 61 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 เขาบอกว่าเขาอยากคุยกับคุณน่ะรีเบคกา 62 00:03:45,517 --> 00:03:46,810 โอเค 63 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 เอ็ดวิน อะคูโฟนี่ใคร 64 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 ลูกเจ้าของบริษัทเทคที่ใหญ่ที่สุดในกานา 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 อะไร นั่นผมเหอะ 66 00:03:53,358 --> 00:03:54,526 แต่เสียไปเมื่อเดือนก่อน 67 00:03:54,610 --> 00:03:55,777 ขำไม่ออกเลยครับ 68 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 เอ็ดวินได้มรดกมา 1.2 ล้านล้านปอนด์ และเขารักฟุตบอลมาก 69 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 แล้วไง 70 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 ผมว่าเขาอยากซื้อสโมสรเรา 71 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 ไงครับ สูทที่เท็ดซื้อให้คุณซักแห้งเสร็จแล้วนะ 72 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 นั่นสูทฉัน 73 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 พอเท็ดซื้อให้ฉัน 74 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 ก็เปลี่ยนเจ้าของกลายเป็นของฉันแล้ววิล 75 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 ครับ 76 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 เอ๊ย คิ้วฉันยุ่งรึเปล่า 77 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 คืนนี้ฉันต้องถ่ายรูปคู่กับคีลี่ย์ 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 คนประสานงานบอกว่าคิ้วฉันยุ่ง 79 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 มีด้วยเหรอ แล้วคิ้วผมล่ะ 80 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 เขาอยากถ่ายรูป "อยู่บ้านกับแฟนหนุ่มนักบอล" 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 เชื่อดิว่าสุดท้ายก็ไม่ลง 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 สั่งให้ฉันใส่ชุดดำล้วน คีลี่ย์จะได้เด่น 83 00:04:53,168 --> 00:04:55,379 - ก็ใส่ดำตลอดอยู่แล้วนะ - ไม่ใช่ดำ 84 00:04:55,462 --> 00:04:56,964 เขาเรียกสีถ่านเฮเทอร์เข้ม 85 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 ชอบฟังผู้ชายขิงกันเรื่องแฟชั่นจัง ใครชนะ 86 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 อ้อเท็ด ผมอยากเสนอกลยุทธ์ 87 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 จะเสนอ สนอง หรือนั่งมองเฉยๆ ก็ได้ จัดมา 88 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 เป็นดัมโบ้ให้เธอแล้ว 89 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 - แปลว่าโอเคปะ - โอเค 90 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 ได้ นัดที่จะเจอเบรนต์ฟอร์ด ผมอยากให้เราเล่นแบบเก้าลวง 91 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 - เห็นด้วย เล่นยังไง - เล่นแบบไม่มีตัวบุก 92 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 โอเค คือเจมี่กับดานี่ไม่ต้องลงเหรอ 93 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 ลง แต่ลงตำแหน่งกองกลาง ที่ไม่ใช่ตำแหน่งพวกเขา 94 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 - ใช่ - เข้าใจแล้ว 95 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 โอเค แปลว่าตัวพ่อสองคนเป็นหมัดเด็ดสินะ 96 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 เข้าท่า น่าสนุก 97 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 โอเค งั้นเดี๋ยววันนี้มาลองแผนเก้าหลอกกันเลย 98 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 เก้าลวง 99 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 - ชุดนี้เท่มาก - ขอบคุณ 100 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 เอาอีกแล้ว 101 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 ผมคิดไอเดียเด็ดๆ มาให้เท็ดได้หน้า 102 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 มันเป็นงานว่ะน้อง 103 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 พวกคุณเคยอยากคุมไหม 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,053 เป็นหัวหน้าน่ะ 105 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 ได้หน้าคนเดียว 106 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 รู้ไหม เราเคยเชื่อว่าต้นไม้แย่งกันรับแสงแดด 107 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 สวนของซูซาน ซิมาร์ดเขี่ยความคิดนั้นตกไป 108 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าป่าไม้เป็นกลุ่มสังคมนิยม 109 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 ต้นไม้พร้อมใจกันแบ่งปันแสงแดด 110 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 ผมขอคำตอบซื่อๆ สักครั้งได้ไหม 111 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 เมื่อกี้ก็ซื่อแล้วนะ 112 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 โอเค พอแผนนี้ได้ผล ซึ่งได้แน่ 113 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 ผมจะบอกทุกคนว่าผมเป็นคนคิด ซึ่งก็จริง 114 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 คิ้วคุณไม่ได้ยุ่ง 115 00:06:20,088 --> 00:06:21,131 ขอบคุณนะ 116 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 แค่พันกัน 117 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 ขอบคุณมาก 118 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 ช่องไฟเบี้ยวหมดเลย 119 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 - ไม่พร้อมเพรียงเลย - ไม่เป็นไร 120 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 ไม่ไหวแล้ว พอเหอะ หยุดๆ 121 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 ผิดๆ ทุกคน เดี๋ยวก่อน แบบนี้ไม่ไหวแน่ 122 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 พวกคุณต้องเต้นให้พร้อมกัน ดูผมนะ 123 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 คุณอาจจะเกลียดผม แต่ผมจริงใจ ทันไหม 124 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 แล้วทำมือ บาย บาย บาย โอเคนะ 125 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 แล้วดูผมกระโดดนะ ผมจริงใจ 126 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 เห็นผมกระโดดไหม เหมือนหุ่นกระบอก 127 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 เขาถึงตั้งชื่ออัลบั้มนี้ว่าไม่ชักใย เข้าใจยัง 128 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 นั่นแหละ ดีมาก 129 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 ทุกคน การแสดงในงานเลี้ยงส่งหมอครั้งนี้ 130 00:07:00,671 --> 00:07:02,506 จะไม่มีความหมายอะไรเลย 131 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 ถ้าหมอดูไม่ออกว่าเราซ้อมกันหนักแค่ไหน 132 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 เข้าใจผมไหม 133 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 ไม่ใช่การแสดง ไม่ใช่พรสวรรค์ แต่เป็นความตั้งใจ 134 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 นะ โอเคไหม เข้าใจรึเปล่า 135 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 อะไรน่ะ 136 00:07:35,289 --> 00:07:36,999 (อะคูโฟ) 137 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 โอเค 138 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 โอเค 139 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 ขอโทษจริงๆ ครับ 140 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 เขาบอกว่าป่านนี้คุณน่าจะซ้อมเสร็จแล้ว 141 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 เป็นไรครับ ฮากูนา มาทาทา 142 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 ขอโทษครับ ผมหยายคายใช่ไหม 143 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 เอาเถอะ ทิโมนกับพุมบ้าเป็นตัวการ์ตูน 144 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 - ผมไม่ถือ - ขอบคุณมากครับ 145 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 คุณชื่อเอ็ดวิน อะคูโฟใช่ไหม 146 00:08:15,913 --> 00:08:16,872 - ใช่ครับ - เท็ด ลาสโซ่ครับ 147 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 ผมไม่เชกแฮนด์ 148 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 แต่มีคนทำแทน ฟรานซิส 149 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 - อ้อ ไงครับ - ครับ 150 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 เป็นการเชกแฮนด์ที่เท่ที่สุดครั้งนึงในชีวิตผมเลย 151 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 หนักแน่นแต่อุ่นใจ เหมือนห่มผ้าให้นิ้วมือ 152 00:08:33,972 --> 00:08:36,183 วันนี้คุณจะมาคุยกับคุณเวลตันใช่ไหม 153 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 ถ้าไม่ลำบากเกินไปนะครับ 154 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 คุณพูดว่าไม่ลำบาก ผมได้ยินว่า "ต้องถามอีกเหรอ" 155 00:08:43,357 --> 00:08:44,650 เสียงไม่พ้อง แต่ความหมายได้นะ 156 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 - โอเค - ครับ 157 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 - เชิญทางนี้เลยครับ - ขอบคุณครับ 158 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 - รับช่วงต่อหน่อยนะ - ถ้ามันจำเป็น 159 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 ต่อเลยเกรย์ฮาวด์ ยืนประจำที่ 160 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 วิล เปิดเพลง 161 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 ห้า หก เจ็ด แปด 162 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 ตั้งใจหน่อย 163 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 ดี 164 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 อย่าหลุด 165 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 เป๊ะมาก! 166 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 เย้! 167 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 ผมชื่นชมผลงานของสโมสรคุณ ในฤดูกาลนี้มากจริงๆ 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 หลายทีมพอโดนลดชั้นแล้วพังเลย 169 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 แต่ดูเหมือนว่ามันทำให้ทีมคุณแกร่งขึ้น 170 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 เพราะเจ้านายเราคนเดียวเลยครับ ถึงแม้เรื่องรายได้อาจจะเน่า 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,877 แต่เรื่องกำลังใจนี่สดชื่นเหมือนพิซซ่า 172 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 กุหลาบ แล้วก็น้ำค้างยามเช้าเลย 173 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 ฉันห่วงใยสโมสรนี้มากค่ะคุณอะคูโฟ 174 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 ที่สุดเลย 175 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 เพราะฉะนั้นขอเข้าเรื่องเลยนะคะ 176 00:09:52,843 --> 00:09:54,511 ฉันไม่สนใจขายสโมสรนี้ 177 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 ผมไม่ได้มาขอซื้อสโมสรครับ 178 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 ผมอยากซื้อตัวนักเตะคุณคนนึง 179 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 แซม โอบิซานย่า 180 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 แต่รีเบคการักแซมนะ 181 00:10:06,899 --> 00:10:08,150 ใช่ ทุกคนรักแซม 182 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 มากค่ะ 183 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 แล้วเอ่อ แซมก็ติดสัญญากับเรายาวไปสามปี 184 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 ครับ ผมเข้าใจ 185 00:10:15,240 --> 00:10:17,659 ผมก็เลยจะจ่ายค่าย้ายทีมให้คุณเยอะมาก 186 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 เยอะจนคนอื่นคงคิดว่าผมบ้า 187 00:10:20,078 --> 00:10:21,914 และคิดว่าคุณเอาเปรียบผม 188 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 เรื่องเงินนะ ไม่ใช่เรื่องเพศ 189 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 ผมว่าเขาน่าจะยื่นข้อเสนอที่คุณไม่กล้าปฏิเสธ 190 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 มุกจากก็อดฟาเทอร์ 191 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 นี่ฉันปฏิเสธข้อเสนอที่แซมทำตามไม่ได้ค่ะ 192 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 นี่จากก็อดฟาเทอร์ภาคสามเหรอ 193 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 ฉันอยากรู้อย่างนึง 194 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 คุณเป็นเจ้าของสโมสรไหน 195 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 ไม่ได้เป็น 196 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 ไม่มีสโมสรไหนที่ผมเอ่ยถึงได้เลย 197 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 แต่เป็นทีมฟุตบอลในแอฟริกา 198 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 ซึ่งผมคิดว่าแซมอาจจะชอบใจ ที่ได้กลับไปอยู่ใกล้ๆ ครอบครัว 199 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 ได้ไปอยู่บ้าน 200 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 แย่จัง เราน่าจะมีแซมสองคนเนอะ 201 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 คนนึงให้คุณ อีกคนให้เรา 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 สมัยนี้เขาโคลนมนุษย์สำเร็จรึยังนะ 203 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 ล่าสุดนักวิทยาศาสตร์ฝั่งสกอตแลนด์ก้าวหน้าแล้ว 204 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 แปลว่าน่าจะใกล้สำเร็จแล้วใช่ไหม 205 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 ก็อย่างที่พ่อผมเคยสอน คนขาวน่ะ ถึงยังไงก็เป็นคนขาว 206 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 จริง 207 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 ผมขอแค่โอกาสคุยกับแซม 208 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 ปล่อยให้เขาตัดสินใจเองดีไหม 209 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 ค่ะ 210 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 อุ๊ย ผมไม่ได้รบกวนใช่ไหมครับ 211 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 มาพอดีเลย 212 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 แซม นี่เอ็ดวิน อะคูโฟจ้ะ 213 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 อ๋อ เขาไม่ชอบจับ… 214 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 คุณอะคูโฟอยากคุยกับคุณน่ะ 215 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 ผมว่าเราไปพิพิธภัณฑ์ 216 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 แล้วก็หาอะไรกินกันเถอะ 217 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 ได้ครับ 218 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 เยี่ยมเลย เชิญครับ 219 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 ครับ 220 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 ยินดีที่ได้เจอทุกคนครับ 221 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 - บาย - เช่นกัน 222 00:11:59,261 --> 00:12:00,429 แปลกเวอร์ 223 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 ผมเคยเขียนบทละครเกี่ยวกับมหาเศรษฐี 224 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 ที่พานักฟุตบอลไปพิพิธภัณฑ์แล้วก็ดินเนอร์ 225 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 แล้วตอนจบนักเตะเป็นยังไง 226 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 พวกเขาได้กินฟรี 227 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 เพราะเจอเศษแก้วในพาสตา 228 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 ฉันอยากเขียนบทละครเป็นบ้างจัง 229 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 อ๋อ ขอบคุณนะคีลี่ย์ ผมน่าจะลองกลับไปดูอีกรอบ 230 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 ใช่ 231 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 หวัดดี 232 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 โทษที ตกใจหมดเลย 233 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 โห ไม่นึกว่าจะเจอคุณในนี้ 234 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 ผมก็ไม่นึกเหมือนกัน 235 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 มีอะไรให้ช่วยเหรอ 236 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 คือ ผมจะขอให้คุณช่วยเลือกซื้อสูทดีๆ ให้น่ะ 237 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 ได้ดิ จังหวะดีเลยแหละ 238 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 ฉันจะไปซื้อชุดที่จะใส่ถ่ายรูปพรุ่งนี้พอดี 239 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 ไปด้วยกันเลย 240 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 241 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว 242 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 ก็ได้ ออกไป… เอาก้อนหินขว้างนกกัน 243 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 มุกนี้ได้ 244 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 - เหรอ - เด็ด 245 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 - ผมเคยโดนนกจิกด้วยนะ - จริงอะ 246 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 หนุ่มน้อย มาโรงเรียนสาย… 247 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 ไป 25 ปีนะจ๊ะ 248 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 เอาอมยิ้มสักอันไหม 249 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 ไม่เอา 250 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 โค้ชเคนต์ นี่แปลว่า 251 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 คุณคงไม่รู้ว่าวันนี้เลิกครึ่งวัน และแม่ฟีบี้มารับลูกไปนานแล้วสินะคะ 252 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 ชิ… 253 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 น 254 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 ผมชินแล้ว 255 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 โอเค แล้วเจอกัน 256 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 ผมก็ว่านี่เป็นกิจกรรมหลังเลิกเรียนของพวกครู 257 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 คืนนี้มีงานขายภาพเพื่อการกุศลค่ะ 258 00:13:59,131 --> 00:14:00,674 จ่าย 20 ปอนด์จะได้ภาพฝีมือเด็กๆ 259 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 ถ้า 40 ฉันจะส่งไปให้พร้อมถังขยะ 260 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 ขายของแบบนี้รวยแน่นอน 261 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 รูปไหนฝีมือฟีบี้ 262 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 ฉันเอารูปฟีบี้มาแขวนไม่ได้ค่ะ 263 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 ทำไมล่ะ 264 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 โอ้โฮ 265 00:14:29,661 --> 00:14:30,579 แกวาดรูปหน้า… 266 00:14:30,662 --> 00:14:33,999 สเก็ตช์รูปหน้าอกได้เหมือนมืออาชีพ ใช่ค่ะ 267 00:14:34,625 --> 00:14:36,376 มีอีกนะคะ แต่พวกเด็กผู้ชายขโมยไปแล้ว 268 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 และรู้สึกว่าจะเอาไปขายด้วย 269 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 ฉิบหาย 270 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 สวยว่ะ 271 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 - ผมช่วยไหม - ดีค่ะ 272 00:14:54,311 --> 00:14:55,812 (คีลี่ย์ ฉันพาเนทไปซื้อสูทใหม่นะ) 273 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 (คืนนี้เจอกัน ขอบคุณที่ช่วยค่ะ จุ๊บๆ) 274 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 ถ้าไม่สะดวกก็ไม่เป็นไร 275 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 (ยินดีจ้ะ แล้วเจอกัน จุ๊บๆ) 276 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 ไม่ ผมสะดวก 277 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 วันนี้เป็นวันอวดของ 278 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 ผมจะเอาเสื้อเจมี่ ทาร์ต หรือเลโก้รุ่นฮอกวอร์ตไปดี 279 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 เป็นพ่อจะเอาเสื้อเจมี่ ทาร์ตนะ 280 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 กลัวเลโก้รุ่นฮอกวอร์ตจะหายตัวน่ะ 281 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 ความคิดดีมากครับท่าน 282 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 แค่นี้ก่อนนะลูก เรียนให้สนุกนะ รักนะ 283 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 รักพ่อครับ 284 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 นายครับ ว่าไง 285 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 ฉันจะเข้าเรื่องเลยละกัน 286 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 ฉันมีเซ็กซ์แซบๆ กับแซมมา 287 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 พ่อ ผมยังอยู่นะ 288 00:15:36,812 --> 00:15:38,355 ลูก… โทษทีลูก 289 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 - แล้วคุยกันนะ - บายครับพ่อ 290 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 ไปแล้ว 291 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 โอเค ยังไงนะ 292 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 - คุณกับ… - แซม… 293 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 มูเอล แจ็คสันเหรอ 294 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 - โอบิซานย่า - อ๋อ โอเค นึกว่าเข้าใจผิด 295 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 โอเคแหละ ผมว่าก็ดีนะ 296 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 เดี๋ยวนะ 297 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 เอ๊ะ ไม่… 298 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 ใช่ ผมว่าดี ผมว่าได้อยู่ 299 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 - ฉันว่าฉันต้องเลิก - เข้าใจ ผมนึกออก 300 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 ฉันบอกเขาว่าขอเวลาคิดหน่อย 301 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 ตอนนี้เราเลยกำลังลังเลกันอยู่ 302 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 ควรเป็นชื่อเพลง ไม่ใช่สถานะความสัมพันธ์ 303 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 แล้วนี่เอ็ดวิน อะคูโฟก็มาโฉบเอาเขาไป 304 00:16:15,726 --> 00:16:17,728 ฉันเสียศูนย์ไปเลยเนี่ย 305 00:16:19,897 --> 00:16:21,648 แซมเป็นนักเตะที่ยอดเยี่ยมจริงๆ 306 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 หนึ่งในดาวเด่นของเราเลย 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 แต่ฉันอยากให้เขาอยู่เพราะฉันชอบเขาเหรอ 308 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 น่าคิดนะ 309 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 - เราเข้ากันได้ดีมากแหละ - ไม่ดีได้ไง 310 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 แซมกับรีเบคกาเป็นดาราคู่จิ้นที่ผมชอบมากอยู่แล้ว 311 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 ถ้าได้เห็นในชีวิตจริง ก็แจ่มเลย 312 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 แต่ถ้าเขาอยากไปฉันก็ไม่ควรขวาง 313 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 ผมเห็นด้วยมากๆ 314 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 แต่ถ้าปล่อยเขาไป ฉันอาจจะเสียใจไปจนตาย 315 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 เอ๊ะ นี่ก็เห็นด้วยอีก 316 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 นี่ รีเบคกา 317 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 ฟังผมนะ 318 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 ไม่ต้องฟังผม 319 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 ไม่ต้องฟังเอ็ดวิน อะคูโฟ 320 00:17:02,189 --> 00:17:03,649 ไม่ต้องฟังแซมด้วย 321 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 ฟังความรู้สึกของตัวเอง 322 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 แล้วก่อนจะถามความรู้สึก ให้ฟังเสียงหัวใจของคุณด้วย 323 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 ถ้าฟังทั้งคู่ คุณจะรู้คำตอบที่ชัดเจน 324 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 พวกมันเข้าขากันน่ะ 325 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 เหมือนน้ำพึ่งเรือเสือพึ่งป่า เข้าใจใช่ไหม 326 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 ขอบคุณมากเท็ด 327 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 คุณเริ่มติดนิสัยแล้วนะครับนาย 328 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 - เหรอ - ใช่ 329 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 ปีที่แล้ว ที่เก่าเวลาเดิม คุณก็ทิ้งระเบิดใส่ผมแบบนี้แหละ 330 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 - ปีหน้าเจอกัน - ปูเสื่อรอ 331 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 โอ้โฮ ความสวยมันแยงลูกตา 332 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 ขอบใจจ้ะฌาคส์โอ 333 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 เอ๊ย ลองถึงไหนแล้วเนี่ย 334 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 โอ้โฮ ร้านนี้หรูชะมัดเลย 335 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 รู้สึกเหมือนตัวเองไม่คู่ควร 336 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 ร้านนี้มีแต่พวกรวยๆ มา 337 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 ถลุงเงินซื้อชุดที่ใส่ครั้งเดียวทิ้ง 338 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 แต่วันนี้คุณได้เป็นพวกนั้นวันนึงละเนท 339 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 ก็ดีนะ 340 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 - สนุกมากเลย - ใช่ 341 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 รอยไม่เคยมาชอปกับฉันสักที 342 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 เขาเอาแต่พูด "ผมรอย เคนต์นะ" 343 00:18:27,149 --> 00:18:28,859 "ทำไมผมต้องชอปปิงด้วย 344 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 แค่เสื้อยืดดำกับยีนส์ดำก็พอแล้ว" 345 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 ชุดนี้ผ่าน 346 00:18:39,953 --> 00:18:41,330 แต่ผมห่วงตรงเป้า 347 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 คุณรู้สึกว่าเป้าหลวมๆ ไหม ผมว่าดูหลวม 348 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 คีลี่ย์ ปรึกษาเรื่องเป้าหน่อย 349 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 โอ้ตะ… 350 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 ฉันว่าเป้าก็ดูดีนะ 351 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 เราน่าจะขยับเป้าเข้านะ 352 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 เป้าตุงดีกว่าเป้าหลวมนะ 353 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 แต่สูทสวยมากเนอะ 354 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 ผม… คุณว่าเป็นไง 355 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 ไม่อะ ฉันว่ายัง 356 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 - ยัง - ถอดเดี๋ยวนี้เลย 357 00:19:17,324 --> 00:19:18,534 พวกคุณจะดื่มอะไรไหม 358 00:19:18,617 --> 00:19:20,202 เอาๆ จัดมาเลย 359 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 ขอแชมเปญแก้วนึงนะ 360 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 ผมไม่เอา ขอบคุณ 361 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 เอ๊ย ฟรีนะ 362 00:19:25,582 --> 00:19:26,667 และ… 363 00:19:26,750 --> 00:19:30,337 ถ้าเห็นราคาแล้วคุณจะอยากเมาให้ยับเลย 364 00:19:30,420 --> 00:19:32,047 แม่เจ้า ขอๆ 365 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 ขอวิสกี้ครับ ขอบคุณ จัดมา 366 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 ก๊อกๆ หมอๆ 367 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 อุ๊ย อย่าบอกนะว่าคุณจะมาใช้ออฟฟิศผมต่อ 368 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 ฮะ เปล่าๆ ผมแค่ขึ้นมา 369 00:19:44,726 --> 00:19:47,229 ชวนหมอชารอนไปงานวันเกิดคอลินคืนพรุ่งนี้ 370 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 คอลินเกิดวันที่ 21 สิงหานี่ 371 00:19:51,108 --> 00:19:52,609 คุณรู้ด้วยอะ 372 00:19:52,693 --> 00:19:54,194 ใช่ ผมรู้วันเกิดทุกคน 373 00:19:54,278 --> 00:19:55,529 จริงเหรอ 374 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 - เลียม นีสัน - 7 มิถุนา 375 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 - ทีน่า เทอร์เนอร์ - 26 พฤศจิกา 376 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 ชัค นอร์ริส ชารอน สโตน แล้วก็โอซามา บิน ลาเด็น 377 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 วันที่ 10 มีนาทุกคน 378 00:20:06,290 --> 00:20:07,583 เทพ แล้วก็ถูกด้วย 379 00:20:07,666 --> 00:20:10,377 ผมเอาวันเกิดคอลินมาอ้าง ที่จริงเป็นงานเลี้ยงส่งหมอชารอนน่ะ 380 00:20:10,460 --> 00:20:11,420 เนียนเนอะ 381 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 ผมไม่อยากบอกเลยเท็ด แต่ชารอนไม่อยู่แล้ว 382 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 ไม่อยู่ได้ไงฮิกกี้ ชารอนทำงานพรุ่งนี้วันสุดท้าย 383 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 ใช่ แต่มีเรื่องด่วน เธอก็เลยไปวันนี้เลย 384 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 ฮะ เธอจากไปโดยไม่ลาเหรอ 385 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 เธอเขียนจดหมายให้ทุกคนนะ 386 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 ของผมเขียนไว้ดีมาก 387 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 นี่ของคุณ 388 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 ไม่ได้ 389 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 ไม่ต้องปรานีเลยนะเท็ด! 390 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 จัดให้ 391 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 - ว้าว - ใช่ไหมล่ะ 392 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 เคเลชี่ นวาเนรี่ 393 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 ใช่ เขาฝีมือดีมาก 394 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 ก็คนไนจีเรียนี่ 395 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 ผมเพิ่งซื้อไป 396 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 จะเอาไปบริจาคให้ พิพิธภัณฑ์ปราสาทเคปโคสต์ในกานา 397 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 ศิลปะชิ้นนี้ควรอยู่แอฟริกา 398 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 น่าทึ่งมากครับ 399 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 ชาวไนจีเรียยังเห็นด้วย 400 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 แซม ผมเป็นคนไม่เหมือนใคร 401 00:21:24,117 --> 00:21:25,410 ผมเป็นมหาเศรษฐี 402 00:21:25,911 --> 00:21:28,539 แต่ไม่เชื่อว่าโลกนี้ควรมีมหาเศรษฐี 403 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 ผมก็เลยจะทำลายอาณาจักรของพ่อ 404 00:21:33,210 --> 00:21:35,337 เอาเงินไปทำอะไรที่ดีกว่า 405 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 และหวังว่าจะทำให้อะไรๆ ดีขึ้น 406 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 คุณไม่เหมือนที่ผมคิดไว้เลย 407 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 คุณไม่มีทีมรักษาความปลอดภัยด้วยซ้ำ 408 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 โอเค 409 00:21:49,268 --> 00:21:51,770 เพราะผมเช่าทั้งพิพิธภัณฑ์เลย 410 00:21:51,854 --> 00:21:53,730 แล้วจ้างนักแสดงมาเข้าฉาก 411 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 อุ๊ย ผมจำคนนั้นได้ เขาเล่นเรื่อง I May Destroy You 412 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 คุณหิวไหม 413 00:22:04,783 --> 00:22:05,784 ไส้แทบขาด 414 00:22:05,868 --> 00:22:07,202 ผมรู้จักที่เหมาะๆ 415 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 - เอ็ดวิน - ยินดีที่ได้เจอ 416 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 - นี่แซมเพื่อนผม - หวัดดี สบายดีไหม 417 00:22:11,456 --> 00:22:12,708 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 418 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 ยินดีด้วย คุณสองคนเพิ่งได้รู้จักคนเจ๋งๆ 419 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 ยินดี 420 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 แล้วเจอกันครับ 421 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 - แจ๋วเนอะ - อะไร 422 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 - นั่นแบงก์ซี่นะ - แบงก์ซี่เหรอ 423 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 ใช่ 424 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 - คนที่… - ใช่ 425 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 สุดยอด 426 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 ขอโทษครับ 427 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 เอาชุดนี้แหละ ขอบใจจ้ะ 428 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 หล่อโว้ย 429 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 - เหรอ - ใช่ 430 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 โคตรเซ็กซี่เลย 431 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 เดี๋ยวฉันปรับเนกไทให้ก่อน 432 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 มานี่สิ โอเค 433 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 ยังไงก็ขอบคุณมากนะ 434 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 คุณเก่งไปทุกอย่างเลย 435 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 แล้วก็คอยช่วยทุกคน ช่วยให้ทุกอย่างดีขึ้นด้วย 436 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 คุณก็เหมือนกัน 437 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 - โทษที - ไม่เป็นไร 438 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 คุณเคย… 439 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 เคยรู้สึกว่าอยากเป็นเจ้านายไหม 440 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 - เคย - เหรอ 441 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 เมื่อก่อนฉันเคยกลัว ว่าพอแก่ไปตัวเองจะเหมือนแม่ 442 00:23:14,228 --> 00:23:16,939 แม่ฉันทำงานงกๆ อยู่บริษัทเดียว 443 00:23:17,022 --> 00:23:18,774 แต่ผู้ชายคนนึงกลับได้หน้าไป 444 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 ท่านไม่กล้าฝันน่ะ 445 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 ฉันเลยคิดว่าจะไม่ยอมเป็นเหมือนแม่ 446 00:23:26,281 --> 00:23:27,824 จนได้มาเจอรีเบคกา 447 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 เธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันอยากเป็นเจ้านาย 448 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 เราสองคนเป็นคนทะเยอทะยาน 449 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 และสู้เต็มที่เพื่อความฝันของเรา ใช่ไหม 450 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 ใช่ 451 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 ตอนที่น่ากลัวที่สุดก็คือตอนตัดสินใจแล้วลงมือทำ 452 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 เพราะพอเราทำแบบนั้นเมื่อไหร่ ทุกอย่างจะเริ่มชัด… 453 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 ตายแล้ว ขอ… ขอโทษจริงๆ ผมไม่… 454 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 - ไม่เป็นไร - เป็นสิ 455 00:23:57,813 --> 00:24:00,023 - จริงๆ อย่าคิดมาก - ไม่ได้ มันผิด 456 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 - มัน… - ไม่… 457 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 - ทุกคนทำผิดพลาดกันทั้งนั้น - ไม่ใช่… 458 00:24:04,319 --> 00:24:05,445 - โอเค แต่ผม… - ฉัน… 459 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 ผมขอไปถอดชุดก่อนนะ 460 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 - อย่าคิดมาก - ผมคิดมาก 461 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 อย่าคิด 462 00:24:10,158 --> 00:24:11,410 แม่งเอ๊ย 463 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 ของพวกรุ่นน้องเหรอ 464 00:24:36,560 --> 00:24:37,769 เปล่า รุ่นเดียวกัน 465 00:24:39,104 --> 00:24:40,647 แต่ทำไมฝีมือห่วยจัง 466 00:24:40,731 --> 00:24:43,025 แล้วของคุณ… ไม่ห่วย 467 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 ฉันถ่ายเอาไว้ก่อนที่มันจะห่วยน่ะ 468 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 เด็กๆ ไม่ชอบหรอก แต่ฉันว่าแบบนี้ดีแล้ว 469 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 คุณเป็นครูโบเว่นใจร้ายสินะ 470 00:24:53,035 --> 00:24:54,620 แต่ฟีบี้ชอบคุณนะ 471 00:24:54,703 --> 00:24:56,788 แกฉลาดไง เด็กส่วนใหญ่เกลียดฉัน 472 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 พวกแกตั้งฉายาให้ฉัน 20 ชื่อได้มั้ง 473 00:24:59,791 --> 00:25:00,834 มีอะไรมั่ง 474 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 ฉันก็ไม่รู้ 475 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 ครูโบว์เลค ครูบอริ่ง ครูโบนเฮ้ด ครูเบลเลนด์ ครูโบตตี้ ครูโบ้ตเฟซ 476 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 แต่มีเด็กผู้ชายคนนึงเรียกฉันว่าหน้ายับ 477 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 ซึ่งฉันชอบชื่อนี้สุดนะ 478 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 ครูที่ดีที่สุดคือครูที่โหดที่สุด 479 00:25:19,853 --> 00:25:22,689 โค้ชคนแรกของผม ขี่มอเตอร์ไซค์ไล่กวดผมรอบสนาม 480 00:25:22,773 --> 00:25:24,316 เหมือนในหนังเรื่องแมดแม็กซ์ 481 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 น่ากลัวนะ 482 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 ใช่ แต่ก็ทำให้ผมวิ่งเร็ว 483 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 อีกครึ่งชั่วโมงจะเริ่มแล้ว 484 00:25:33,033 --> 00:25:34,451 งานพบปะพ่อแม่นี่โหดสุดเลย 485 00:25:34,535 --> 00:25:37,162 พวกเขาได้ฟรีดริงก์ ฉันต้องหนีคุณพ่อยังโสด 486 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 - แล้วก็ไม่โสดเท่าไหร่ - เหรอ 487 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 คุณแต่งงานรึยัง 488 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 ยัง 489 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 (แจ้งเตือน ไปถ่ายรูป) 490 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 - ผมไปละ - ไม่อยู่ดูงานศิลปะเหรอ 491 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 ไม่อะ ขอโทษ 492 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 493 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 โอ๊ยคาเร็น เลิกปัญญาอ่อนซะทีเหอะ 494 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 แหม จักรยานพาคนบ้าที่ไหนมาเอ่ย 495 00:26:23,458 --> 00:26:25,627 เท็ด มายืนรอฉันนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 496 00:26:25,711 --> 00:26:26,879 นานมาก 497 00:26:26,962 --> 00:26:28,422 แล้วก็ต้องเข้าห้องน้ำด้วย 498 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 แต่ผมจะอั้นไว้ก่อน เพราะผมโคตรโกรธคุณเลย 499 00:26:35,179 --> 00:26:37,306 จริงด้วย เดินสบายกว่าเยอะเลย 500 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 พอพับจักรยานแล้ว 501 00:26:39,600 --> 00:26:40,434 ขอบคุณที่แบกขึ้นมาให้นะ 502 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 คุณหายไปเลยได้ไง 503 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 โทษที ฉันบอกลาไม่เก่ง 504 00:26:44,646 --> 00:26:47,024 เออ ตอนเด็กๆ ผมก็เดินไม่เก่งคุยไม่เก่ง 505 00:26:47,107 --> 00:26:48,609 แต่ผมก็พยายามจนได้อย่างทุกวันนี้ 506 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 - ได้จดหมายฉันรึเปล่า - ได้ 507 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 - ได้อ่านรึยัง - ยัง 508 00:26:51,570 --> 00:26:53,238 พวกเราวางแผนเลี้ยงส่งคุณ 509 00:26:53,322 --> 00:26:55,490 รู้ไหมว่าการสอนผู้ชายเต้น ให้พร้อมกันมันยากแค่ไหน 510 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 โคตรยาก เรามีของขวัญให้คุณด้วย 511 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 เฉลยเลยแล้วกันว่าของขวัญเป็นเงิน 512 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร 513 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 แต่คุณก็รู้นี่เท็ด ว่าฉันจะไปอยู่แล้ว 514 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 ก็รู้ แต่ผมนึกว่าจะมีโอกาสได้บอกลาคุณ 515 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 ผมเนี่ย เมียก็ทิ้ง พ่อก็ทิ้ง 516 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 แล้วคุณเป็นคนเดียวในโลก ที่รู้ว่าผมรู้สึกยังไงเวลาโดนทิ้ง 517 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 แต่ยังจะทิ้งผมอีก 518 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 ฉันเขียนไว้หมดแล้วในจดหมายที่ฝากไว้ให้ 519 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 จดหมาย โอเค นี่เหรอ นี่ใช่ไหม 520 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 บอกเลย ว่าผมไม่อ่านจดหมายของคุณหรอก 521 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 ถ้ามีอะไรจะพูดก็พูดต่อหน้าผมเลย 522 00:27:30,526 --> 00:27:31,985 ผมนึกว่าเราก้าวไปอีกขั้นแล้วซะอีก 523 00:27:32,069 --> 00:27:33,987 ใช่ คุณเผชิญหน้ากับปัญหาที่คุณ… 524 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 ไม่ๆ ไม่ใช่ผม ผมหมายถึงเราสองคน 525 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 - ใช่ เท็ด - ใช่ 526 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 ต้องขอบคุณที่ทำให้ฉันรู้ 527 00:27:41,787 --> 00:27:45,123 ว่าการแสดงความอ่อนแอ ช่วยให้คนไข้ของฉันเข้มแข็งขึ้น 528 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 คุณช่วยให้ฉันเป็นนักบำบัดที่ดีขึ้น 529 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 ซึ่งน่าสนใจมาก เพราะปกติฉันก็โคตรเก่งอยู่แล้ว 530 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 ขอบคุณที่พูดแบบนี้ 531 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 แต่คุณยังจะไปโดยที่ไม่บอกอะไรผมเลยเหรอ 532 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 - มันอยู่ในจดหมายหมดแล้วเท็ด - อยู่ในจดหมายหมด 533 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 อยู่ในจด… โอเค ได้ ผมจะอ่านจดหมายห่านี่ 534 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 บ้าบอ 535 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 เขียนคำว่า "คนโปรด" ผิด 536 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 เขียนได้ดีจริงๆ 537 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 ฉันสบายใจกับการเขียนมากกว่าพูดน่ะ ขอโทษนะ 538 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 539 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 รถไฟไปรอยส์ตันที่ฉันจองไว้ออกเที่ยงคืน 540 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 ไปหาอะไรดื่มกันไหม 541 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 ฉันเลี้ยง 542 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 ก็ได้ ดีเหมือนกัน ไปสิ 543 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 - แต่ผมต้องฉี่ก่อน มัน… - ประตูฝั่งซ้าย 544 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 ผมไม่เคยกินอาหารแอฟริกาตะวันตก ที่อร่อยขนาดนี้ในลอนดอนเลย 545 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 ผมไม่รู้จักร้านนี้ได้ไงเนี่ย 546 00:29:44,701 --> 00:29:45,953 ที่จริงมันไม่มีหรอก 547 00:29:46,453 --> 00:29:47,788 ผมจัดให้เรา 548 00:29:48,372 --> 00:29:49,540 ผมพาเชฟมาเอง 549 00:29:50,499 --> 00:29:51,708 ผมเดินทางบ่อย 550 00:29:52,334 --> 00:29:55,128 เลยรู้ว่าการคิดถึงอาหารที่บ้านมันเป็นยังไง 551 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 นักแสดงเหรอ 552 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 เพื่อน 553 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 นี่ ผมพูดตรงๆ เลยนะ 554 00:30:09,935 --> 00:30:12,312 ผมไม่คิดว่าตัวเองจะออกจากริชมอนด์ 555 00:30:12,896 --> 00:30:15,607 ไปเล่นให้ทีมที่คุณจะเป็นเจ้าของในอนาคต 556 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 แซม คุณเป็นคนที่สี่ที่รู้เรื่องนี้นะ 557 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 ผมจะซื้อทีมราจาคาซาบลังกาของโมร็อกโก 558 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 เป้าหมายในชีวิตผมคือ การทำให้เราเป็นสโมสรหนึ่งที่ใหญ่ที่สุด 559 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 บาเยิร์น ยูไนเต็ด พีเอสจี บาร์เซโลนา 560 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 คาซาบลังกา 561 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 นักเตะชาวแอฟริกาเก่งๆ จะกลับบ้าน 562 00:30:48,557 --> 00:30:49,641 มาเล่นให้เรา 563 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 จำคำพูดผมไว้เลยนะ อีก 20 ปี ทีมแอฟริกาจะเป็นแชมป์โลก 564 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 แซม คุณทำให้ทั้งโลกเล็งเห็นปัญหาในบ้านเรา 565 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 ผมถึงอยากให้คุณมาเล่นให้ผม 566 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 ผมอยากได้คุณ ไม่ใช่เพราะคุณเป็นนักบอล 567 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 แต่คุณที่เป็นนักบอลก็เทพมาก 568 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 ขอบคุณครับ 569 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 จริงๆ นะ… คุณทำให้ผมคิดหนักเลย 570 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 เอาเลย ผมให้เวลาเต็มที่ 571 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 เจ็ดสิบสองชั่วโมงเต็ม 572 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 อ่ะนี่ กินจอลลอฟให้หมดสิ 573 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 ไม่ต้องเกรงใจ 574 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 ขอบคุณครับ ขอบคุณมากครับที่ทำสไตล์ไนจีเรีย 575 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 ใช่ ผมว่าคุณชอบแบบนั้นมากกว่า ถึงสไตล์กานาจะอร่อยกว่าก็เถอะ 576 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 ผมรู้ว่าเราคุยกันถูกคอ แต่เรื่องนี้ผมขอเถียง 577 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 งั้นเถียงมาเลย 578 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 มาพอดีเลยคุณเคนต์ 579 00:31:54,790 --> 00:31:57,417 เราจะขึ้นไปถ่ายคุณข้างบน เดี๋ยวเปลี่ยนเป็นสูทสีดำนะคะ 580 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 แล้วนิกกี้จะไปกันคิ้วให้ 581 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 ว่าไง ขอโทษที่มาสาย 582 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 ไม่สายเลยค่ะ เสื้อผ้าคุณอยู่ในตู้ 583 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 ลุคนี้คุณโคตรเท่เลย 584 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 ขอบคุณค่ะ 585 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 ไปชอปสูทกับเนทมาเป็นไงมั่ง 586 00:32:20,983 --> 00:32:22,150 อ๋อ ก็ดีค่ะ 587 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 ฉันรู้ว่าคุณเกลียดเรื่องแบบนี้นะ แต่มันต้องออกมาดีแน่ 588 00:32:31,034 --> 00:32:34,621 ช่วยบอกทีสิว่ามันจะออกมาดี เพราะฉันเกร็งไปหมดแล้ว 589 00:32:34,705 --> 00:32:35,998 ตื่นเต้นมากเลย 590 00:32:37,624 --> 00:32:40,961 ที่รัก คุณถ่ายหนังสือมาเป็นพันเล่ม 591 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 ทำโฆษณาให้ปั๊มน้ำมัน 592 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 ที่คุณเปลือยอก กินแฮมเบอร์โดดลงมาจากเครื่องบิน 593 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 ไม่น่ามีอะไรทำให้คุณเกร็งได้แล้วนะ 594 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 แต่นี่ไม่ใช่งาน 595 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 งานมันเป็นภาพภายนอก 596 00:32:56,476 --> 00:32:57,936 นี่เกี่ยวกับฉันล้วนๆ 597 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 ฉันต้องสัมภาษณ์เป็นเรื่องเป็นราว 598 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 พวกเขาถามฉันว่าคิดยังไง รู้สึกยังไง 599 00:33:04,985 --> 00:33:07,279 และอนาคตจะทำอะไร 600 00:33:10,073 --> 00:33:12,492 คนที่อ่านบทความนี้จะได้เห็นฉัน 601 00:33:12,576 --> 00:33:13,785 จากแก่นแท้เลย 602 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 แก่นแท้ของคุณน่ะโคตรเฟี้ยว 603 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 ต่อไปนี้ทั้งโลกก็จะได้เห็นเหมือนกัน 604 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 คุณแม่งคือคีลี่ย์ โจนส์ 605 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 ผู้หญิงเก่ง 606 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 คุณเอาอยู่แน่ 607 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 งั้นก็ไม่ต้องเปลือยอกเนอะ 608 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 สักรูปนึงแล้วกัน 609 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 ขอบคุณค่ะ 610 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 ฮัลโหลพ่อ 611 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 ครับ 612 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 มันอลังการมาก 613 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 ใช่ เขาพาผมไปพิพิธภัณฑ์ แล้วเราก็ไปกินอาหารไนจีเรียกัน 614 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 โอเค สวยมากค่ะ ทีนี้หันมามองหน้ากัน 615 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 มาค่ะ 616 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 สวยค่ะ ขอเลนส์ 85 หน่อย 617 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 เปลี่ยนเลนส์แป๊บ เดี๋ยวมาค่ะ 618 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 ค่ะ 619 00:35:15,324 --> 00:35:17,868 เมื่อกี้ตอนไปชอปปิงกับเนท 620 00:35:17,951 --> 00:35:19,703 เกิดเรื่องเข้าใจผิดกันนิดหน่อย 621 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 เขาพยายามจูบฉัน 622 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 623 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 แต่ฉันคิดว่าคุณควรจะรู้ไว้ 624 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 โห คงอึดอัดน่าดู 625 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 ขอบคุณที่บอกผม 626 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 ผมคุยกับครูของฟีบี้อยู่สามชั่วโมง 627 00:35:45,229 --> 00:35:47,689 ตอนจะกลับเธอถาม ว่าผมแต่งงานรึยัง ผมบอกว่ายัง 628 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 แค่นั้น 629 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 ไม่รู้ทำไม 630 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 ที่งานศพ 631 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 เจมี่บอกว่ายังรักฉันอยู่ 632 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 โอเค เรียบร้อย 633 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 หันมาค่ะ 634 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 แหม คุณนี่ฝีมือเล่นพินบอลไม่เบาเลยนะ 635 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 - ฉันชอบพินบอลมาก - ใช่ 636 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 มันเป็นการทำสมาธิที่เพลินสุดแล้ว 637 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 เราแค่ต้องแข่งกับตัวเองและแรงโน้มถ่วง 638 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 มีสองอย่างนี้แหละที่จีรัง 639 00:36:54,840 --> 00:36:57,426 จนกว่าอีลอน มัสก์จะเลิกป่วนบนทวิตเตอร์ 640 00:36:57,509 --> 00:36:58,802 แล้วเริ่มทำเจตแพกจริงจัง 641 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 "เอสเอ็มเอฟ" เหรอ 642 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 ผมขอเดานะ 643 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 ชารอน มิลเดร็ด ฟิลด์สโตน 644 00:37:08,353 --> 00:37:09,479 โคตรพ่อโคตรแม่เซ็กซี่ 645 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 แบบนี้มันต้องชน 646 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 - อีกแก้วไหม - เอาดิ ไป 647 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 ไปเลย 648 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 แก้วนี้ผมเลี้ยงนะ ไม่เอาดีกว่า 649 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 คุณเลี้ยงแหละหมอเป๋าตุง 650 00:37:22,784 --> 00:37:25,829 ผมขอตัวไปใช้ศัพท์แบบบริติชที่ผมชอบมาก 651 00:37:25,913 --> 00:37:28,624 และขาดไม่ได้เลย 652 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 ขออีกสองแก้วค่ะเม 653 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 - โอเคจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 654 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 คุณเป็นจิตแพทย์ของทีมใช่ไหม 655 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 เอาสิ ถามเลย 656 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 ผมกลัวงู 657 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 แบบว่ากลัวมาก ขนาดตัวเล็กๆ ในสวนยังกลัว 658 00:37:47,434 --> 00:37:48,602 มันมีความหมายอะไรรึเปล่า 659 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 คุณอยากให้มันมีความหมายไหมล่ะ 660 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 ผมไม่อยากกลัวเวลาไปเก็บมะเขือเทศ 661 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 เพราะสวนบ้านคุณเป็นที่ที่คุณสบายใจ 662 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 ปัญหาจริงๆ อยู่ที่งู 663 00:38:00,447 --> 00:38:04,034 หรืออยู่ที่คุณรู้สึกกลัวและกังวลไปเอง 664 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 ใช่เลย 665 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 ข้อสุดท้ายเนี่ย ใช่เลย 666 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 หยั่งรู้ 667 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 - ผมฝันเรื่องเดิมๆ - ไม่จบ 668 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 ว่าผมลอยได้ 669 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 ไม่ใช่บินนะ ลอย 670 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 ไปไกลๆ เลยนะ 671 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 ถ้าอยากปรึกษาจิตแพทย์ ก็โทรไปตามเบอร์ที่ฉันให้ไป 672 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 ฝากด้วยนะ 673 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 ขอบคุณครับ 674 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 - ขอบคุณค่ะเม - ได้แล้วจ้ะ 675 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 อ๋อ ฉันสั่งสองแก้วค่ะ 676 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 เท็ดฝากนี่มาให้ 677 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 (ลาก่อน! เท็ด) 678 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 ไอ้บ้านี่ตัดหน้าฉันเฉยเลย 679 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 แก้วนี้ไม่มีสิ่งแปลกปลอม 680 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 ขอบคุณค่ะ 681 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 ฉันยังให้คำตอบเรื่องของเราไม่ได้ 682 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 และฉันรู้ว่าฉันรั้งคุณไว้ไม่ได้ 683 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 แต่หวังว่าคุณจะไม่ไป 684 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 ฉันไปละ 685 00:40:13,080 --> 00:40:14,373 (หวัดดีเท็ด นี่เทรนต์ คริมม์) 686 00:40:14,456 --> 00:40:15,916 (จากดิอินดิเพนเดนท์) 687 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 (พรุ่งนี้เช้าเราจะตีพิมพ์ข่าวนี้) 688 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 (โค้ชลาสโซ่มีอาการแพนิก ระหว่างการแข่งนัดเอฟเอคัป) 689 00:40:29,096 --> 00:40:30,430 (มีข่าวว่าลาสโซ่อาหารเป็นพิษ) 690 00:40:30,514 --> 00:40:31,849 (แต่ตอนนี้แหล่งข่าวบอก ว่าที่จริงเขามีอาการแพนิก) 691 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 (ในฐานะผู้สื่อข่าว ผมต้องเขียนข่าว) 692 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 (แต่ในฐานะคนที่นับถือคุณ) 693 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 (แหล่งข่าวคือเนท) 694 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 (คุณมีความเห็นอะไรไหม) 695 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 (ไม่มี) 696 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 คำบรรยายโดย Navaluck K.