1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 வாழ்த்துக்கள், சாம் ஒபிசான்யா. 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 இன்று ஒரு மனிதனின் முக்கிய நாள். 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 வாழ்த்துக்கள், சாம் ஒபிசான்யா. தன் வாழ்க்கையிலேயே அவர் அடித்த முதல் ஹேட் டிரிக் கோல். 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 ஒபிசான்யா மூன்று கோல்கள் போட்டுவிட்டார். 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 தொடர்ந்து நன்றாக விளையாடும் ரிச்மண்டிற்கு மூன்று புள்ளிகள். 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 சீசனின் இறுதி கேமிற்கு அவர்கள் தகுதி பெறுகிறார்கள் 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 அதோடு இன்னும் ஒருமுறை வென்றுவிட்டால் அவர்கள் பிரீமியர் லீகிற்கு திரும்பிவிடலாம். 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 நம்ப முடியாத முயற்சி. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 அப்படித்தான், சாம்! 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 அந்த இளம் நைஜீரியன் மிகவும் அற்புதமாக விளையாடுகிறார், கிரிஸ். 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 தன் திறமையை ஒரு இளைஞன் வெளிக்காட்டுவதை பார்ப்பது அற்புதமாக இருக்கிறது, ஆர்லோ. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 -இன்னும் ஒன்று, இன்னும் ஒன்று. -சரி, நண்பா. பிறகு சந்திக்கலாம். 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 பிறகு சந்திக்கலாம். சரி, பை. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 அடடா. 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 -வாழ்த்துக்கள், சாம். -மூன்று கோல்கள். 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 -சரி. பிறகு சந்திக்கலாம். -அற்புதமாக இருந்தது. அது தான் தேவை, நண்பா. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 -வாழ்த்துக்கள், சாம். நன்றாக விளையாடினாய். -நன்றி, லைசா. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 பிறகு சந்திக்கலாம். 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 ரெபேக்கா ஹேட் டிரிக்! மிகவும் அற்புதம்! 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது! 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 இனிய இரவு வாழ்த்துக்கள். X 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 நன்றாக விளையாடினாய், நண்பா. 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 எனக்கு வாழ்த்து சொல்லு. 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 கவனம்! 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 இது நடப்பதை நம்ப முடியவில்லை. 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 இதைப் பற்றி நினைத்தாலே எனக்கு... 27 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 ஓ, நிறுத்து. நீ ரொம்பவே... 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 உன்னுடைய திறமையை உன் பயம் மறைக்கிறது. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 நான் செய்வதை கேலி செய்கிறீர்களா... 30 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 கண்டிப்பாக இல்லை. 31 00:02:37,950 --> 00:02:40,869 நீ கத்துவது... இதை விட சிறப்பாக செய்ய என்னால் முடியாது. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 நான் அதை காப்பி அடிக்க வேண்டும். 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 நன்றி. 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 டிங்-டாங், பெண்களே. 35 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 -டெட். -என்ன? 36 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 வளர்ந்து வரும் வலிமை வாய்ந்த பெண்மணியாக யார் வானிட்டி ஃபேர் பத்திரிகையில் 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 இடம் பெறப் போகிறார்கள் தெரியுமா. 38 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 எனக்கு கிடைத்துவிட்டதா? நம்பவே முடியவில்லை! 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 -டெட். -என்ன? 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 நீங்கள் இல்லை. கீலி தான். 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 அது சரியாக இருக்கும். ஹே, வாழ்த்துக்கள், கீலி. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 நினைவில் கொள்ளும் வானிட்டி ஃபேராக இருக்கும். 43 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 வெற்றிகரமாக இருப்பதற்கான ஒரு மரியாதை தான் அது. 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 ஆமாம். 45 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 ஆக, பெண்களே, இங்கே நான் கொடுப்பதற்கும் வாங்குவதற்கும் வந்திருக்கிறேன். 46 00:03:13,277 --> 00:03:14,945 நாளை டாக்டர் ஷாரனின் கடைசி நாள், 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 அவருக்கு பரிசு தர, நாம் பங்களிக்க வேண்டும். 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 -என்ன தரலாம் என முடிவு செய்துள்ளீர்கள்? -ஒரு கவரில் பணம் தரலாம் என. 49 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 நம்முடைய மோசமான ரகசியங்கள் அவருக்கு ஏற்கனவே தெரியும், இல்லையா. 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 அதை பரிசு கொடுத்து மறக்க வைக்க முடியுமா, என்ன? 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 சரி. 52 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 -சரி. எவ்வளவு கொடுத்தாலும் சரி. -பார்க்கலாம். 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 ஒன்று சொல்லவா? அப்படியே வாங்கிக்கொள்ளுங்கள். 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 அருமை. நன்றி. 55 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 ஆமாம். 56 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 ஆமாம். எல்லாமே ஒன்று தான். 57 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 சரி. நன்றி. 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 -ஹலோ, மக்களே. -ஹிக்கின்ஸ்! 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 லெஸ்லி. 60 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 எட்வின் அகுஃபூவிடமிருந்து எனக்கு மின்னஞ்சல் வந்திருக்கிறது, 61 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 அவர் உங்களிடம் பேச விரும்புகிறார், ரெபேக்கா. 62 00:03:45,517 --> 00:03:46,810 சரி. 63 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 யார் அந்த எட்வின் அகுஃபூ? 64 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 அவரது அப்பா கானாவில் மிகப்பெரிய தொழில்நுட்ப நிறுவனத்தின் சொந்தக்காரர். 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 பொறுங்கள். நான் தான் சொந்தக்காரன் என நினைத்தேன். 66 00:03:53,358 --> 00:03:54,526 போன மாதம் அவர் இறக்கும் வரை. 67 00:03:54,610 --> 00:03:55,777 என் நகைச்சுவைக்காக வருந்துகிறேன். 68 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 எட்வின் இப்போது 1.2 பில்லியன் பவுண்ட்ஸுக்கு வாரிசு அதோடு அவருக்கு கால்பந்து ரொம்ப பிடிக்குமாம். 69 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 அதனால்? 70 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 இந்த கிளப்பை வாங்க விரும்புகிறார் என நினைக்கிறேன். 71 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 ஹாய். டெட் உங்களுக்கு வாங்கித் தந்த ஆடையை ட்ரை கிளீனர்களிடமிருந்து வாங்கி வந்துவிட்டேன். 72 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 அட, இது என்னுடைய ஆடை. 73 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 டெட் என்னிடம் கொடுத்த அடுத்த நொடியே, 74 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 இதன் சொந்தக்காரன் மாறி, இது என்னுடையதாகி விட்டது, வில். 75 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 சரி தான். 76 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 ஓய், என் புருவம் மோசமாக இருக்கிறதா? 77 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 இன்றிரவு கீலியுடன் நான் ஒரு போட்டோ ஷூட் செய்ய வேண்டும், 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 ஆனால் அந்த போட்டோ ஷூட் ஏற்பாடு செய்தவர் என் புருவங்கள் மோசமாக இருக்கின்றன என்றார். 79 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 கடவுளே, என் புருவங்கள் மோசமாக இருக்கின்றனவா? 80 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 "வீட்டில் காதலன் கால்பந்து வீரனுடன் ஒரு காட்சி" எடுக்க விரும்புகிறார்கள். 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 ஆனால் அவர்கள் அதை பயன்படுத்த மாட்டார்கள். 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 கீலி அழகாக தெரிவதற்காக நான் கருப்பு உடை அணிய வேண்டும் என்று சொன்னாள். 83 00:04:53,168 --> 00:04:55,379 -நீ எப்போதுமே கருப்பு தானே அணிகிறாய். -இது கருப்பு இல்லை. 84 00:04:55,462 --> 00:04:56,964 இது கரி போன்ற கலர் உடையது. 85 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 பேஷன் பற்றி ஆண்கள் பேசுவது எனக்கு பிடிக்கும். யார் வெற்றி பெற்றது? 86 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 ஒரு புது வியூகம் பற்றி விரைவாக சொல்லவா, டெட்? 87 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 விரைவாக சொல். மெல்லமாக சொல், சத்தமாகக்கூட சொல், எனக்கு கவலை இல்லை. 88 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 என்னை டம்போ என்று சொல், ஏனென்றால் நான் கவனமாக கேட்பேன். 89 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 -இதற்கு ஆம் என்று அர்த்தமா? -ஆமாம். 90 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 சரி. நாம் பிரென்ட்ஃபோர்டை எதிர்த்து விளையாடும் "ஃபால்ஸ் நயன்" போல விளையாடுவோம். 91 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 -சரி. அது என்ன? -ஸ்ட்ரைக்கர்கள் இல்லாமல் விளையாடுவது. 92 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 சரி. அப்போ, ஜேமியும் டானியும் விளையாட மாட்டார்களா? 93 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 விளையாடுவார்கள், ஆனால் யாரும் எதிர்பாராத இடத்தில் மீட்ஃபீல்டில் விளையாடுவார்கள். 94 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 -ஆமாம். -அப்படியா. 95 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 சரி, நமது இராண்டு சிறந்த வீரர்களும் இரகசியமாக விளையாடுவார்கள், சரியா? 96 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 நல்லது. அருமையாக இருக்கும். 97 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 சரி. இன்று நாம் உன்னுடைய "ஃபேக் நயன்" வியூகத்தை பயிற்சி செய்வோம். 98 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 ஃபால்ஸ் நயன். 99 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 -ஹே, இதில் நீ அழகாக இருக்கிறாய். -நன்றி. 100 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 மீண்டும் அதே நடக்கிறது. 101 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 நாம் கொடுக்கும் யோசனைக்கு டெட் நல்ல பெயரை வாங்குகிறார். 102 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 அப்படித்தான் நடக்கும், தம்பி. 103 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 நீங்கள் பொறுப்பேற்க விரும்பியதுண்டா? 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,053 தலைவராக விரும்பியதுண்டா? 105 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 எல்லா புகழும் கிடைக்க விரும்பியதுண்டா? 106 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 மரங்கள் வெளிச்சம் பெறுவதற்காக ஒன்றோடொன்று சண்டை போடும் என்று நாம் நினைத்தோம். 107 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 அந்த கருத்தை சுசேன் சிமார்டின் ஆராய்ச்சி தோற்கடித்தது, 108 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 மற்றும் காடு ஒரு சமூக அமைப்பு என்பதை நாம் இப்போது புரிந்துகொள்கிறோம். 109 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 சூரிய ஒளியை பகிர்ந்துகொள்ள மரங்கள் விட்டுக்கொடுத்து வாழ்கின்றன. 110 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 ஓரு முறையாவது எனக்கு நேரிடையாக பதில் சொல்ல மாட்டீர்களா? 111 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 இப்போது தானே சொன்னார். 112 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 சரி. இது நிச்சயம் சரியாக வேலை செய்யும், அப்படி நடந்தால், 113 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 அப்போது, இது என்னுடைய யோசனை, என்று எல்லோரிடமும் சொல்வேன். 114 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 உன் புருவங்கள் அழகாக இருக்கின்றன. 115 00:06:20,088 --> 00:06:21,131 நன்றி. 116 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 அவர்கள் மனநலம் குன்றியவர்கள். 117 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 மிக்க நன்றி. 118 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 அவர்கள் வரிசையாக வர மாட்டார்கள். 119 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 -இவர்கள் ஒருங்கிணைப்பு இல்லாதவர்கள். -பரவாயில்லை. 120 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 இல்லை. இல்லை. ஹே, ஹே. 121 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 இல்லை, இல்லை. அட, நண்பர்களே. இது எதையும் மாற்றப் போவதில்லை. 122 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 இதில் எல்லோரும் ஒற்றுமையாக இருக்க வேண்டும், சரியா? இது இப்படித்தான். 123 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 நீங்கள் என்னை வெறுக்கக்கூடும், ஆனால் அது பொய்யல்ல. சரியா? 124 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 கைகளைப் பாருங்கள். பை. பை. பை. சரியா? 125 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 நான் குதிப்பதைப் பாருங்கள். இது பொய் அல்ல. 126 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 பொம்மலாட்ட பொம்மை போல குதித்தேன் பார்த்தீர்களா? 127 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 அதனால் தான் இந்தப் பாடல் "நோ ஸ்ட்ரிங்ஸ் அட்டாஸ்ட்" என்ற ஆல்பத்தில் இருக்கிறது, சரியா? 128 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 ஆமாம். சரி, நல்லது. 129 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 கேளுங்கள், நண்பர்களே, டாக்டரின் பிரிவு உபசாரத்தில் இதை செய்வதன் மூலம் 130 00:07:00,671 --> 00:07:02,506 நாம் எவ்வளவு கஷ்டப்பட்டு உழைத்தோம் என்பது 131 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 அவருக்கு புரியாவிட்டால், இதில் எந்த பயனும் இருக்காது. 132 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 133 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 நிகழ்ச்சியில் ஆடுவது அல்ல. அந்த திறமை அல்ல. அதற்கான முயற்சி தான் முக்கியம். 134 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 சரியா? புரிகிறதா? நான் சொல்வது புரிகிறதா? 135 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 ஓ-ஹோ. 136 00:07:35,289 --> 00:07:36,999 அகுஃபூ 137 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 சரி. 138 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 சரி. 139 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 140 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 இந்நேரம் உங்களுடைய பயிற்சி முடிந்திருக்கும் என்றார்கள். 141 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 பரவாயில்லை. ஹகுனா மட்டடா, சரியா? 142 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 மன்னிக்கவும். சற்று இனவெறியுடன் பேசிவிட்டேன், அல்லவா? 143 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 தெரியுமா, டிமோன் மற்றும் பம்பா நகைச்சுவை சித்திரங்கள். 144 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 -அதனால் இதை பெரிதுபடுத்தவில்லை. -ஹே, ரொம்ப நன்றி. 145 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 சரி, நீங்கள் எட்வின் அகுஃபூ தானே? 146 00:08:15,913 --> 00:08:16,872 -ஆமாம். -நான் தான் டெட் லாஸ்ஸோ. 147 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 நான் கை குலுக்குவது இல்லை. 148 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 அப்படி செய்ய ஒருவர் இருக்கிறார். ஃபிரான்சிஸ். 149 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 -ஹாய். -ஆமாம். 150 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 அது ஒரு மிகவும் அற்புதமான கைகுலுக்கல். 151 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 என் கை விரல் மேல் போர்த்திய அழுத்தமான பிளாங்கெட் போல திடமாக, அதே சமயம் மென்மையாகவும் இருந்தது. 152 00:08:33,972 --> 00:08:36,183 எனவே, மிஸ் வெல்டனுடன் பேச வந்திருக்கிறீர்கள், அல்லவா? 153 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 அது சாத்தியம் என்றால். 154 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 சரி, நீங்கள் சாத்தியம் என்றால் என சொல்வது, எனக்கு அது "சாத்தியம்" என்று கேட்கிறது. 155 00:08:43,357 --> 00:08:44,650 எழுதினால் அதன் அர்த்தம் புரியும். 156 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 -சரி. -ஆமாம். 157 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 -இப்படி செல்லுங்கள், நண்பர்களே. -நன்றி. 158 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 -இதைத் தொடர்கிறாயா? -நான் செய்ய வேண்டும் என்றால். 159 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 சரி, க்ரேஹவுண்ட்ஸ், எல்லோரும் இங்கே வாருங்கள்! 160 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 வில், தொடங்கலாம்! 161 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 ஐந்து, ஆறு, ஏழு, எட்டு. 162 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 ஆடுங்கள். 163 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 நல்லது. 164 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 சரியாக ஆடுங்கள். 165 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 அவ்வளவு தான்! 166 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 ஆமாம்! 167 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 இந்த சீசனில் உங்களுடைய கிளப் செய்ததை நான் மிகவும் ஆச்சரியமாக நினைக்கிறேன். 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 ஒதுக்கி வைக்கப்படுவது சில அணிகளை அழித்து விடும், 169 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 ஆனால் உங்களுடைய அணி இன்னும் வலிமையாக ஆகியிருக்கிறது. 170 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 இது எல்லாமே எங்கள் தலைவியினால் தான். கசிந்து வரும் பொருளாதாரம் மோசமானதாக இருக்கலாம், 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,877 ஆனால் கசிந்து வரும் ஆதரவு பீசா போல, ரோஜா போல, மேலும், 172 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 வயோலா டேவிஸ் போல வாசனையாய் இருக்கும். 173 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 இந்த கிளப் மீது எனக்கு அக்கறை உண்டு, திரு. அகுஃபூ. 174 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 ரொம்ப அதிகமாக. 175 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 அதனால் தான் நான் நேரடியாக விஷயத்திற்கு வந்து 176 00:09:52,843 --> 00:09:54,511 இதை விற்க எனக்கு விருப்பமில்லை என சொல்லிவிடுகிறேன். 177 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 நான் உங்கள் கிளப்பை வாங்க விரும்பவில்லை. 178 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 உங்கள் வீரர்களில் ஒருவரை வாங்கத்தான் விரும்புகின்றேன். 179 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 சாம் ஒபிசான்யா. 180 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 ஆனால் ரெபேக்கா சாமை நேசிக்கிறார். 181 00:10:06,899 --> 00:10:08,150 ஆமாம், எல்லோரும் சாமை நேசிக்கிறோம். 182 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 அதைத்தான் சொன்னேன். 183 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 அதோடு, இன்னும் மூன்று ஆண்டுகளுக்கு சாம் எங்களோடு ஒப்பந்தத்தில் இருக்கிறான். 184 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 ஆமாம், புரிகிறது. 185 00:10:15,240 --> 00:10:17,659 எனவே, நான் பைத்தியம் என்று நீங்கள் நினைக்கும் அளவிற்கு 186 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 அதிக அளவு மாற்று பணம் தரப் போகிறேன், 187 00:10:20,078 --> 00:10:21,914 உங்கள் சுயநலத்திற்காக என்னை பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம், 188 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 உறவுரீதியாக அல்ல, நிதி உதவி மூலமாக. 189 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 நீங்கள் மறுக்க முடியாத ஒரு சலுகையை அவர் தரப் போகிறார் போல. 190 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 நல்லவரே, அது புரிகிறது. 191 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 அவர் கொடுக்க முடியாத ஒரு சலுகையை நான் மறுக்கிறேன். 192 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 அது திரைப்படத்தில் வரும் வசனமா? 193 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 எனக்கு ஒரு கேள்வி உண்டு. 194 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 உங்களுக்கு சொந்தமான கிளப் எது? 195 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 எதுவும் இல்லை. 196 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 அதைப்பற்றி இப்போது பேச முடியாது. 197 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 அது ஆப்பிரிக்காவில் இருக்கும் ஒரு அணி, 198 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 அதனால் தன் குடும்பத்திற்கருகே விளையாடும் வாய்ப்பை சாம் விரும்புவான் என்று நினைத்தேன். 199 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 அவன் சொந்த ஊருக்கு அருகே. 200 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 அடக் கடவுளே. இரண்டு சாம்கள் இருந்தால் நன்றாக இருக்கும், இல்லையா? 201 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 ஒருவன் உங்களுக்கு, மற்றொருவன் எங்களுக்கு. 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 குளோனிங் இப்போது எந்த நிலையில் உள்ளது? 203 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 அந்த ஸ்காட்டிஷ் மக்கள் கொஞ்ச காலமாக அமைதியாக இருப்பதால், 204 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 நாம் நெருங்கிவிட்டோம் என அர்த்தம் தானே? 205 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 ஆமாம், என் அப்பா சொல்வது போல, ஒரு வருத்தமான வெள்ளையின ஆண் எப்போதுமே வெள்ளையின ஆண் தான். 206 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 நிச்சயமாக. 207 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 சாம்மோடு பேச எனக்கு ஒரு வாய்ப்பு தாருங்கள். 208 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 அவனே முடிவு எடுக்கட்டும், சரியா? 209 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 சரி. 210 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 நான் தொந்தரவு செய்யவில்லையே. 211 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 சரியான நேரத்திற்கு வந்திருக்கிறாய். 212 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 சாம், இவர் தான் எட்வின் அகுஃபூ. 213 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 அவருக்கு கை குலுக்க... 214 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 திரு. அகுஃபூ உன்னிடம் பேச விரும்புகிறார். 215 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 நாம் மியூசியத்திற்கு சென்று விட்டு, 216 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 எதாவது சாப்பிடலாம் என்று நினைக்கிறேன். 217 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 சரி. 218 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 சிறப்பு. நீ முதலில் போ. 219 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 சரி. 220 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 221 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 -பை. -பை. 222 00:11:59,261 --> 00:12:00,429 ரொம்ப விசித்திரமாக இருக்கிறது. 223 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 ஒரு கால்பந்து வீரரை ஒரு மியூசியத்திற்கும் பிறகு 224 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 சாப்பிட அழைத்து சென்ற ஒரு கோடீஸ்வரர் பற்றி நான் ஒரு நாடகம் எழுதியிருக்கிறேன். 225 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 அந்த நாடகத்தில் என்ன நடந்தது? 226 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 உணவில் கண்ணாடி துகள் இருந்ததால் 227 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 அ வர்களுக்கு உணவு இலவசமாகக் கிடைத்தது. 228 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 எனக்கும் கற்பனைக்கதை எழுத ஆசை. 229 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 நன்றி, கீலி. அதைப் பற்றி நான் மறுபடியும் யோசிக்க வேண்டும். 230 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 ஆமாம். 231 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 ஹாய். 232 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 மன்னித்துவிடு. நானும் பயந்துவிட்டேன். 233 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 அட, நீ இங்கே இருப்பாய் என நான் எதிர்ப்பார்க்கவில்லை. 234 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 நானும் தான். 235 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 நான் என்ன உதவி செய்ய வேண்டும்? 236 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 வந்து, ஒரு அழகான ஆடையை வாங்குவதற்கு நீ எனக்கு உதவி செய்வாயா? 237 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 கண்டிப்பாக. சரியான நேரத்தில், வந்திருக்கிறாய். 238 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 நான் பங்கு பெறும் போட்டோ ஷூட்டிற்கு தேவையான உடைகள் வாங்க வேண்டும். 239 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 என்னோடு வா. 240 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 -என்ன, இப்போதா? -இப்போது தான். 241 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 ஒரே கல்லில் இரண்டு மாங்காய் அடிக்கலாம். 242 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 சரி, சரி. நாம் போய்... பல மாங்காய்களை அடிக்கலாம். 243 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 அது நன்றாக இருந்தது. 244 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 -அப்படியா? -ஆமாம்! 245 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 -நான் ஒரு பறவையால் தாக்கப்பட்டேன். -அப்படியா? 246 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 இளைஞனே, நீ வகுப்பிற்கு 247 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 25 வருடம் தாமதமாக வந்திருக்கிறாய். 248 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 உனக்கு லாலிபாப் வேண்டுமா? 249 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 வேண்டாம். 250 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 கோச் கென்ட் வந்திருக்கிறார், இன்று அரை நாள் என்றும் 251 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 ஃபீபீயின் அம்மா அவளை அழைத்துச் சென்றதும் உங்களுக்குத் தெரியாது போல. 252 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 வே... 253 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 ...டிக்கை. 254 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 அது வேடிக்கை, இல்லையா? 255 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 சரி. பிறகு சந்திப்போம். 256 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 நாங்கள் வீட்டிற்கு சென்ற பிறகு இதைத்தான் ஆசிரியர்கள் செய்வார்கள் என நினைத்தேன். 257 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 இன்றிரவு ஆர்ட் ஃபண்ட்ரெய்சர் நடக்கிறது. 258 00:13:59,131 --> 00:14:00,674 20 ரூபாய்க்கு, ஒரு குழந்தை வரைந்த படத்தை வாங்கலாம். 259 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 40 ரூபாய்க்கு, அதை உங்களுக்கு வீட்டிற்கே கொடுத்து அனுப்புவேன். 260 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 இது ஒரு சிறப்பான வியாபார யுக்தி. 261 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 இதில் எது ஃபீபீயினுடையது? 262 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 நான் ஃபீபீயின் படங்களை காட்சிப்படுத்த முடியாது. 263 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 ஏன்? 264 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 அடக் கடவுளே. 265 00:14:29,661 --> 00:14:30,579 அவள் வந்து... 266 00:14:30,662 --> 00:14:33,999 ஆமாம், மார்பகங்களை மிக துல்லியமாக பென்சில் ஓவியமாக வரைகிறாள். 267 00:14:34,625 --> 00:14:36,376 இன்னும் நிறைய இருந்தன, ஆனால் சில சிறுவர்கள் 268 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 அவற்றைத் திருடி, காசாக்கிவிட்டார்கள். 269 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 அடக் கடவுளே. 270 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 அருமை. 271 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 -எதாவது உதவி வேண்டுமா? -ஆமாம். 272 00:14:54,311 --> 00:14:55,812 கீலி புது உடை வாங்க நேட்டை கூட்டிச் செல்கிறேன் 273 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 இன்றிரவு சந்திக்கலாம். இதைச் செய்ததற்கு நன்றி XX. 274 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 வேலை இருந்தால் நீங்கள் போகலாம். 275 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 எனக்கும் மகிழ்ச்சிதான். பிறகு சந்திக்கலாம் XX 276 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 இல்லை, எனக்கு நேரம் இருக்கிறது. 277 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 இன்று காண்பித்து சொல்ல வேண்டும். 278 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 என் ஜேமி டார்ட் ஜெர்சி அல்லது லெகோ ஹாக்வார்ட்ஸ், இவற்றில் எதைக் கொண்டு வரட்டும்? 279 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 ஹாக்வார்ட்ஸைப் பற்றி என்ன பேசப் போகிறாயோ என்று பயமாக உள்ளது, 280 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 எனவே ஜேமி டார்ட் ஜெர்சியை கொண்டு வருகிறாயா? 281 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 நல்ல யோசனை, ஏப் லிங்கன். 282 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 செல்லமே, முடித்து கொள்வோம், சரியா? பள்ளியில் நல்ல நாளாக அமையட்டும். உன்னை நேசிக்கிறேன். 283 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 நானும். 284 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 ஹேய், தலைவி. என்ன விஷயம்? 285 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 சரி, நான் இப்போது உண்மையைச் சொல்லப் போகிறேன். 286 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 எனக்கும் சாமுக்கும் தொடர்பு இருக்கிறது. 287 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 அப்பா, நான் இணைப்பில் தான் இருக்கிறேன். 288 00:15:36,812 --> 00:15:38,355 ஹேய், மன்னித்துவிடு. 289 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 -சரி, பிறகு பேசுகிறேன். -பை, அப்பா. 290 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 சரி. 291 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 சரி, என்னவென்று பேசுவோம். 292 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 -நீங்களும்... -சாம். 293 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 ...சாமுவேல் எல். ஜாக்சனா? 294 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 -ஒபிசான்யா. -சரி. சரிபார்த்துக் கொண்டேன். 295 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 சரி, அது நல்ல விஷயமாகத் தோன்றுகிறது. 296 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 இருங்கள். 297 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 பொறுங்கள். இல்லை... 298 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 அது நல்லது என்று தான் நினைக்கிறேன். 299 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 -அதற்கு முற்றுப்புள்ளி வைக்க வேண்டும். -எனக்குப் புரிகிறது. 300 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 அதாவது, பிரச்சினையை சரிசெய்ய கொஞ்சம் கால அவகாசம் தேவை என அவனிடம் சொன்னேன். 301 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 முடிவு எடுப்பதற்கு கடினமான சூழலில் இருக்கிறோம். 302 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 அருமையான விளையாட்டு, மோசமான உறவு நிலை. 303 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 அதன் பிறகு அவனை அழைத்துச் செல்ல திடீரென எட்வின் அகுஃபூ வந்திருக்கிறார், 304 00:16:15,726 --> 00:16:17,728 நான் முடிவெடுக்கும் நிலையை இழந்துவிட்டேன். 305 00:16:19,897 --> 00:16:21,648 சாம் மிகச் சிறந்த விளையாட்டு வீரர். 306 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 நமக்கு கிடைத்த மிகச்சிறந்த வீரன். 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 அவன்மீது கொண்டுள்ள அன்பிற்காக அவனை இங்கேயே இருக்கச் சொல்ல வேண்டுமா? 308 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 நல்ல கேள்வி. 309 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 -சேர்ந்து இருந்த போது மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம். -அட, விடுங்கள். 310 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 சாமும் ரெபேக்காவும், எனக்கு எப்போதும் பிடித்த டிவி ஜோடிகளில் ஒருவர். 311 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 உண்மையான வாழ்க்கையில் அவர்கள் சேர்ந்தால்? தயவுசெய்து. 312 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 ஆனால் அவன் போக விரும்பினால், நான் அதற்கு குறுக்கே நிற்கக்கூடாது. 313 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 இதற்குமேல் ஒத்துக்கொள்ள முடியாது. 314 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 ஆனால் அவனைப் போகவிட்டால், என் வாழ்நாள் முழுவதும் வருத்தப்பட வேண்டியிருக்கும். 315 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 மாறிவிட்டது, நான் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 316 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 சரி, ரெபேக்கா. 317 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 சொல்வதைக் கேளுங்கள். 318 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 நான் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். 319 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 எட்வின் அகுஃபூ சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். 320 00:17:02,189 --> 00:17:03,649 சாம் சொல்வதைக் கூட கேட்காதீர்கள். 321 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 உங்கள் உள்ளுணர்வு சொல்வதைக் கேளுங்கள். சரியா? 322 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 உங்கள் உள்ளுணர்வை உணரும் போது, இதயத்தில் உள்ள காதலையும் கருத்தில் கொள்ளுங்கள். 323 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 அந்த இரண்டு உணர்வுகளும், நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என புரிய வைக்கும். 324 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 அவை நல்ல இணக்கத்தை உருவாக்கும், 325 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 போன் தக்ஸ்-என்-ஹார்மனி இசைக்குழுவின் சச்சரவு போல, சொல்வது புரிகிறதா? 326 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 நன்றி, டெட். 327 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 தலைவி, நீங்கள் ஒரு பழக்கத்தை உருவாக்கத் தொடங்கிவிட்டீர்கள். 328 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 -நானா? -ஆமாம். 329 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 போன வருடம், இதே இடத்தில், இதே நேரத்தில் என்னிடம் ஒரு அதிர்ச்சியான தகவலை கூறினீர்கள். 330 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 -அடுத்த ஆண்டு சந்திப்போம். -மிகவும் ஆவலாக இருக்கிறேன். 331 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 அடக் கடவுளே. மிகவும் அருமையாக உள்ளது, என்னால் உன்னை பார்க்கக்கூட முடியவில்லை. 332 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 நன்றி, ஜாக்கஸ். 333 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 ஓய், நீ அங்கு என்ன செய்கிறாய், அன்பே? 334 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 இந்த இடம் ஆடம்பரமாக உள்ளது. 335 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 நான் இங்கிருக்க வேண்டியவன் கிடையாது என தோன்றுகிறது. 336 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 அதாவது, ஒருமுறை மட்டும் போடும் ஆடைக்காக 337 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 பணத்தை விரயமாக செலவு செய்யும் பணக்காரர்களுக்கான இடம் இது. 338 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 ஆனால், நேட், இன்று நீயும் அந்த பணக்காரர்களில் ஒருவன் தான். 339 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 எனக்கு இது பிடித்திருக்கிறது. 340 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 -இது மிகவும் வேடிக்கையாக உள்ளது. -ஆம். 341 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 ராய் ஒருபோதும் என்னோடு கடைக்கு வந்ததில்லை. 342 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 அவன் எப்போதும், "நான் ராய் கெண்ட்". 343 00:18:27,149 --> 00:18:28,859 "நான் ஏன் ஷாப்பிங்கிற்கு வர வேண்டும்? 344 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 என்னிடம் ஏற்கனவே கறுப்பு டி-சர்டும், ஜூன்ஸும் இருக்கிறதே." என்பது போல இருப்பான். 345 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 இது அருமையாக இருக்கிறது. 346 00:18:39,953 --> 00:18:41,330 ஆனால் தொடையைப் பற்றி தான் யோசிக்கிறேன். 347 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 தொடை தொளதொளவென்று இருக்கிறதா? அப்படித்தான் தெரிகிறது. 348 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 கீலி, தொடையைப் பற்றி ஏதாவது சொல்கிறாயா? 349 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 அட, கட... 350 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 தொடை நன்றாக இருக்கிறது என நினைக்கிறேன். 351 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 நாம் தொடையை சரி செய்யலாம். 352 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 தொளதொளவென்ற தொடையைவிட இறுக்கமான தொடை அருமையாக இருக்கும், தெரியும்தானே? 353 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 ஆனால் இந்த ஆடை பிடித்திருக்கிறது, சரியா? 354 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 நான்... நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 355 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 இல்லை, இது சரியாக பொருந்தவில்லை. 356 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 -இல்லை. -உடனடியாக அதை கழற்றிவிடுங்கள். 357 00:19:17,324 --> 00:19:18,534 நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? 358 00:19:18,617 --> 00:19:20,202 ஆமாம், குடிக்கலாமே. 359 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 சாம்பெய்ன் கிடைக்குமா? 360 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 எனக்கு வேண்டாம், பரவாயில்லை. 361 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 ஓய், இது இலவசம் தான். 362 00:19:25,582 --> 00:19:26,667 அதோடு... 363 00:19:26,750 --> 00:19:30,337 நீ விலையைப் பார்க்கும்போது, இன்னும் நிறைய குடித்திருக்கலாமே என்று உனக்கே தோன்றும். 364 00:19:30,420 --> 00:19:32,047 அடக் கடவுளே. எனக்கும் வேண்டும். 365 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 விஸ்கி கொடுங்கள், நன்றி. 366 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 டக் டக், டாக் டாக். 367 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 என் அலுவலகத்தை நீங்கள் எடுத்துக்கொள்வதாக மட்டும் சொல்லிவிடாதீர்கள். 368 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 என்ன, இல்லை. நாளை இரவு நடக்கவுள்ள 369 00:19:44,726 --> 00:19:47,229 காலின் பிறந்தநாள் விருந்திற்கு டாக்டர் ஷாரனை அழைக்க வந்தேன். 370 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 காலினின் பிறந்தநாள் ஆகஸ்ட் 21ஆம் தேதி. 371 00:19:51,108 --> 00:19:52,609 அது தெரிந்திருப்பது நல்லது. 372 00:19:52,693 --> 00:19:54,194 எனக்கு அனைவருடைய பிறந்தநாளும் தெரியும். 373 00:19:54,278 --> 00:19:55,529 உண்மையாகவா? 374 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 -லியாம் நீசன். -ஜூன் 7. 375 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 -டினா டர்னர். -நவம்பர் 26. 376 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 சக் நோரிஸ், ஷரோன் ஸ்டோன், மற்றும் ஒசாமா பின்லேடன். 377 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 அனைவருக்கும் மார்ச் 10 ஆம் தேதி. 378 00:20:06,290 --> 00:20:07,583 நன்றாக தெரிந்திருக்கிறதே. சரியாகச் சொன்னீர்கள். 379 00:20:07,666 --> 00:20:10,377 காலினின் விருந்து என்று சொல்லி ஷாரனின் பிரிவுபசார விருந்து நடக்கும். 380 00:20:10,460 --> 00:20:11,420 மோசமில்லையே? 381 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 கெட்ட செய்திகளைக் கேட்பதை நான் வெறுக்கிறேன், டெட், ஆனால் ஷாரன் ஏற்கனவே போய்விட்டாள். 382 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 சற்று மாறுபட நினைக்கிறேன், ஹிக்கி ஸ்டார்டஸ்ட். நாளை தான் ஷாரனின் கடைசி நாள். 383 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 ஆம், ஆனால் ஒரு அவசரம், எனவே அவள் இன்றிரவே கிளம்ப வேண்டியிருந்தது. 384 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 குட்பை என்று சொல்லாமலேயே போய்விட்டாரா? 385 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 அனைவருக்கும் அவள் கடிதம் எழுதியிருக்கிறாள். 386 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 என்னுடைய கடிதம் மிகவும் அருமையாக உள்ளது. 387 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 இதோ உங்களுடையது. 388 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 வேண்டாம். 389 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 அவளை அப்படியே விட்டுவிடாதீர்கள், டெட்! 390 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 ஆம். 391 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 -ஆஹா. -எனக்குத் தெரியும், சரியா? 392 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 கெலெச்சி நவானெரி. 393 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 ஆமாம், அவருடைய கலை அற்புதமானது. 394 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 அவர் நைஜீரியாவைச் சேர்ந்தவர். 395 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 இப்போதுதான் இதை வாங்கினேன். 396 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 கானாவிலுள்ள கேப் கோஸ்ட் கேசல் அருங்காட்சியகத்திற்கு நன்கொடையாக தருவதற்கு. 397 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 இது ஆப்பிரிக்காவைச் சேர்ந்தது. 398 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 அற்புதமானது. 399 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 நைஜீரியாவைச் சேர்ந்தவருக்குக்கூட. 400 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 சாம், நான் கருத்துவேறுபாடு கொண்டவன். 401 00:21:24,117 --> 00:21:25,410 நான் கோடீஸ்வரன், 402 00:21:25,911 --> 00:21:28,539 இருப்பினும் கோடீஸ்வரர்கள் இருக்க வேண்டும் என்பதில் எனக்கு நம்பிக்கையில்லை. 403 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 அதனால் தான் என் அப்பாவின் சாம்ராஜ்யத்தை நான் உடைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 404 00:21:33,210 --> 00:21:35,337 நல்ல விஷயங்களைச் செய்வதற்காக பணத்தைப் பயன்படுத்துகிறேன் 405 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 அவற்றைச் சிறப்பாகச் செய்வேன் என்றும் நம்புகிறேன். 406 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 நான் நினைத்தது போல நீங்கள் இல்லை. 407 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 உன்னிடம் பாதுகாப்பு குழு கூட இல்லை. 408 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 சரி. 409 00:21:49,268 --> 00:21:51,770 ஏனென்றால் நான் இந்த முழு அருங்காட்சியகத்தையும் வாங்கி, 410 00:21:51,854 --> 00:21:53,730 இதை நடிகர்களால் நிரப்பிவிட்டேன். 411 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 "ஐ மே டெஸ்ட்ராய் யூ" தொடரில் அவரை பார்த்திருக்கிறேன் என நினைத்தேன். 412 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 உனக்குப் பசிக்கிறதா? 413 00:22:04,783 --> 00:22:05,784 பட்டினி கிடக்கிறேன். 414 00:22:05,868 --> 00:22:07,202 எனக்கு ஒரு நல்ல இடம் தெரியும். 415 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 -எட்வின். -உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 416 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 -இவர் என்னுடைய நண்பர், சாம். -ஹேய், நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 417 00:22:11,456 --> 00:22:12,708 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 418 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 வாழ்த்துக்கள். இருவரும் நல்ல மனிதரை சந்தித்துள்ளீர்கள். 419 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 மகிழ்ச்சி. 420 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 பிறகு சந்திப்போம். 421 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 -மிகவும் அருமையானவர், இல்லையா? -என்ன? 422 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 -அவர் தான் பாங்க்ஸி. -பாங்க்ஸியா? 423 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 ஆமாம். 424 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 -அ... -ஆம். 425 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 அட, கடவுளே. 426 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 மன்னியுங்கள். 427 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 சரி, செய்யலாம். நன்றி, அன்பே. 428 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 அடச்சே! 429 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 -நன்றாக இருக்கிறதா? -ஆமாம். 430 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 நீ ரொம்ப கவர்ச்சியாகத் தெரிகிறாய். 431 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 நான் உன்னுடைய டையை சரி செய்கிறேன். 432 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 இங்கே வா. சரி. 433 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 எல்லாவற்றிற்கும் மிக்க நன்றி. 434 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 நீ மிகவும் திறமைசாலி, 435 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 எப்போதும் பிறருக்கு உதவி செய்து எல்லாவற்றையும் சிறப்பாக ஆக்குகிறாய். 436 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 நானும் உன்னைப் போலத்தான். 437 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 -மன்னித்துவிடு. -பரவாயில்லை. 438 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 எப்போதாவது... 439 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 எப்போதாவது நீ முதலாளியாக விரும்பியதுண்டா? 440 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 -ஆமாம். -சரி. 441 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 என்னுடைய அம்மா போல ஆகி விடுவேனோ என்று கவலைப்பட்டேன். 442 00:23:14,228 --> 00:23:16,939 யாரோ ஒருவன் எல்லா பலனையும் எடுத்துக் கொள்வதற்காக 443 00:23:17,022 --> 00:23:18,774 ஒரே கம்பெனியில் பல காலம் ஓய்வில்லாமல் உழைத்தார். 444 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 பெரிய அளவில் கற்பனை செய்ய அவருக்கு தைரியம் இல்லை. 445 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 எனவே, நான் எல்லாவற்றையும் மாறுபட்டு செய்ய முடிவெடுத்தேன். 446 00:23:26,281 --> 00:23:27,824 பிறகு தான் நான் ரெபேக்காவைச் சந்தித்தேன், 447 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 அவள் தான் எனக்கு முதலாளியாக வேண்டும் என்ற ஊக்கத்தைத் தந்தார். 448 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 உன்னையும் என்னையும் போன்றவர்கள், பெரிய கனவு காண நினைக்கிறோம். 449 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 நம்மை விட வேறு யாராலும் தன் கனவு மெய்ப்பட இவ்வளவு போராட முடியாது, சரியா? 450 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 சரிதான். 451 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 அதை அடைய முடிவு செய்வது தான் எல்லாவற்றையும் விட பயமுறுத்தும் விஷயமே. 452 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 ஏனென்றால் அப்படி செய்த உடன், எல்லாமே சரியாக நடக்க ஆரம்பிக்க... 453 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 கடவுளே. என்னை மன்னித்துவிடு. நான் வந்து... 454 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 -பரவாயில்லை. -இல்லை, அப்படி இல்லை. 455 00:23:57,813 --> 00:24:00,023 -பரவாயில்லை. கவலைப்படாதே. -இல்லை. இல்லை, அது... 456 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 -அது வந்து... -இல்லை, அது... 457 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 -நம் எல்லோருக்கும் இப்படி நடக்கும். -இல்லை... 458 00:24:04,319 --> 00:24:05,445 -நான்... -நான்... 459 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 கடவுளே, நான் இங்கிருந்து போக... 460 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 -கவலைப்படாதே. -நான் நிச்சயம் கவலைப்படுகிறேன். 461 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 கவலைப்படாதே. 462 00:24:10,158 --> 00:24:11,410 அடச்சே. 463 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 இது சிறுவர்கள் வரைந்ததா? 464 00:24:36,560 --> 00:24:37,769 இல்லை, ஒரே வகுப்பினர் தான். 465 00:24:39,104 --> 00:24:40,647 அப்போது அவர்கள் படம் ஏன் கேவலமாகவும், 466 00:24:40,731 --> 00:24:43,025 உங்களுடைய படங்கள்... நன்றாகவும் இருக்கின்றன? 467 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 குழந்தைகள் எல்லாவற்றையும் மோசமாக்குவதற்கு முன்பே நான் படத்தை எடுத்துவிடுவேன். 468 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 அவர்களுக்கு பிடிக்காவிட்டாலும், அது தான் நல்லது என எனக்கு தெரியும். 469 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 நீங்கள் தான் அந்த மோசமான ஆசிரியை, மிஸ். போவன். 470 00:24:53,035 --> 00:24:54,620 ஆனால், ஃபீபீக்கு உங்களைப் பிடிக்கும். 471 00:24:54,703 --> 00:24:56,788 அவள் புத்திசாலி. பலருக்கும் என்னைப் பிடிக்காது. 472 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 அவர்கள், எனக்கு 20 மட்டமான செல்லப் பெயர் வைத்திருக்கிறார்கள். 473 00:24:59,791 --> 00:25:00,834 சரி, சொல்லுங்கள். 474 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 அது எதுவும் எனக்குத் தெரியாது. 475 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 மிஸ்.போலெக்ஸ், மிஸ்.போரிங், மிஸ்.போன்ஹெட், மிஸ்.பெல்லென்ட், போட்டி மிஸ்.போட்ஃபேஸ் 476 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 அதில் ஒரு குட்டி பையன் என்னை சூனியக்காரி என்று கூப்பிடுகிறான், 477 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 அது தான் எனக்குப் பிடித்த பெயர். 478 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 ஆமாம், சிறந்த ஆசிரியர்கள் கடுமையானவர்களாகத் தான் இருப்பார்கள். 479 00:25:19,853 --> 00:25:22,689 என்னுடைய முதல் கோச், "மாட் மாக்ஸ்" படத்தில் வருவது போல மைதானம் முழுவதும் 480 00:25:22,773 --> 00:25:24,316 தன் மோட்டார் பைக்கில் என்னை விரட்டுவார். 481 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 அது பயங்கரமான விஷயம். 482 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 ஆமாம், ஆனால் அது என்னை விரைவாக ஓட வைத்தது. 483 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 அரை மணிநேர கெடு ஆரம்பிக்கிறது. 484 00:25:33,033 --> 00:25:34,451 பெற்றோர் சந்திப்பை விட மோசமானது இல்லை. 485 00:25:34,535 --> 00:25:37,162 இலவச மதுபானம் உண்டு, தனியாக வாழும் அப்பாக்களிடமிருந்து நான் தப்பிக்கணும். 486 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 -சேர்ந்து வாழும் அப்பாக்களிடம் இருந்தும் கூட. -சரி. 487 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 உங்களுக்கு திருமணமாகிவிட்டதா? 488 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 இல்லை. 489 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 ரிமைண்டர்ஸ் போட்டோஷூட்டிற்கு செல்லவும். 490 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 -நான் போக வேண்டும். -கலை நிகழ்ச்சிக்கு இருக்க மாட்டீர்களா? 491 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 இல்லை, மன்னித்துவிடுங்கள். 492 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 உங்கள் உதவிக்கு நன்றி. 493 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 கேரன், தயவுசெய்து, குழந்தை போல நடக்காதே. 494 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 இதோ, இதோ, இதோ. யார் வந்திருக்கிறார்கள் பாரேன். 495 00:26:23,458 --> 00:26:25,627 எவ்வளவு நேரமாக இங்கே நிற்கிறீர்கள், டெட்? 496 00:26:25,711 --> 00:26:26,879 ரொம்ப நேரமாக. 497 00:26:26,962 --> 00:26:28,422 நான் கழிவறைக்கு செல்ல வேண்டும், ஆனால் 498 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 கொஞ்சம் அடக்கிக்கொள்ளப் போகிறேன், ஏனென்றால் உங்கள் மீது ரொம்ப கோபமாக இருக்கிறேன். 499 00:26:35,179 --> 00:26:37,306 நான் சரியாக சொன்னேன். இதை மடித்து வைத்து இங்கே வருவது 500 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 மிகவும் சுலபமாக இருந்தது. 501 00:26:39,600 --> 00:26:40,434 இதைக் கொண்டு வந்ததற்கு நன்றி. 502 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 ஏன் அப்படியே கிளம்பிவிட்டீர்கள்? 503 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 மன்னியுங்கள், எனக்கு குட்பை சொல்ல வராது. 504 00:26:44,646 --> 00:26:47,024 நான் குழந்தையாக இருந்த போது, நடக்கவும் பேசவும் கஷ்டப்பட்டேன், 505 00:26:47,107 --> 00:26:48,609 ஆனால் முயற்சித்ததால் இப்போது என்னைப் பாருங்கள் 506 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 -என் கடிதம் கிடைத்ததா? -கிடைத்தது. 507 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 -அதைப் படித்தீர்களா? -இல்லை! 508 00:26:51,570 --> 00:26:53,238 உங்களுக்காக நிறைய திட்டமிட்டிருந்தோம். 509 00:26:53,322 --> 00:26:55,490 வளர்ந்த ஆண்களை நடனம் கற்றுக்கொள்ள செய்வது எவ்வளவு கடினம் தெரியுமா? 510 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 கிட்டத்தட்ட சாத்தியமற்ற விஷயம். அட, உங்களுக்காக பரிசு கூட வாங்கினோம். 511 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 சொல்லிவிடுகிறேன், அது பணக்கட்டு. 512 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 -நன்றி. -பரவாயில்லை. 513 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 நான் கிளம்புவது உங்களுக்கே தெரியுமே, டெட். 514 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 தெரியும், ஆனால் குட்பை சொல்லிவிட்டு போவீர்கள் என்று நினைத்தேன். 515 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 என் மனைவி என்னைப் பிரிந்தாள், என் அப்பா என்னைப் பிரிந்தார், 516 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 என்னைப் பிரிந்தால் நான் எப்படி உணர்வேன் என்று வேறு எவரையும் விட உங்களுக்கே நன்றாகத் தெரியும், 517 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 ஆனாலும் நீங்கள் அப்படியே கிளம்பிவிட்டீர்கள். 518 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 அதைப்பற்றி உங்களுக்காக எழுதிய கடிதத்தில் எழுதியிருக்கிறேன். 519 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 பொறுங்கள், சரி. இதைச் சொல்கிறீர்களா? இதோ இருக்கிறதே இதுவா? 520 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 நான் உங்களுடைய கடிதத்தை எப்போதுமே படிக்க மாட்டேன், சரியா? 521 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 என்னிடம் ஏதாவது சொல்ல வேண்டுமென்றால், முகத்திற்கு நேரே சொல்லுங்கள். 522 00:27:30,526 --> 00:27:31,985 நமக்கு ஒரு புரிதல் இருந்தது என நினைத்தேன். 523 00:27:32,069 --> 00:27:33,987 ஆமாம். நீங்கள் இதுவரை கடந்து வந்த விஷயங்களை... 524 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 இல்லை. நான் என்னைப் பற்றி சொல்லவில்லை. நம்மைப் பற்றி பேசுகிறேன். 525 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 -நமக்கு புரிதல் இருந்தது, டெட். -ஆமாம். 526 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 என் பாதிப்புகளை வெளிப்படுத்துவதன் மூலம், என் நோயாளிகள் 527 00:27:41,787 --> 00:27:45,123 தங்கள் பாதிப்புகளை வெளிப்படுத்த முடியும் என நான் கற்றுக்கொண்டதற்கு, உங்களுக்கு தான் நன்றி சொல்லணும். 528 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 நான் ஒரு சிறந்த மனநல நிபுணராவதற்கு நீங்க்ள் தான் உதவினீர்கள். 529 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 நான் ஏற்கனவே சிறந்தவள் என்பதால், சும்மா அப்படி சொன்னேன். 530 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 நீங்கள் அப்படி சொன்னதற்கு நன்றி. 531 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 இருந்தாலும், என்னிடம் எதுவும் சொல்லாமலேயே, அப்படியே விட்டுச் செல்லவிருந்தீர்கள். 532 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 -டெட், எல்லாவற்றையும் கடிதத்தில் எழுதியுள்ளேன். -கடிதத்தில் உள்ளது! 533 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 எல்லாம் கடிதத்தில்... சரி, நல்லது. உங்களுடைய மடத்தனமான கடிதத்தைப் படிக்கிறேன். 534 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 நம்பவே முடியவில்லை. 535 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 "பிடித்த" என்பதை தவறாக எழுதியுள்ளீர்கள். 536 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 இது ரொம்ப அருமையான ஒரு கடிதம். 537 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 குட் பை சொல்வதை விட எழுதுவது எனக்கு சௌகரியமாக இருக்கும். மன்னித்துவிடுங்கள். 538 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 பரவாயில்லை. இப்போது புரிகிறது. 539 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 நள்ளிரவில்தான் ராய்ஸ்டனிற்குச் செல்லும் என் ட்ரெயின் கிளம்புகிறது. 540 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 போய் ஏதாவது குடிக்கலாமா? 541 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 நானே வாங்கித் தருகிறேன். 542 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 சரி. நல்லது தான். ஆமாம். 543 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 -ஆனால் முதலில் கழிவறைக்கு போக வேண்டும். நான்... -இடது பக்கம் இருக்கும் அறை. 544 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 லண்டனில் இவ்வளவு சுவையான மேற்கு ஆப்பிரிக்க உணவை சாப்பிட்டதே இல்லை. 545 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 இப்படி ஒரு இடம் இருப்பது கூட எனக்குத் தெரியாது. 546 00:29:44,701 --> 00:29:45,953 இதற்கு முன் இந்த இடமே இல்லை. 547 00:29:46,453 --> 00:29:47,788 நமக்காக நான் தான் இதை உருவாக்கினேன். 548 00:29:48,372 --> 00:29:49,540 என் சொந்த ஷெஃப்களை கொண்டு வந்தேன். 549 00:29:50,499 --> 00:29:51,708 நான் அடிக்கடி பயணம் செல்பவன், 550 00:29:52,334 --> 00:29:55,128 அதனால் வீட்டு சாப்பாட்டிற்காக ஏங்குவது எப்படி இருக்கும் என எனக்குத் தெரியும். 551 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 நடிகர்களா? 552 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 நண்பர்கள். 553 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 கேளுங்கள்,நான் உங்களிடம் உண்மையையே சொல்லிவிடுகிறேன். 554 00:30:09,935 --> 00:30:12,312 நீங்கள் என்றோ ஒரு நாள் சொந்தமாக வைக்கப் போகும் ஒரு அணிக்காக விளையாட, 555 00:30:12,896 --> 00:30:15,607 நான் ரிச்மண்டை விட்டு வெளியேற மாட்டேன். 556 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 சாம், நான் சொல்லப் போகும் விஷயம் தெரிந்த நாலாவது நபர் நீதான். 557 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 நான் மொராக்கோவில், ராஜா காசாபிளாங்கா கிளப்பை வாங்கப் போகிறேன். 558 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 உலகிலேயே மிகப்பெரிய கிளப்பாக நம்மை ஆக்குவது தான் என்னுடைய ஒரே குறிக்கோள். 559 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 பையெர்ன், யுனைடெட், பிஎஸ்ஜி, பார்சிலோனா... 560 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 காசாபிளாங்கா. 561 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 உலகத்தின் மிகச்சிறந்த ஆப்பிரிக்க வீரர்கள் 562 00:30:48,557 --> 00:30:49,641 நமக்காக விளையாட வருவார்கள். 563 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 சத்தியமாக சொல்கிறேன், இன்னும் 20 வருடங்களில், ஒரு ஆப்பிரிக்க அணி உலக கோப்பையை வெல்லும். 564 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 சாம், சொந்த ஊரில் நடக்கும் விஷயத்தில் நாம் அக்கறை காட்ட வேண்டும் என நீ இந்த உலகத்தை ஊக்குவித்தாய். 565 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 அதனால் தான் எங்களுக்காக நீ விளையாட வேண்டும் என நான் விரும்புகிறேன். 566 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 கால்பந்து வீரன் என்பதை விட, நீ ஒரு அற்புதமான மனிதன். 567 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 கால்பந்து வீரராகவும் சிறந்தவன் தான். 568 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 நன்றி. 569 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 வந்து... நான் யோசிக்கும் அளவு நிறைய விஷயங்களை பேசிவிட்டீர்கள். 570 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 தயவுசெய்து. உனக்கு வேண்டிய நேரத்தை எடுத்துக்கொள். 571 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 உனக்கு 72 மணி நேரம் அவகாசம் இருக்கிறது. 572 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 ஹே, தயவுசெய்து, அந்த ஜோலோஃப் சாப்பிடு. சரியா? 573 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 கண்டிப்பாக சாப்பிடு. 574 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 நன்றி. இதை நைஜீரிய முறையில் செய்ததை நான் பாராட்ட வேண்டும். 575 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 நீ இதை விரும்புவாய் என நினைத்தேன், இருந்தாலும் கானா முறையில் செய்வது இன்னும் சிறப்பாக இருக்கும். 576 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 நாம் நட்பாக இருந்தாலும், இந்த விஷயத்திற்காக உங்களுடன் சண்டை போடுவேன். 577 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 அப்படியென்றால் சண்டை போடலாம். 578 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 அற்புதம், திரு. கென்ட். 579 00:31:54,790 --> 00:31:57,417 மாடிக்குச் செல்லுங்கள். முதலில் கருப்பு சூட் அணிந்து கொள்ளுங்கள், 580 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 பிறகு நிக்கி உங்கள் புருவங்களை அழகுபடுத்துவாள். 581 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 ஹே. தாமதத்திற்கு மன்னித்துவிடு. 582 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 தாமதம் எதுவும் இல்லை, அன்பே. உன் உடை அலமாரியில் இருக்கிறது. 583 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். 584 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 நன்றி. 585 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 நேட்டுடன் சூட் வாங்க சென்றது எப்படி இருந்தது? 586 00:32:20,983 --> 00:32:22,150 நன்றாக இருந்தது. 587 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 அன்பே, இது உனக்கு பிடிக்காது என தெரியும், ஆனால் இது நன்றாக இருக்கும், சரியா? 588 00:32:31,034 --> 00:32:34,621 இது நன்றாக இருக்கும் என்று சொல் ஏனென்றால் எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 589 00:32:34,705 --> 00:32:35,998 படபடப்பாக இருக்கிறது. 590 00:32:37,624 --> 00:32:40,961 செல்லமே, நீ ஆயிரம் பத்திரிக்கைகளுக்கு ஃபோட்டோ ஷூட் செய்திருக்கிறாய். 591 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 மேலாடை இல்லாமல் ஹேம்பர்கர் சாப்பிட்டுக்கொண்டே 592 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 ஒரு விமானத்தின் மேலிருந்து கீழே குதிப்பது போல் ஒரு சேவை நிலைய விளம்பரம் கூட செய்திருக்கிறாய். 593 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 அதை விட ஒன்றும் படபடப்பாக இருக்காது. 594 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 ஆனால் இது அப்படி இல்லையே. 595 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 அது, நான் பார்க்க எப்படி இருந்தேன் என்பதைப் பற்றியது. 596 00:32:56,476 --> 00:32:57,936 ஆனால் இது என்னைப் பற்றியது. 597 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 நான் ஒரு நேர்காணல் செய்ய வேண்டி இருந்தது, நிஜமான நேர்காணல். 598 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 ஆனால் அவர்கள் என்னுடைய எண்ணங்கள் உணர்ச்சிகள் மற்றும் எதிர்காலத்திற்கான 599 00:33:04,985 --> 00:33:07,279 குறிக்கோள்கள் பற்றி கேட்டார்கள். 600 00:33:10,073 --> 00:33:12,492 மக்கள் இந்த கட்டுரையை படிக்கும் பொழுது, என்னைப் பற்றி அறிவார்கள். 601 00:33:12,576 --> 00:33:13,785 என் சுய ரூபத்தை அறிவார்கள். 602 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 உன்னுடைய சுயரூபம் ரொம்பவே பிரமாதமானது. 603 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 இந்த உலகமே அதைப் பார்க்கப் போகிறது. 604 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 நீ கீலி ஜோன்ஸ், 605 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 சுதந்திரமான ஒரு பெண். 606 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 நீ சிறப்பாக செய்யப் போகிறாய். 607 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 என் மேலாடை இருக்கட்டுமா? 608 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 ஒரு புகைப்படத்திற்காகவாவது. 609 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 நன்றி. 610 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 ஹலோ, அப்பா. 611 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 ஆமாம். 612 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 அது பிரமாதமாக இருந்தது. 613 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 ஆமாம், என்னை மியூசியத்திற்கு அழைத்துச் சென்றார். பிறகு, நாங்கள் நைஜீரியன் உணவு சாப்பிட்டோம்! 614 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 சரி, நல்லது. இப்போது, ஒருவரை ஒருவர் பாருங்கள். 615 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 இப்படி திரும்பு. 616 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 அது பிரமாதமாக இருக்கிறது. எனக்கு அந்த 85 லென்ஸ் கிடைக்குமா? 617 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 லென்ஸ் மாற்றுகிறேன். ஒரு நொடி பொறுங்கள். 618 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 சரி. 619 00:35:15,324 --> 00:35:17,868 சரி, கொஞ்ச நேரத்திற்கு முன்பு, நேட்டுடன் நான் உடை வாங்க சென்ற போது 620 00:35:17,951 --> 00:35:19,703 சிறு பிரச்சினை ஏற்பட்டது. 621 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 அவன் எனக்கு முத்தம் கொடுக்க முயன்றான். 622 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 அது ஒன்றும் பெரிய விஷயமில்லை, 623 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 ஆனால், உனக்கு தெரிய வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 624 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 அடச்சே. அது மோசமாக இருந்திருக்கும். 625 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 என்னிடம் சொன்னதற்கு நன்றி. 626 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 கடந்த மூன்று மணி நேரங்களாக நான் ஃபீபீயின் ஆசிரியரோடு பேசிக்கொண்டிருந்தேன். 627 00:35:45,229 --> 00:35:47,689 கடைசியில் எனக்கு திருமணம் ஆகி விட்டதா என்று அவள் கேட்டாள், 628 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 நான் இல்லை என்றேன், வேறெதுவும் இல்லை. 629 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 ஏன் என்று தெரியவில்லை. 630 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 இறுதிச்சடங்கின் போது, 631 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 என்னை இன்னும் காதலிப்பதாக ஜேமி சொன்னான். 632 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 சரி. தயாராகுங்கள். 633 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 திரும்பி, என்னைப் பாருங்கள். 634 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 அடடா. பின்பால் மெஷின் விளையாட தெரிந்த ஆள், யார்? 635 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 -எனக்கு பின்பால் ரொம்ப பிடிக்கும். -சரி. 636 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 தியானம் செய்வதற்கு ரொம்பவும் ஏற்ற பொழுது போக்கான வழி அது தான். 637 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 நாமும், புவியீர்ப்பும் மட்டும் தான் நம்முடைய எதிரிகள். 638 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 ஆமாம், நமக்கு இரண்டு பிரச்சினைகள் உண்டு. 639 00:36:54,840 --> 00:36:57,426 அந்த எலான் மஸ்க் டுவிட்டரில் பேசுவதை நிறுத்தி விட்டு, ஜெட் பேக்குகள் மீது 640 00:36:57,509 --> 00:36:58,802 கவனம் செலுத்த ஆரம்பிக்க வேண்டும். 641 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 "எஸ்எம்எஃப்" என்றால் என்ன? 642 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 நானே சொல்கிறேன். 643 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 ஷாரன் மில்ட்ரெட் ஃபீல்ட்ஸ்டோன்? 644 00:37:08,353 --> 00:37:09,479 கவர்ச்சியான பெண். 645 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 ஆத்மா சாந்தியடையட்டும், திரு. நெல்சன். 646 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 -இன்னொரு ரவுண்ட்? -நிச்சயம். 647 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 வாருங்கள். 648 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 இதற்கு நானே பணம் கொடுக்கிறேன். என்ன தெரியுமா? வேண்டாம். 649 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 நீங்களே பணம் கொடுங்கள், பணக்கார டாக்டர். 650 00:37:22,784 --> 00:37:25,829 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், எனக்கு மிகவும் பிடித்த ஆங்கிலேய வார்த்தை, 651 00:37:25,913 --> 00:37:28,624 எனக்கு மிகவும் பிடித்த டைமெண்ட் ஃபிலிப்ஸ், 652 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 மே, இன்னும் இரண்டு, கொடுங்கள். 653 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 -சரி. -நன்றி. 654 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 நீங்கள் தான் அணியின் மனநல மருத்துவர், இல்லையா? 655 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 சரி. அவரிடம் கேளு. 656 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 எனக்கு பாம்பு என்றால் பயம். 657 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 ரொம்பவே, பயம், தோட்டத்தில் இருக்கும் சிறியவற்றை பார்த்தால் கூட. 658 00:37:47,434 --> 00:37:48,602 அதற்கு ஏதாவது அர்த்தம் உண்டா? 659 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 அதற்கு அர்த்தம் இருக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறாயா? 660 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 என்னுடைய தக்காளிகளை பராமரிக்கும் போது நான் பயப்படுவதை விரும்பவில்லை. 661 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 ஏனென்றால் தோட்டம் தான் உனது பாதுகாப்பான இடம். 662 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 இது பாம்புகள் பற்றியதா, 663 00:38:00,447 --> 00:38:04,034 அல்லது உன்னுடைய நினைவில் பயமும் பதட்டமும் உள்ளே நுழைவதாலா? 664 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 அதே தான். 665 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 கடைசியாக சொன்னீர்களே! அதேதான்! 666 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 சூனியக்காரி. 667 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 -மீண்டும் மீண்டும் ஒரே கனவு வருகிறது... -அட, கடவுளே. 668 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 ...அதில் நான் மிதக்கிறேன். 669 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 பறக்கவில்லை, மிதக்கிறேன். 670 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 நீங்கள் மூவரும், போய் விடுங்கள். 671 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 மனநல சிகிச்சை வேண்டுமென்றால், நான் கொடுத்த எண்ணை அழையுங்கள். 672 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 அதைப் பற்றி யோசியுங்கள். 673 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 நன்றி. 674 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 -நன்றி, மே. -இதோ, அன்பே. 675 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 இல்லை. நான் இரண்டு ஆர்டர் செய்தேன். 676 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 டெட் இதை உங்களிடம் கொடுக்கச் சொன்னார். 677 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 குட் பை!! -டெட் 678 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 அவர் என்னை போலவே நடந்துக்கொண்டார். 679 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 இதோ இதில் எதுவும் போடவில்லை. 680 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 நன்றி. 681 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 நம் உறவிற்கான பதிலை என்னால் உனக்கு சொல்ல முடியாது. 682 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 நீ போக வேண்டாம் என்று நான் சொல்லக் கூடாது தான். 683 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 ஆனால் நீ போக மாட்டாய் என நம்புகிறேன். 684 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 நான் போக வேண்டும். 685 00:40:13,080 --> 00:40:14,373 ஹலோ, டெட். நான் ட்ரென்ட் க்ரிம். 686 00:40:14,456 --> 00:40:15,916 தி இன்டிபென்டென்ட். 687 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 நாளை காலை பதிப்பில் இது வெளியிடப்படும் 688 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 எஃப்ஏ கோப்பை கேமின் போது கோச் லாஸ்ஸோவிற்கு பேனிக் அட்டாக் வந்தது 689 00:40:29,096 --> 00:40:30,430 வயிற்றுப் பிரச்சினையால் சென்றதாக லாஸ்ஸோ கூறினார், 690 00:40:30,514 --> 00:40:31,849 ஆனால் பேனிக் அட்டாக் தான் அதற்கு காரணம் என்று இப்போது தகவல் வந்திருக்கிறது. 691 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 ஒரு பத்திரிகையாளராக, நான் இதை எழுத வேண்டியிருந்தது. 692 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 ஆனால் உங்களை மதிக்கும் ஒரு நபராக... 693 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 எனக்கு தகவல் சொன்னது நேட் தான். 694 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 695 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 ஒன்றுமில்லை. 696 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்