1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 To, Sam Obisanya! 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 Današnji dan se je vrtel okoli enega igralca. 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 Prikloni se, Sam Obisanya. Prvi trojček golov. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 Trije goli za Obisanyo. 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 Tri točke za Richmond, ki nadaljuje z izjemnimi dosežki. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 Čaka jih še zadnja tekma v sezoni. 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 Od vrnitve v prvo ligo jih loči le še ena zmaga. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Izjemen preobrat. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 Tako se dela, Sam! 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 Izjemna predstava mladega Nigerijca, Chris. 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Krasno je, ko mlad igralec spozna, kaj zmore. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 -Še enkrat. -V redu, se vidiva. 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Se vidiva. Ajd. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Ja. 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 -Bravo. -Trije goli. 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 -V redu. Se vidimo. -Zakon si. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 -Čestitam, Sam. Bravo. -Hvala, Liza. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Se vidiva. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 TRIJE GOLI! VRHUNSKO! 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 TAKO SEM VESELA ZATE! 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 LEP VEČER TI ŽELIM. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Bravo, stari. 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Zaželi mi srečo. 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Previdno! 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Ne morem verjeti, da se dogaja. 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Pomislim na to in znorim. 27 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Nehaj. Tvoje norenje… 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 …je le strah, ki ti preprečuje zasluženo. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 Se norčuješ iz mene? 30 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 Seveda ne. 31 00:02:37,950 --> 00:02:40,869 Naredila si to… Tega se ne da izboljšati, 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 zate te bom posnemala. 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 Hvala. 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 Trk, trk, mukotrpki. 35 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 -Ted. -Ja? 36 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 Ugani, koga bodo predstavili v poslovni izdaji Vanity Faira 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 kot močno žensko v vzponu? 38 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 Končno mi je uspelo? Izjemno! 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 -Ted. -Ja? 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Ne tebe. Keeley. 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 To je bolj smiselno. Čestitam. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 To bo nepozabna izdaja. 43 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 V čast mi je, da sem lepa in uspešna. 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Ja. 45 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 Dami, prišel sem podarit in sprejet. 46 00:03:13,277 --> 00:03:14,945 Dr. Sharon jutri odhaja. 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Zbiram denar za darilo. 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 -Kaj si izbral? -Ovojnico z denarjem. 49 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 Že pozna naše najgloblje skrivnosti. 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 To je težko preseči s šalom in svečo. 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 Ja. 52 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 -Koliko pač imata. -Naj vidim. 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Ma vse vzemi. 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 Superca. Hvala. 55 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 Ja. 56 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 Ja. Videz ni važen. 57 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 Hvala. 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 -Oj. -Higgins! 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 Leslie. 60 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Dobil sem mejl od Edwina Akufa. 61 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 S teboj hoče govoriti, Rebecca. 62 00:03:45,517 --> 00:03:46,810 V redu. 63 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Kdo je to? 64 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 Njegov oče ima največje tehnološko podjetje v Gani. 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 Ga nimam jaz? 66 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 -Nedavno je umrl. -Opravičujem se za šalo. 67 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 Edwin je podedoval 1,2 milijarde funtov in obožuje nogomet. 68 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 In? 69 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 Mislim, da hoče kupiti klub. 70 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 Šel sem v čistilnico po obleko, ki ti jo je Ted kupil. 71 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 Moja obleka je. 72 00:04:20,219 --> 00:04:23,639 V trenutku, ko mi jo je Ted podaril, je postala moja, Will. 73 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Prav. 74 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 Hej, so moje obrvi nore? 75 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 Nocoj imam fotografiranje s Keeley, 76 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 pa mi je koordinatorka rekla, da imam nore obrvi. 77 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Kristus, so moje obrvi nore? 78 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 Hočejo fotko v smislu "doma s fantom nogometašem". 79 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 Najbrž je ne bodo uporabili. 80 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 V črno se moram obleči, da bo Keeley izstopala. 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,379 -Vedno si oblečen v črno. -To ni črno, 82 00:04:55,462 --> 00:04:56,964 to je barva temnega oglja. 83 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 Moški pogovori o modi so zakon. Kdo zmaguje? 84 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Ted, ti lahko pokažem novo taktiko? 85 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 Lahko jo pokažeš ali narišeš. Kakor hočeš. 86 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 Dumbo sem. Sama ušesa so me. 87 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 -Je to ja? -Ja. 88 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 V redu. V tekmi proti Brentfordu predlagam navidezno devetko. 89 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 -Se strinjam. Kaj je to? -Igra brez strelcev. 90 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Torej Jamie in Dani ne igrata? 91 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 Igrata, a na sredini, kjer ju nihče ne pričakuje. 92 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 -Ja. -Razumem. 93 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Oba asa imamo skrita v rokavu. 94 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 Všeč mi je. 95 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Danes bomo preizkusili tvojo lažno devetko. 96 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Navidezno devetko. 97 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 -Zelo si čeden. -Hvala. 98 00:05:33,250 --> 00:05:37,671 Pa smo spet tam. Še ena ideja, za katero si bo pripisal zasluge. 99 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 To je del službe. 100 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 Si kdaj želita biti glavna? 101 00:05:43,844 --> 00:05:46,430 Šefa? Si lastiti vse zasluge? 102 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Nekoč smo verjeli, da drevesa tekmujejo za svetlobo. 103 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 Simardova je to preverila v praksi. 104 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 Zdaj vemo, da je gozd socialistična skupnost. 105 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 Drevesa sodelujejo, da si delijo svetlobo. 106 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 Lahko vsaj enkrat dobim jasen odgovor? 107 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 Mislim, da si ga. 108 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 Ko bo to delovalo, kar bo, 109 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 bom vsem rekel, da je ideja moja, kar tudi je. 110 00:06:18,629 --> 00:06:21,131 -Nimaš norih obrvi. -Hvala. 111 00:06:21,215 --> 00:06:23,926 -Zmešane so. -Cenim to. 112 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 Gibi jim ne gredo. 113 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 -Niso usklajeni. -Saj je v redu. 114 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 Madona. Ne, ne. Halo. 115 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 Ne, ne. Fantje, nisem zadovoljen. 116 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 Usklajeni morate biti. Takole. 117 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 Kar sovraži me, toda to ni laž. Ja? 118 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 Šele nato roke. Čav, čav, čav. Prav? 119 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Glejte, kako skačem. To ni laž. 120 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Skačem, kot da sem lutka. 121 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 Zato je ta pesem na albumu No Strings Attached. Ja? 122 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Ja. Dobro. 123 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 Ta ples na poslovilni zabavi 124 00:07:00,671 --> 00:07:02,506 ne bo dohtarici nič pomenil, 125 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 če ne bo očitno, kako smo garali. 126 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 Razumete? 127 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 Darilo je trud, ne izvedba. 128 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 Ja? Prav? Štekate? 129 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 Ojej. 130 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 V redu. 131 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 V redu. 132 00:07:58,937 --> 00:08:02,232 Se opravičujem. Rekli so mi, da bo treninga že konec. 133 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 Nič hudega. Hakuna matata, ne? 134 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 Oprostite. To je bilo rasistično, ne? 135 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 No, Timon in Pumba sta risančka, 136 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 -zato naj vam bo. -Najlepša hvala. 137 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 Edwin Akufo? 138 00:08:15,913 --> 00:08:16,872 -Ja. -Ted Lasso. 139 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 Ne rokujem se. 140 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 On pa se. Francis. 141 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 -O. Živijo. -Ja. 142 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 To je bilo eno najboljših rokovanj. 143 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 Čvrsto, a pomirjujoče. Kot težka odeja za moje prste. 144 00:08:33,972 --> 00:08:37,392 -Se veselite pogovora z gdč. Welton? -Če je mogoče. 145 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 Nemogoče je mogoče. 146 00:08:43,357 --> 00:08:44,650 Iz stare reklame je. 147 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 -V redu. -Ja. 148 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 -Semkaj, fanta. -Hvala. 149 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 -Boš prevzel? -Če moram. 150 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Hrti, zavzemite položaje! 151 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 Will, glasba! 152 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 Pet, šest, sedem, osem. 153 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 Dajmo. 154 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 Dobro. 155 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 In zdaj. 156 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Zadetek v polno! 157 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 To! 158 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 Zelo občudujem dosežek vašega kluba to sezono. 159 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 Nazadovanje uniči nekatere ekipe, 160 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 vašo pa je naredilo močnejšo. 161 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 Zaradi šefinje. Finančne ugodnosti za velike so bedne, 162 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 podpora šefov pa je nekaj najboljšega pod soncem. 163 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Mar mi je za ta klub, g. Akufo. 164 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Zelo. 165 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Zato ne bom ovinkarila. Klub ni na prodaj. 166 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 Nočem kupiti vašega kluba. 167 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Zanimam se za enega vaših igralcev. 168 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 Sama Obisanyo. 169 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Toda Rebecca ga ima rada. 170 00:10:06,899 --> 00:10:09,359 -Ja, vsi ga imamo radi. -Tako je. 171 00:10:09,985 --> 00:10:15,157 -Samova pogodba velja še tri leta. -Ja, razumem. 172 00:10:15,240 --> 00:10:17,659 Zato bi vam za njegov prestop ponudil 173 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 toliko denarja, da bi me imeli za norega. 174 00:10:20,078 --> 00:10:23,957 Mislili bi, da ste vi izkoristili mene. V finančnem smislu, jasno. 175 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 Dal bo ponudbo, ki je ne moreš zavrniti. 176 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 Boter. Štekam. 177 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 Zavrnila bom ponudbo, ki je ne more dati. 178 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Je to iz tretjega dela? 179 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 Vprašanje imam. 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Kateri klub imate v lasti? 181 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 Nimam kluba. 182 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 Ne morem še govoriti o tem. 183 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 Gre pa za ekipo v Afriki. 184 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 Pomislil sem, da bi Sam rad igral bližje svoji družini. 185 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 Svojemu domu. 186 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 Pišuka. Ko bi vsaj imeli dva Sama. 187 00:10:58,116 --> 00:11:01,328 Enega za vas in enega za nas. Kako napreduje kloniranje? 188 00:11:02,287 --> 00:11:05,832 Škoti že nekaj časa molčijo o tem. Gotovo smo blizu, ne? 189 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 Moj oče je govoril, da je žalosten belec še vedno belec. 190 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 Strinjam se. 191 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 Prosim le za priložnost, da se pogovorim s Samom. 192 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 Morda bi se lahko sam odločil. 193 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Ja. 194 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 Upam, da ne motim. 195 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 Ravno pravi čas. 196 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Sam, to je Edwin Akufo. 197 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Ne mara se roko… 198 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 G. Akufo bi se rad pogovoril s teboj. 199 00:11:38,574 --> 00:11:43,203 Mogoče bi lahko šla v muzej in nekaj pojest. 200 00:11:44,246 --> 00:11:47,332 -Lahko. -Krasno. Izvoli. 201 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 Prav. 202 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 Bilo mi je v veselje. 203 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 -Enako. -Adijo. 204 00:11:59,261 --> 00:12:03,015 Kako čudno. Nekoč sem napisal igro o milijarderju, 205 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 ki je peljal nogometaša v muzej in na večerjo. 206 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Kaj se zgodi v igri? 207 00:12:09,479 --> 00:12:13,275 Ni jima treba plačati, ker sta našla košček stekla v testeninah. 208 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 Ko bi jaz znala pisati. 209 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 Hvala, Keeley. Moral bi se spet posvetiti tej igri. 210 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Ja. 211 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 Živijo. Ne. 212 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Tudi ti si mene. 213 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Nisem te pričakovala tu. 214 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 Enako. 215 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 Kako ti lahko pomagam? 216 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 Bi mi pomagala izbrati nobel obleko? 217 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Itak, pizda. Pravi čas si izbral. 218 00:12:45,933 --> 00:12:49,436 Moram po oblačila za fotografiranje. Pridi zraven. 219 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 -Zdaj? -Ja. 220 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Ubijva dve muhi na en mah. 221 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Prav. Pojdiva morit muhe v mahu. 222 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 Dobra. 223 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 -Res? -Res! 224 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 -Muha me je nekoč napadla. -Res? 225 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Mladenič, mislim, da ste zamudili pouk 226 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 za kakih 25 let. 227 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Bi liziko? 228 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Ne. 229 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 Trener Kent. To lahko pomeni le, 230 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 da ne ve, da so prej končali in je mama prišla po Phoebe. 231 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Pi… 232 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 …sane rožice. 233 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 Rožice so pisane, ne? 234 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Prav. Se vidimo. 235 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 Vedno sem sumil, da so učitelji pili, ko smo šli domov. 236 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 Akcija zbiranja denarja. 237 00:13:59,131 --> 00:14:03,635 Za 20 funtov lahko kupite risbo, za 40 vam jo že kar vržem v koš. 238 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 Dober poslovni model. 239 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 Katera risba je Phoebijina? 240 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 Njenih risb ne morem razstaviti. 241 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 Zakaj ne? 242 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 O, ne. 243 00:14:29,661 --> 00:14:33,999 -Riše jo… -Neverjetno natančne skice prsi, ja. 244 00:14:34,625 --> 00:14:37,961 Nekaj so jih fantje ukradli in jih uporabljajo kot denar. 245 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 Madona. 246 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Ni slabo. 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 -Vam pomagam? -Ja. 248 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 NATA PELJEM PO NOVO OBLEKO. SE VIDIVA POZNEJE. HVALA TI. 249 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Razen, če se vam mudi. 250 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 Z VESELJEM. SE VIDIVA. 251 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 Ne, imam čas. 252 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 Predstavitev imamo. 253 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 Naj nesem Tarttovo majico ali lego Bradavičarko? 254 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 Raje Tarttovo majico, 255 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 Bradavičarka ne bo preživela poti. 256 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 Pametno, žametno. 257 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 Pikec, iti moram. Lepo se imej v šoli. Rad te imam. 258 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Enako. 259 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Oj. Kaj bo dobrega? 260 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Ne bom ovinkarila. 261 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Imela sem afero s Samom. 262 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Očka, še vedno sem tu. 263 00:15:36,812 --> 00:15:38,355 Oprosti zaradi tega. 264 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 -Se slišiva. -Adijo, očka. 265 00:15:41,900 --> 00:15:46,154 Ja. Dobro, poglejva. 266 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 -Ti in… -Sam. 267 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 …uel L. Jackson? 268 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 -Obisanya. -Samo preverjam. 269 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 V redu. To se mi zdi super. 270 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 Čakaj malo. 271 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Čakaj. Ne. 272 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 Ja. Ja. V redu je. 273 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 -Mislim, da moram prekiniti. -Okej. 274 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 Prosila sem ga za malo časa, da ugotovim, kaj hočem. 275 00:16:08,760 --> 00:16:12,890 -Zdaj sva kot v vicah. -Obupen status za odnos. 276 00:16:12,973 --> 00:16:17,728 Nato se pojavi Edwin Akufo in adijo nepristranskost. 277 00:16:19,897 --> 00:16:22,983 -Sam je odličen igralec. -Eden naših najboljših. 278 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Hočem, da ostane zaradi mojih čustev? 279 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 Dobro vprašanje. 280 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 -Odlično sva se ujemala. -Itak. 281 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 Sam in Rebecca sta moj priljubljen TV-par. 282 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 Tak par v resničnem življenju? Itak. 283 00:16:36,413 --> 00:16:40,167 -Toda če hoče iti, ga ne smem ovirati. -Se popolnoma strinjam. 284 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 Če ga pa pustim iti, lahko obžalujem do smrti. 285 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 Tudi s tem se strinjam. 286 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 Rebecca. 287 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Poslušaj me. 288 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Ne poslušaj me. 289 00:17:00,812 --> 00:17:03,649 Ne poslušaj Edwina Akufa. Niti Sama ne poslušaj. 290 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Svoj šesti čut poslušaj. 291 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 Hkrati pa še povprašaj svoje srce. 292 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 Če boš upoštevala to dvoje, boš vedela. 293 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 Dobro sodelujeta, 294 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 kot dve tretjini Bone Thugs-N-Harmony. 295 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Hvala, Ted. 296 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 To ti prihaja v navado, šefinja. 297 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 -Kaj res? -Ja. 298 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 Pred točno enim letom si mi priznala nekaj drugega. 299 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 -Se vidiva drugo leto. -Komaj čakam. 300 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 Mojbog. Tako dobro je, da te ne morem gledati. 301 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 Hvala, Jacques. 302 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Kako ti gre, mišek? 303 00:18:04,877 --> 00:18:08,672 Kako nobel trgovina. Zdi se mi, da ne bi smel biti tu. 304 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Res je za bogate bizgece, 305 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 ki zafrčkajo denar za obleko, ki jo enkrat oblečejo. 306 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 Toda danes si ti eden tistih bizgecev. 307 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 To mi je všeč. 308 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 -Uživam. -Ja. 309 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 Roy ne hodi z menoj v šoping. 310 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 "Jaz sem Roy Kent. 311 00:18:27,149 --> 00:18:31,653 Zakaj moram po nakupih? Saj že imam črno majico in kavbojke." 312 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 Všeč mi je. 313 00:18:39,953 --> 00:18:41,330 Me pa mednožje skrbi. 314 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 Je mednožje prerahlo? Tako izgleda. 315 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Keeley, kaj meniš o mednožju? 316 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 Ljubi bog. 317 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Meni je zelo všeč. 318 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 Lahko ga zožimo. 319 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 Bolje je imeti napeto mednožje kot pa zrahljano, ne? 320 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 Toda obleka nam je všeč, ne? 321 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Kaj ti misliš? 322 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 Ne. Mislim, da ni prava. 323 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 -Ne. -Takoj jo sleci. 324 00:19:17,324 --> 00:19:20,202 -Bi kaj spila? -O, ja. Lahko. 325 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 Šampanjec? 326 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 Ne bom, hvala. 327 00:19:22,829 --> 00:19:26,667 Zastonj je. In… 328 00:19:26,750 --> 00:19:30,337 Ko boš videl cene, si boš želel, da si več spil. 329 00:19:30,420 --> 00:19:32,047 Ljubi bog. Ja. 330 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 Viski, hvala. Prosim. 331 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 Trk, trk, dohtarica. 332 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Menda ne boš zdaj ti vzel moje pisarne? 333 00:19:43,433 --> 00:19:47,229 Ne. Dr. Sharon sem prišel povabit na Colinov rojstni dan jutri. 334 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Colin ima rojstni dan 21. avgusta. 335 00:19:51,108 --> 00:19:54,194 -Kako lepo, da to veš. -Ja, za vse vem. 336 00:19:54,278 --> 00:19:55,529 Res? 337 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 -Liam Neeson. -7. junij. 338 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 -Tina Turner. -26. november. 339 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Chuck Norris, Sharon Stone in Osama Bin Laden. 340 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 Vsi 10. marec. 341 00:20:06,290 --> 00:20:07,583 Res si dober. In prav imaš. 342 00:20:07,666 --> 00:20:11,420 Krinka za Sharonino zabavo ob odhodu. Ni slabo, ne? 343 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 Žal mi je, da sporočam slabo novico, a Sharon je že odšla. 344 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 Motiš se, Higec. Jutri ima zadnji dan. 345 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 Že, a ima nujen primer, zato mora že nocoj oditi. 346 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 Odšla je brez slovesa? 347 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 Vsem je napisala pismo. 348 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 Moje je bilo zelo prijetno. 349 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 To je tvoje. 350 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Ne. 351 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 Ne dovoli, da se izmaže, Ted. 352 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 Ja. 353 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 -Vau. -Strinjam se. 354 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 Kelechi Nwaneri. 355 00:20:56,006 --> 00:20:59,510 -Njegovo delo je izjemno. -Saj je vendar Nigerijec. 356 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 Kupil sem sliko. 357 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 Doniral jo bom muzeju v Cape Coastu v Gani. 358 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 Ta umetnina sodi v Afriko. 359 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 Enkratna je. 360 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 Celo za Nigerijca. 361 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Sam, sem protislovje na dveh nogah. 362 00:21:24,117 --> 00:21:25,410 Milijarder sem, 363 00:21:25,911 --> 00:21:28,539 a menim, da milijarderji ne bi smeli obstajati. 364 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 Zato bom razbil očetov imperij. 365 00:21:33,210 --> 00:21:35,337 Z denarjem bom naredil boljše stvari 366 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 in, upam, izboljšal stvari. 367 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Čisto drugačni ste, kot sem pričakoval. 368 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 Niti varnostnikov nimate. 369 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 Dobro. 370 00:21:49,268 --> 00:21:53,730 Ker sem najel celoten muzej in ga napolnil z igralci. 371 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 Se mi je zdelo, da je igral v Lahko te uničim. 372 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 Si lačen? 373 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 -Sestradan. -Odlično restavracijo poznam. 374 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 -Edwin. -Lepo te je videti. 375 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 -Moj prijatelj Sam. -Si v redu? 376 00:22:11,456 --> 00:22:14,835 -Me veseli. -Čestitke, oba sta spoznala carsko osebo. 377 00:22:15,627 --> 00:22:17,713 -Čav. -Se vidiva. 378 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 -Zakon, ne? -Kaj? 379 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 -To je bil Banksy. -Banksy? 380 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 Ja. 381 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 -Ki… -Ja. 382 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 Mojbog. 383 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 Pardon. 384 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 Naj bo. Hvala, mišek. 385 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 Jebenti! 386 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 -Ja? -Ja. 387 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 Noro seksi si. 388 00:22:42,404 --> 00:22:45,908 Samo kravato ti popravim. Pridi. V redu. 389 00:22:47,409 --> 00:22:51,955 Mimogrede, najlepša hvala. Vse ti gre od rok. 390 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 Vedno pomagaš ljudem in delaš stvari boljše. 391 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 Tako kot ti. 392 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 -Oprosti. -Nič ni. 393 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Si kdaj… 394 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 Si kdaj želiš biti šefinja? 395 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 -Ja. -Ja. 396 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 Včasih me je skrbelo, da bom končala kot moja mama. 397 00:23:14,228 --> 00:23:18,774 Leta je garala v istem podjetju in vedno si je moški pripisal zaslugo. 398 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Ni upala biti ambiciozna. 399 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 Zato sem se odločila za čisto drugačno delo. 400 00:23:26,281 --> 00:23:27,824 Nato sem spoznala Rebecco. 401 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 Zaradi nje si želim biti šefinja. 402 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 Ljudje kot midva imajo velike sanje. 403 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 Nihče se ne bo bolj boril za svoje sanje, kajne? 404 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 Tako je. 405 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 Najtežje se je odločiti, da se boš podal v to. 406 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 Ko se odločiš, vse dobi… 407 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 Mojbog. Tako zelo mi je žal. Nisem… 408 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 -Nič hudega ni. -Je. 409 00:23:57,813 --> 00:24:00,023 -Ni. Ne beli si glave. -Ni v redu. 410 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 -To je bil… -Ne. 411 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 -Tudi najboljšim se zgodi. -Ni… 412 00:24:04,319 --> 00:24:05,445 -Samo… -Jaz… 413 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 Raje se bom slekel… 414 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 -Ne beli si glave. -Pa si. 415 00:24:09,032 --> 00:24:11,410 Nikar. Sranje. 416 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 -Je tisto nižji razred? -Ne, isti. 417 00:24:39,104 --> 00:24:43,025 Zakaj so njihove risbe bedne, vaše pa… niso bedne? 418 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 Risbe jim vzamem, preden jih zajebejo. 419 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 Tega ne marajo, jaz pa vem, da je prav. 420 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 Torej ste zlobna učiteljica Bownova. 421 00:24:53,035 --> 00:24:56,788 -Phoebe ste všeč. -Ona je pametna. Večina me sovraži. 422 00:24:56,872 --> 00:25:00,834 -Imajo kakih 20 vzdevkov zame. -Kakšni so? 423 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 Ne poznam jih. 424 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 Ga. Bednica, ga. Bedanka, ga. Butasta, ga. Babura. 425 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Neki fantič mi pravi kar Čaropizda. 426 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 Priznam, da mi je ta najljubši. 427 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 Strogi učitelji so najboljši. 428 00:25:19,853 --> 00:25:24,316 Prvi trener me je z motorjem preganjal po stadionu kot v Pobesnelem Maxu. 429 00:25:24,399 --> 00:25:27,528 -Kako grozno. -Že, a sem zato postal hiter. 430 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 Še pol ure. 431 00:25:33,033 --> 00:25:34,451 Sovražim srečanja s starši. 432 00:25:34,535 --> 00:25:37,162 Oni pijejo, jaz pa se otepam samskih očetov. 433 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 -In zasedenih. -A tako. 434 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 Ste poročeni? 435 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Ne. 436 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 OPOMNIK FOTOGRAFIRANJE 437 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 -Iti moram. -Ne boste ostali? 438 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 Ne, žal. 439 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 Hvala za pomoč. 440 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 Odrasti že, pizda. 441 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 No, no. Glej, kdo je pripedaliral. 442 00:26:23,458 --> 00:26:26,879 -Ted. Kako dolgo že stojiš tu? -Dolgo. 443 00:26:26,962 --> 00:26:28,422 Zelo me tišči na WC, 444 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 a bom še malo potrpel, ker sem zelo jezen nate. 445 00:26:35,179 --> 00:26:38,557 Prav sem imel. Zloženo kolo je lažje nesti po hodniku. 446 00:26:39,600 --> 00:26:40,434 Hvala za pomoč. 447 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 Kako si lahko kar šla? 448 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 Oprosti. Slovesa mi ne ležijo. 449 00:26:44,646 --> 00:26:48,609 Kot malčku mi hoja in govor nista ležala, a sem vztrajal in zdaj znam. 450 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 -Si dobil moje pismo? -Ja. 451 00:26:50,485 --> 00:26:53,238 -Si ga prebral? -Ne! Zabavo smo ti načrtovali. 452 00:26:53,322 --> 00:26:55,490 Moški se težko naučijo koreografije. 453 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 To je skoraj nemogoče. Še darilo imamo zate, madona. 454 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 Kvarnik, denar je. 455 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 -Hvala. -Prosim. 456 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 Vedel si, da odhajam. 457 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 Ja, a sem mislil, da se bom utegnil posloviti. 458 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 Žena me je pustila, oče tudi. 459 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 Točno veš, kako se počutim, ko me kdo zapusti, 460 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 pa si vseeno kar odšla. 461 00:27:18,514 --> 00:27:23,977 -Pisala sem o tem. Vse je v pismu. -Pismo. O tem govoriš? 462 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 Nikoli ne bom prebral tvojega pisma, prav? 463 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 Če mi imaš kaj reči, mi povej v živo. 464 00:27:30,526 --> 00:27:33,987 -Nisva naredila koraka naprej? -Si. Soočil si se s stvarmi… 465 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 Ne. Ne govorim o sebi, temveč o nama. 466 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 -Sva, Ted. -Ja. 467 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 Zaradi tebe sem dojela, 468 00:27:41,787 --> 00:27:45,123 da lahko pomagam pacientom, če pokažem svojo ranljivost. 469 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 Zaradi tebe sem boljša terapevtka. 470 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 To ni kar tako, saj sem že prej bila vrhunska. 471 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Lepo od tebe. 472 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 In vseeno bi odšla, ne da bi mi to povedala. 473 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 -V pismu vse piše. -V pismu vse piše! 474 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Prav, naj ti bo. Prebral bom tvoje trapasto pismo. 475 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 Saj ni res. 476 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 "Najljubši" je narobe. 477 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Zelo dobro pismo. 478 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 S pismom se lažje poslovim kot v živo. Oprosti. 479 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 V redu je. Razumem. 480 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 Vlak krene šele opolnoči. 481 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Greva kaj spit? 482 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 Jaz plačam. 483 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 Prav. To bi bilo lepo. 484 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 -Toda zelo me tišči. -Prva vrata levo. 485 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 Tu še nisem jedel tako dobre afriške hrane. 486 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 Kako nisem vedel za to restavracijo? 487 00:29:44,701 --> 00:29:47,788 Ker ne obstaja. Za naju sem jo ustvaril. 488 00:29:48,372 --> 00:29:49,540 Svoje kuharje sem pripeljal. 489 00:29:50,499 --> 00:29:51,708 Pogosto potujem 490 00:29:52,334 --> 00:29:55,128 in vem, kako je, če pogrešaš domačo hrano. 491 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 Igralci? 492 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 Prijatelji. 493 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 Iskren bom do vas. 494 00:30:09,935 --> 00:30:12,312 Ne predstavljam si, da bi zapustil Richmond 495 00:30:12,896 --> 00:30:15,607 zaradi moštva, ki ga boste nekoč imeli. 496 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 Sam, samo še trije vedo to. 497 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Kupil bom maroški klub Raja Casablanca. 498 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 Osredotočil se bom na to, da bomo eden največjih klubov. 499 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 Bayern, United, PSG, Barcelona… 500 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 Casablanca. 501 00:30:45,262 --> 00:30:49,641 Najboljši afriški igralci se bodo vrnili domov igrat za nas. 502 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 Čez 20 let bo afriška ekipa zmagala na svetovnem pokalu. 503 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 Svet si navdihnil, da se zmeni za dogajanje doma. 504 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 Zato želim, da prideš igrat zame. 505 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 Hočem izjemnega človeka, ki tiči v tebi, ne nogometaša. 506 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 Je pa tudi nogometaš izjemen. 507 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 Hvala. 508 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 No… O marsičem moram razmisliti. 509 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Kar vzemi si čas. 510 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 Imaš 72 ur. 511 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 Prosim, pojej rižoto. 512 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 Vztrajam. 513 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 Hvala. Cenim, da ste jo naredili po nigerijsko. 514 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 Se mi je zdelo, da ti bo bolj všeč, čeprav je ganski način boljši. 515 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 Čeprav se lepo razumeva, se ne strinjam z vami. 516 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 Pa se ne strinjajva. 517 00:31:53,205 --> 00:31:57,417 Krasno, g. Kent. Pojdite gor. Najprej boste oblekli črno obleko, 518 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 nato pa se bo Nicky lotila vaših obrvi. 519 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 Oj. Oprosti, ker zamujam. 520 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 Ne zamujaš, srček. Obleko imaš v omari. 521 00:32:13,392 --> 00:32:16,645 -Totalno si carska, pizda. -Hvala. 522 00:32:19,106 --> 00:32:22,150 -Kako si se imela z Natom? -V redu. 523 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 Vem, da sovražiš te zadeve, a saj bo dobro, ne? 524 00:32:31,034 --> 00:32:35,998 Prosim, reci, da bo, ker se mi meša od živčnosti. 525 00:32:37,624 --> 00:32:42,963 Tisočkrat si se slikala za revije. Posnela si oglas za bistro, 526 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 ko si zgoraj brez skočila iz letala s hamburgerjem v roki. 527 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 Bolj živčna skoraj ne moreš biti. 528 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 Ne gre za to. 529 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 Takrat je šlo za videz. 530 00:32:56,476 --> 00:32:57,936 Tu pa gre zame. 531 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 Imela sem čisto pravi intervju. 532 00:33:02,191 --> 00:33:07,279 Zanimali so jih moje mnenje, čustva in cilji za prihodnost. 533 00:33:10,073 --> 00:33:13,785 Ko bodo prebrali ta članek, bodo videli mene. Pravo mene. 534 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 Prava Keeley je jebeno čudovita. 535 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 Zdaj bo ves svet to spoznal. 536 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 Si klinčeva Keeley Jones, 537 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 neodvisna ženska. 538 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 Razturala boš. 539 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 Torej pustim majico gor? 540 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 Mogoče na kratko. 541 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 Hvala ti. 542 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 Živijo, oče. 543 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Ja. 544 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 Bilo je neverjetno. 545 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 Peljal me je v muzej, potem pa na nigerijsko hrano. 546 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 V redu, super. Zdaj pa se poglejta. 547 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Daj. 548 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 Krasno. Lahko dobim 85-milimetrski objektiv? 549 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 Objektiv bom zamenjala. Takoj bo. 550 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Ja. 551 00:35:15,324 --> 00:35:19,703 Med šopingom z Natom je prišlo do manjšega nesporazuma. 552 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 Poljubiti me je skušal. 553 00:35:21,997 --> 00:35:26,793 Nič takega ni bilo, a prav je, da veš. 554 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 Drek. Gotovo je bilo mučno. 555 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 Hvala, da si mi povedala. 556 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 Tri ure sem se pogovarjal s Phoebejino učiteljico. 557 00:35:45,229 --> 00:35:49,149 Vprašala me je, ali sem poročen, pa sem rekel ne. Brez pojasnila. 558 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Ne vem, zakaj. 559 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Na pogrebu 560 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 mi je Jamie rekel, da me še ljubi. 561 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 Tako, pa smo. 562 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 Sem se obrnita. 563 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 Glej, glej, kdo obvlada fliper. 564 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 -Obožujem ga. -Ja. 565 00:36:46,081 --> 00:36:51,545 Ena najzabavnejših oblik meditacije. Igraš samo proti sebi in težnosti. 566 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 Teh dveh stvari se ne moremo znebiti. 567 00:36:54,840 --> 00:36:58,802 Vsaj dokler si Elon Musk ne izmisli raketnih nahrbtnikov. 568 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 SMF, kaj? 569 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 Naj uganem. 570 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 Sharon Mildred Fieldstone? 571 00:37:08,353 --> 00:37:09,479 Seksi mesena frača. 572 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 Počivaj v miru, Prince. 573 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 -Še eno rundo? -O, ja. 574 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 Dajva. 575 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 Tokrat plačam jaz. Pravzaprav ne. 576 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 Ti plačaj, bogatašinja. 577 00:37:22,784 --> 00:37:25,829 Če dovoliš, grem tja, 578 00:37:25,913 --> 00:37:28,624 kamor gre še cesar peš, na sekret. 579 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Še dve pivi, Mae. 580 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 -Velja. -Hvala. 581 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 Ste vi ekipna psihiatrinja? 582 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 Daj, vprašaj jo. 583 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 Bojim se kač. 584 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 Zelo se jih bojim. Tudi majhnih na mojem vrtu. 585 00:37:47,434 --> 00:37:50,437 -Ali to kaj pomeni? -Hočeš, da kaj pomeni? 586 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Nočem se bati, ko zalivam paradižnike. 587 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 Ker je vrt tvoj varen kotiček. 588 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 Pa gre za kače 589 00:38:00,447 --> 00:38:04,034 ali za strah in tesnobo, ki polzita v tvojo podzavest? 590 00:38:04,743 --> 00:38:07,955 To je. To zadnje! To je to! 591 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 Čarodejka. 592 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 -Kar naprej sanjam… -Ljubi bog. 593 00:38:12,251 --> 00:38:16,338 …da lebdim. Ne letim, temveč lebdim. 594 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 Odjebite, vi trije. 595 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 Če hočete psihiatrično pomoč, pokličite tisto številko. 596 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Razmislite. 597 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Hvala. 598 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 -Hvala, Mae. -Izvoli, dragica. 599 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 Dve sem naročila. 600 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 Ted ti pošilja tole. 601 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 ADIJO! TED 602 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 Prasec mi je ukradel foro. 603 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 Tu imaš pivo brez sranja notri. 604 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 Hvala. 605 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 Nimam odgovora o naju. 606 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 In vem, da te ne morem prositi, da ne pojdi. 607 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 Toda upam, da ne boš šel. 608 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 Iti moram. 609 00:40:13,080 --> 00:40:14,373 OJLA, TU TRENT CRIMM. 610 00:40:14,456 --> 00:40:15,916 ČASOPIS INDEPENDENT. 611 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 TO BO ZJUTRAJ V TISKANI IZDAJI. 612 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 TRENER LASSO JE IMEL PANIČNI NAPAD MED TEKMO 613 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 VIRI TRDIJO, DA JE ŠLO ZA PANIČNI NAPAD. 614 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 TO SEM MORAL NAPISATI, SAJ SEM NOVINAR. 615 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 KER PA TE SPOŠTUJEM… 616 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 MOJ VIR JE BIL NATE. 617 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 BOŠ KAJ KOMENTIRAL? 618 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 BREZ KOMENTARJA. 619 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 Prevedla Nena Lubej Artnak