1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 Vai, Sam Obisanya… 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 Hoje, um homem está no centro das atenções. 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 Uma vénia, Sam Obisanya. Marcou o primeiro hat-trick da carreira. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 Três golos para Obisanya. 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 Três pontos para o Richmond, com uma série de resultados positivos. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 Vão ter o último jogo da temporada, 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 a uma vitória de voltarem a subir à Premier League. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Uma reviravolta incrível. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 Muito bem, Sam! 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 Grande jogo do jovem nigeriano, Chris. 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 É bom ver um jovem jogador a aperceber-se do seu potencial, Arlo. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 - Mais um! - Muito bem, mano. Até logo. 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Até logo. Fica bem. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Sim. 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 - Bravo, Sam! - Três golos. 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 - Sim. Até logo. - Excelente, deste-lhe bem. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 - Parabéns, Sam. Muito bem! - Obrigado, Liza. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Até logo. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 Um hat-trick! Que maravilha! 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 Estou muito feliz por ti! 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 Tem uma boa noite. Beijos. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Boa, amigo! 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Deseja-me sorte. 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Cuidado! 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Não acredito que está a acontecer. 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Só de pensar, fico… 27 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Já chega! Ficares toda… 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 … é só o medo a intrometer-se no que mereces. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 Estás a gozar com os meus… 30 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 Claro que não. 31 00:02:37,950 --> 00:02:40,869 Mas tu ficaste… e eu não o consigo superar. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 Tenho de o imitar. 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 Obrigada. 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 Truz-truz, avestruz! 35 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 - Ted. - Sim? 36 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 Adivinhe quem vai aparecer no número de negócios da Vanity Fair 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 como mulher poderosa em ascensão. 38 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 Finalmente consegui? Incrível! 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 - Ted! - Sim? 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Não é o Ted. É a Keeley. 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 Faz mais sentido. Parabéns, Keeley. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 É uma Vanity Fair de uma vida. 43 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 É uma honra ser toda boa e ter sucesso. 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Sim. 45 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 Minhas senhoras, eu vim dar e receber. 46 00:03:13,277 --> 00:03:16,363 Amanhã, é o último dia da Dra. Sharon e queremos todos dar-lhe algo. 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 - Que lhe decidiram dar? - Um envelope com dinheiro. 48 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 Já tem os nossos segredos profundos e sombrios. 49 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 É difícil superá-lo com um lenço e uma velinha. 50 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 Certo. 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 - Sim. O que tiverem. - Vejamos. 52 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Sabe que mais? Tome. 53 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 Boa. Obrigado. 54 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 Sim. 55 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 Sim, o valor é o mesmo. 56 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 Agradeço. 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 - Olá. - Higgins! 58 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 Leslie. 59 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Recebi um e-mail do Edwin Akufo 60 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 e ele quer falar consigo, Rebecca. 61 00:03:45,517 --> 00:03:46,810 Está bem. 62 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Quem é o Edwin Akufo? 63 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 O pai dele é dono da maior empresa de tecnologia do Gana. 64 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 Pensava que esse era eu. 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 - Até ter morrido no mês passado. - Lamento pela piada. 66 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 O Edwin herdou 1,2 mil milhões de libras e adora futebol. 67 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 E? 68 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 E acho que ele quer comprar o clube. 69 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 Olá. Trouxe o fato que o Ted lhe comprou da lavandaria. 70 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 É o meu fato! 71 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Mal o Ted mo deu, 72 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 houve troca de propriedade e tornou-se meu, Will. 73 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Certo. 74 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 As minhas sobrancelhas são de loucos? 75 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 Vou fazer uma sessão fotográfica com a Keeley 76 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 e a coordenadora disse-me que as minhas sobrancelhas são de loucos. 77 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Céus! As minhas sobrancelhas são de loucos? 78 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 Querem uma sessão de "em casa com o namorado futebolista". 79 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 Aposto que nem a vão usar. 80 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 Também disse que tinha de usar roupa preta para a Keeley se destacar. 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,379 - Tu estás sempre de preto. - Isto não é preto. 82 00:04:55,462 --> 00:04:56,964 É antracite-escuro. 83 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 Adoro ouvir homens debater moda. Quem está a ganhar? 84 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Ted, posso mostrar-te uma nova tática? 85 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 Sim, podes mostrar-ma, exibir-ma, expor-ma. O que quiseres! 86 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 Chama-me Dumbo, sou todo ouvidos. 87 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 - Isto foi um sim? - Sim. 88 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 Certo. No jogo contra o Brentford, devíamos jogar com um falso nove. 89 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 - Concordo. Que é isso? - Jogar sem avançados. 90 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Certo. Então, o Jamie e o Dani não jogam? 91 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 Jogam, mas no meio-campo, onde ninguém espera que estejam. 92 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 - Sim. - Entendo. 93 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Então, temos os dois ases na manga? 94 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 Adoro! É divertido. 95 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Hoje, vamos experimentar o teu falsificado nove. 96 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Falso nove. 97 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 - Estás muito bonito. - Obrigado. 98 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Outra vez… 99 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 Dei ao Ted outra ideia pela qual vai receber os créditos. 100 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 O trabalho é assim. 101 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 Nunca querem estar no comando? 102 00:05:43,844 --> 00:05:45,053 Ser quem manda? 103 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 Receber os créditos todos? 104 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Sabes? Antes, pensava-se que as árvores competiam pela luz. 105 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 O trabalho de Suzanne Simard desafiou essa ideia 106 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 e, hoje, sabe-se que a floresta é uma comunidade socialista. 107 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 As árvores trabalham em harmonia para partilhar a luz do sol. 108 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 Não podes dar uma resposta direta, para variar? 109 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 Foi o que ele fez. 110 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 Certo. Quando isto funcionar, que vai acontecer, 111 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 vou dizer a todos que a ideia foi minha, e foi mesmo. 112 00:06:18,629 --> 00:06:21,131 - As tuas sobrancelhas não são de loucos. - Obrigado. 113 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 São psicóticas. 114 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 Agradeço. 115 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 Não conseguem manter as linhas. 116 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 - Não estão em sintonia. - Tudo bem. 117 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 Raios, não. 118 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 Não, malta. Vá lá! Assim, não dá. 119 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 Têm de estar juntos nisto, sim? É assim. 120 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 "Pode odiar-me, mas não é mentira." Percebem? 121 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 Depois, as mãos. "Adeus!" Sim? 122 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Vejam como salto. "Não é mentira." 123 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Veem como salto? Como uma marioneta. 124 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 Daí a música estar no álbum No Strings Attached, certo? 125 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Sim! Isso mesmo. 126 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 Rapazes, fazer isto na festa de despedida da sotora 127 00:07:00,671 --> 00:07:02,506 não significará coisíssima nenhuma, 128 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 exceto se ela perceber como nos esforçámos. 129 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 Estão a perceber? 130 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 A prenda não é a execução, é o esforço. 131 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 Sim? Certo? Estão a perceber? 132 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 Certo. 133 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 Certo. 134 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 Peço imensa desculpa. 135 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 Disseram-me que o treino já tinha acabado. 136 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 Tudo bem! Hakuna matata, certo? 137 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 Peço desculpa. Foi um pouco racista, não foi? 138 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 O Timon e o Pumba são desenhos animados. 139 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 - Por isso, vou deixar passar. - Agradeço. 140 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 Deve ser o Edwin Akufo. 141 00:08:15,913 --> 00:08:16,872 - Sim. - Sou o Ted Lasso. 142 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 Eu não aperto mãos. 143 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 Mas tenho quem o faça. Francis? 144 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 - Olá. - Sim. 145 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Foi dos melhores apertos de mãos a que já apertei a mão. 146 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 Firme, mas reconfortante, como um cobertor fofo e macio para os dedos. 147 00:08:33,972 --> 00:08:36,183 Aposto que quer conversar com a Mna. Welton. 148 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 Se não for impossível. 149 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 Diz "impossível", mas eu só ouço "ih, possível". 150 00:08:43,357 --> 00:08:44,650 Faz mais sentido escrito. 151 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 - Certo. - Sim. 152 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 - Por aqui, rapazes. - Obrigado. 153 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 - Continuas? - Se tenho de ser eu. 154 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Muito bem, Galgos! Ponham-se todos em posição. 155 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 Will, vamos lá! 156 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 Cinco, seis, sete, oito. 157 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 Vá lá! 158 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 Boa! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 Força! 160 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Estava ótimo! 161 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 Sim! 162 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 Nem consigo explicar como admiro o que o seu clube fez esta temporada. 163 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 A despromoção destrói algumas equipas, 164 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 mas a sua pareceu ficar mais forte. 165 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 Isso deve-se tudo aqui à patroa. A economia de gotejamento não presta, 166 00:09:42,833 --> 00:09:44,877 mas o "apoio de gotejamento" cheira a piza, 167 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 rosas e, presumo, à Viola Davis. 168 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Eu preocupo-me com este clube, Sr. Akufo. 169 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Muito. 170 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Por isso, vou direta ao assunto e digo-lhe já que não o quero vender. 171 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 Não quero comprar o seu clube. 172 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Quero comprar um dos seus jogadores. 173 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 O Sam Obisanya. 174 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Mas a Rebecca adora o Sam. 175 00:10:06,899 --> 00:10:08,150 Sim, todos adoramos o Sam. 176 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Exato. 177 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 Além disso, o Sam tem contrato connosco para mais três anos. 178 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Sim, eu compreendo. 179 00:10:15,240 --> 00:10:17,659 Assim, vou oferecer-lhe uma generosa quantia 180 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 tão elevada que as pessoas me vão achar louco 181 00:10:20,078 --> 00:10:21,914 e que se aproveitou de mim, 182 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 de forma financeira e não sexual, claro. 183 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 Está a fazer-lhe uma oferta que não pode recusar. 184 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 O Padrinho, eu percebi. 185 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 Bem, eu recuso uma oferta que ele não pode fazer. 186 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 É uma frase do terceiro filme? 187 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 Eu tenho uma pergunta. 188 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 É dono de que clube? 189 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 De nenhum. 190 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 Pelo menos, por agora. 191 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 Mas é uma equipa em África 192 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 e pensei que o Sam pudesse querer jogar perto da família dele. 193 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 Da casa dele. 194 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 Ora bolas! Agora, dava jeito ter dois Sams, não? 195 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 Um para vocês e um para nós. 196 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 Como está a cena da clonagem, já agora? 197 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 Os escoceses andam muito caladinhos com isso. 198 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Logo, devem estar quase, não? 199 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 Sim, o meu pai dizia que um branco triste continua a ser um branco. 200 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 É verdade. 201 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 Peço-lhe só uma oportunidade para falar com o Sam. 202 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 Talvez ele possa decidir sozinho, sim? 203 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Sim. 204 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 Espero não estar a interromper. 205 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 Foi no momento certo. 206 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Sam, este é o Edwin Akufo. 207 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Ele não gosta de apertar… 208 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 O Sr. Akufo gostava de falar contigo. 209 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 Pensei que podíamos ir a um museu 210 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 e comer qualquer coisa. 211 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Claro. 212 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 Ótimo! Tu primeiro. 213 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 Certo. 214 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 Foi um prazer conhecer-vos. 215 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 - Adeus. - Igualmente. 216 00:11:59,261 --> 00:12:00,429 Tão estranho. 217 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 Uma vez, escrevi uma peça sobre um bilionário 218 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 que levou um futebolista a um museu e a jantar. 219 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Que acontece na peça? 220 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 Jantam de borla, 221 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 porque encontram um vidro na massa. 222 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 Quem me dera saber escrever ficção. 223 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 Obrigado, Keeley. Devia voltar a ler o que escrevi. 224 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Sim. 225 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 Olá. 226 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Desculpa. Assustaste-me. 227 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Não esperava encontrar-te aqui. 228 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 Nem eu. 229 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 Em que te posso ajudar? 230 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 Bem, queria saber se me ajudas a escolher um fato elegante. 231 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Claro que sim, porra! E pediste no momento certo. 232 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 Tenho de comprar roupa para uma sessão fotográfica. 233 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 Vem comigo. 234 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 - O quê, agora? - Sim. 235 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Matamos dois coelhos de uma cajadada. 236 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Está bem, sim. Vamos assassinar coelhos com um pau. 237 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 Essa foi boa. 238 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 - Foi? - Sim! 239 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 - Já fui atacado por um coelho. - A sério? 240 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Meu jovem, acho que chegou atrasado à aula, 241 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 por uns 25 anos. 242 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Quer um chupa-chupa? 243 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Não. 244 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 É o treinador Kent, que só pode significar 245 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 que não sabe que a escola acabou mais cedo e a mãe da Phoebe já a veio buscar. 246 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 F… 247 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 … ixe. 248 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 É fixe, não é? 249 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Está bem. Adeus. 250 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 Sempre pensei que os professores faziam isto após as aulas. 251 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 Temos uma angariação de fundos. 252 00:13:59,131 --> 00:14:00,674 Por 20 libras, compram um desenho. 253 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 Por 40, envio-o para casa já num caixote do lixo. 254 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 É um ótimo modelo de negócios. 255 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 Qual destes é da Phoebe? 256 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 Não posso mostrar os desenhos da Phoebe. 257 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 Porque não? 258 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 Não! 259 00:14:29,661 --> 00:14:30,579 Ela desenha ma… 260 00:14:30,662 --> 00:14:33,999 Desenhos de seios a carvão inquietantemente precisos, sim. 261 00:14:34,625 --> 00:14:37,961 Havia mais, mas uns rapazes roubaram-nos e usam-nos como moeda de troca. 262 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 Raios! 263 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Bonito. 264 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 - Precisa de ajuda? - Sim. 265 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 Vou com o Nate comprar um fato. Até logo. Obrigada por fazeres isto. 266 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 A não ser que tenha de ir. 267 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 É um prazer. Até logo. 268 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 Não, tenho tempo. 269 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 É dia de "Mostrar e Contar." 270 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 Levo a camisola do Jamie Tartt ou os legos de Hogwarts? 271 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 Eu escolhia a camisola do Jamie Tartt, 272 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 por receio de Hogwarts se destruir, sabes? 273 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 Boa ideia, baleia. 274 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 Filho, tenho de desligar, sim? Diverte-te na escola. Adoro-te! 275 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Adoro-te. 276 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Olá, que se passa? 277 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Certo, vou ser direta. 278 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Tive um caso ardente com o Sam. 279 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Pai, ainda aqui estou. 280 00:15:36,812 --> 00:15:38,355 Olá! Desculpa por isto. 281 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 - Falamos depois. - Adeus, pai. 282 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Sim. 283 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Certo, vamos lá a ver. 284 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 - A Rebecca e o… - Sam. 285 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 … uel L. Jackson? 286 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 - Obisanya. - Certo, era só para confirmar. 287 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 Certo, bem… Acho isso maravilhoso. 288 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 Calma. 289 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Espere, não. Sim. 290 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 Sim, acho. Acho ótimo. 291 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 - Acho que tenho de o terminar. - Percebo. 292 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 Pedi-lhe algum tempo para pensar nas coisas. 293 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 E, agora, estamos num limbo. 294 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 Ótimo jogo de festa, péssima posição numa relação. 295 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 Depois, apareceu o Edwin Akufo para o levar 296 00:16:15,726 --> 00:16:17,728 e eu perdi toda a objetividade. 297 00:16:19,897 --> 00:16:21,648 O Sam é um ótimo jogador. 298 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 Dos melhores que temos. 299 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Mas quero que fique devido ao que sinto por ele? 300 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 Boa pergunta. 301 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 - Nós ficávamos muito bem juntos. - Vá lá! 302 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 O Sam e a Rebecca já são dos meus casais favoritos da TV. 303 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 Ter um casal assim na vida real? Sim, por favor. 304 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 Mas, se ele quiser ir, eu não o devia impedir. 305 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 Não podia concordar mais. 306 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 Mas, se o deixar ir, posso arrepender-me o resto da vida. 307 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 Afinal, até podia. 308 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 Bem, Rebecca… 309 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Ouça. 310 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Não me ouça. 311 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 Não ouça o Edwin Akufo. 312 00:17:02,189 --> 00:17:03,649 Nem sequer ouça o Sam. 313 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Ouça o seu instinto, sim? 314 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 E, enquanto faz isso, ouça o seu coração. 315 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 Entre as duas coisas, saberá o que fazer. 316 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 Elas estão em harmonia, 317 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 como dois terços dos Bone Thugs-N-Harmony, percebe? 318 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Obrigada, Ted. 319 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 Chefe, está a começar a desenvolver um hábito. 320 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 - Estou? - Sim. 321 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 No ano passado, no mesmo sítio, à mesma hora, lançou-me outra bomba. 322 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 - Até para o ano. - Mal posso esperar. 323 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 Meu Deus! Estás tão linda que nem consigo olhar. 324 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 Obrigada, Jacques-o. 325 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Como vai isso, querido? 326 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 Este sítio é tão chique. 327 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 Sinto que não devia estar aqui. 328 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Este sítio é para idiotas ricos 329 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 que gastam o dinheiro todo numa roupa que só usam uma vez. 330 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 Mas, Nate, hoje és um desses idiotas. 331 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Até gosto disso. 332 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 - Isto é tão divertido. - Sim. 333 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 O Roy nunca faz estas coisas comigo. 334 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Está sempre do género: "Sou o Roy Kent." 335 00:18:27,149 --> 00:18:28,859 "Porque tenho de ir às compras? 336 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 Já tenho uma camisola e umas calças de ganga pretas." 337 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 Isto é sim. 338 00:18:39,953 --> 00:18:41,330 Mas preocupa-me a entreperna. 339 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 Sentes a entreperna larga? A entreperna parece larga. 340 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Keeley, que achas da entreperna? 341 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 Meu De… 342 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Acho que a entreperna está ótima. 343 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 Podemos apertar a entreperna. 344 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 É melhor ter uma entreperna justa do que uma entreperna larga, sabes? 345 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 Mas adoramos o fato, sim? 346 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Eu… Que achas? 347 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 Não, acho que não é o tal. 348 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 - Não. - Despe isso imediatamente. 349 00:19:17,324 --> 00:19:18,534 Querem beber algo? 350 00:19:18,617 --> 00:19:20,202 Sim, quero. 351 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 Um copo de champanhe? 352 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 Eu estou bem, obrigado. 353 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 É de borla. 354 00:19:25,582 --> 00:19:30,337 E, quando vires os preços, vais desejar ter bebido mais. 355 00:19:30,420 --> 00:19:32,047 Meu Deus! Sim. 356 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 Um uísque, obrigado. Por favor. 357 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 Truz-truz, sotora. 358 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Por favor, não me digas que queres o meu escritório. 359 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 O quê? Não! Vim aqui 360 00:19:44,726 --> 00:19:47,229 convidar a Doutora Sharon para os anos do Colin, amanhã. 361 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 O Colin faz anos no dia 21 de agosto. 362 00:19:51,108 --> 00:19:52,609 Adoro que saibas isso. 363 00:19:52,693 --> 00:19:54,194 Sim, sei quando todos fazem anos. 364 00:19:54,278 --> 00:19:55,529 A sério? 365 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 - Liam Neeson. - Dia 7 de junho. 366 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 - Tina Turner. - Dia 26 de novembro. 367 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Chuck Norris, Sharon Stone e Osama Bin Laden. 368 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 Todos dia 10 de março. 369 00:20:06,290 --> 00:20:07,583 És mesmo bom. E tens razão. 370 00:20:07,666 --> 00:20:10,377 A festa do Colin era um encobrimento para a festa da Sharon. 371 00:20:10,460 --> 00:20:11,420 Nada mau. 372 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 Odeio ter de dar más notícias, Ted, mas a Sharon já se foi embora. 373 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 Estás enganado, Higgy Stardust. O último dia da Sharon é mañana. 374 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 Sim, mas surgiu uma emergência e ela tem de se ir embora esta noite. 375 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 Foi-se embora sem se despedir? 376 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 Ela escreveu uma carta a cada um. 377 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 A minha estava muito simpática. 378 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 Toma a tua. 379 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Não. 380 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 Não deixes que ela se safe disto, Ted! 381 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 Sim. 382 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 É, não é? 383 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 Kelechi Nwaneri. 384 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 O trabalho dele é incrível. 385 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 Bem, é nigeriano. 386 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 Acabei de o comprar. 387 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 Para o poder doar ao Museu do Castelo de Cape Coast, no Gana. 388 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 Esta obra pertence a África. 389 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 É maravilhoso. 390 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 Mesmo para um nigeriano. 391 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Sam, sou uma contradição ambulante. 392 00:21:24,117 --> 00:21:25,410 Sou um bilionário, 393 00:21:25,911 --> 00:21:28,539 mas não acredito que os bilionários devam existir. 394 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 É por isso que vou acabar com o império do meu pai. 395 00:21:33,210 --> 00:21:35,337 Vou usar o dinheiro para fazer coisas melhores 396 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 e espero melhorar as coisas. 397 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Não é, de todo, como eu esperava. 398 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 Nem tem uma equipa de segurança. 399 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 Certo. 400 00:21:49,268 --> 00:21:51,770 Isso é porque comprei o museu 401 00:21:51,854 --> 00:21:53,730 e o enchi de atores. 402 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 Bem me parecia que o reconhecia da I May Destroy You. 403 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 Tens fome? 404 00:22:04,783 --> 00:22:05,784 Muita. 405 00:22:05,868 --> 00:22:07,202 Conheço o sítio perfeito. 406 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 - Edwin! - É bom ver-te. 407 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 - Este é o meu amigo Sam. - Olá, tudo bem? 408 00:22:11,456 --> 00:22:12,708 Muito prazer. 409 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 Parabéns! Conheceram os dois uma pessoa fixe. 410 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Adeus. 411 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Adeus. 412 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 - Muito fixe. - O quê? 413 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 - Era o Banksy. - O Banksy? 414 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 Sim. 415 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 - O… - Sim. 416 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 Meu Deus! 417 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 Desculpe. 418 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 Sim, vamos a isso. Obrigada! 419 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 Foda-se! 420 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 - Sim? - Sim. 421 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 Estás tão sensual! 422 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 Deixa-me só compor-te a gravata. 423 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 Vem cá. Muito bem. 424 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 Muito obrigado, já agora. 425 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 És tão boa em tudo 426 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 e estás sempre a ajudar as pessoas e a melhorar as coisas. 427 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 Como tu. 428 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 - Desculpa. - Não faz mal. 429 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Alguma vez… 430 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 Alguma vez pensas que queres ser chefe? 431 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 - Sim. - Sim. 432 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 Eu costumava ter medo de acabar como a minha mãe. 433 00:23:14,228 --> 00:23:16,939 Ela passou anos a trabalhar na mesma empresa, sem descanso, 434 00:23:17,022 --> 00:23:18,774 para um homem ficar com os créditos. 435 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Não teve coragem de sonhar em grande. 436 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 Por isso, decidi fazer as coisas de forma muito diferente. 437 00:23:26,281 --> 00:23:27,824 Depois, conheci a Rebecca 438 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 e ela inspirou-me a querer ser chefe. 439 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 Pessoas como nós não conseguem evitar sonhar em grande. 440 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 E ninguém vai lutar mais pelos nossos sonhos do que nós, certo? 441 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 Certo. 442 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 A parte mais assustadora é tomar a decisão de avançar. 443 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 Porque, assim que a tomamos, tudo começa a… 444 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 Céus! Lamento imenso. Eu não… 445 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 - Não faz mal. - Faz, sim. 446 00:23:57,813 --> 00:24:00,023 - Não faz. Sem problema. - Não. Não, está… 447 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 - Não, foi… - Não… 448 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 - Acontece aos melhores, às vezes. - Não é… 449 00:24:04,319 --> 00:24:05,445 - Eu só… - Eu… 450 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 Céus! Vou tirar isto… 451 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 - Não te preocupes. - Preocupo-me, sim. 452 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Não. 453 00:24:10,158 --> 00:24:11,410 Merda! 454 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 Estão um ano atrás? 455 00:24:36,560 --> 00:24:37,769 Não, no mesmo ano. 456 00:24:39,104 --> 00:24:43,025 Então, porque são aqueles desenhos uma treta e os seus não são? 457 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 Eu tiro-lhes os desenhos antes de eles estragarem tudo. 458 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 Eles odeiam, mas sei que é pelo melhor. 459 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 Então, é a Mna. Bowen, a professora má. 460 00:24:53,035 --> 00:24:54,620 Bem, a Phoebe gosta de si. 461 00:24:54,703 --> 00:24:56,788 Ela é inteligente. A maioria odeia-me. 462 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 Têm umas 20 alcunhas más para mim. 463 00:24:59,791 --> 00:25:00,834 Diga lá. 464 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 Não sei nenhuma. 465 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 Mna. Bolas, Mna. Burra, Mna. Banal, Mna. Banana, Bosta… 466 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 E há um miúdo que me chama só Bruxa Feia, 467 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 que é a minha favorita. 468 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 Os melhores professores são os mais duros. 469 00:25:19,853 --> 00:25:22,689 O meu primeiro treinador perseguia-me pelo campo numa mota, 470 00:25:22,773 --> 00:25:24,316 com na merda do Mad Max. 471 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 Isso é assustador. 472 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 Sim, mas tornou-me mais rápido. 473 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 Começou a contagem decrescente de meia hora. 474 00:25:33,033 --> 00:25:34,451 Odeio encontros de pais. 475 00:25:34,535 --> 00:25:37,162 Eles têm Chardonnay de borla e eu, de afastar os pais solteiros. 476 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 - E os pais não tão solteiros. - Certo. 477 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 É casado? 478 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Não. 479 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 LEMBRETE SAIR PARA SESSÃO FOTOGRÁFICA 480 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 - Tenho de ir. - Não fica para a exposição? 481 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 Não, desculpe. 482 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 Obrigada pela ajuda. 483 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 Karen, por amor de Deus! Vê se cresces. 484 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 Ora, ora. Vejam quem aí vem de bicicleta. 485 00:26:23,458 --> 00:26:25,627 Ted, há quanto tempo está aí? 486 00:26:25,711 --> 00:26:26,879 Há muito tempo. 487 00:26:26,962 --> 00:26:28,422 E tenho de ir à casa de banho, 488 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 mas vou aguentar mais um pouco, porque estou piurso consigo! 489 00:26:35,179 --> 00:26:37,306 Eu tinha razão. É mais fácil andar no corredor 490 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 com isto dobrado. 491 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 - Obrigada por tê-la trazido. - Como se foi embora assim? 492 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 Lamento, não sou boa com despedidas. 493 00:26:44,646 --> 00:26:47,024 Quando eu era bebé, não era bom a andar e a falar, 494 00:26:47,107 --> 00:26:48,609 mas não desisti e olhe para mim. 495 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 - Recebeu a minha carta? - Sim. 496 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 - Leu-a? - Não! 497 00:26:51,570 --> 00:26:53,238 Tínhamos algo planeado para si. 498 00:26:53,322 --> 00:26:55,490 Sabe como custa ensinar uma coreografia a homens feitos? 499 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 É quase impossível! Raios! Até lhe arranjámos uma prenda. 500 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 Vou estragar a surpresa. É dinheiro! 501 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 - Obrigada. - De nada. 502 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 Ted, sabia que eu me ia embora. 503 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 Sim, mas pensei que me ia poder despedir de si. 504 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 A minha mulher deixou-me, o meu pai deixou-me 505 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 e a Sharon, melhor do que ninguém, sabe como me sinto quando sou abandonado. 506 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 E foi-se embora assim. 507 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 Escrevi sobre isso. Está tudo na carta que lhe deixei. 508 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 Na carta… Certo. Está a falar disto? Adivinhe. 509 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 Nunca vou ler a sua carta, está bem? 510 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 Se tiver algo para me dizer, diga-mo na cara. 511 00:27:30,526 --> 00:27:31,985 Achava que tínhamos feito progressos. 512 00:27:32,069 --> 00:27:33,987 E fez. Confrontou coisas que nunca… 513 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 Não falo de mim! Estou a falar de nós. 514 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 - E fizemos, Ted. - Sim. 515 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 Graças a si, aprendi 516 00:27:41,787 --> 00:27:45,123 que expressar as minhas vulnerabilidades pode ajudar os pacientes com as deles. 517 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 Ajudou-me a ser uma melhor terapeuta. 518 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 E isso não é coisa pouca, porque já era bem genial. 519 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Isso é simpático. 520 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Mas ia-se embora sem me dizer nada disso. 521 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 - Ted, está tudo na carta. - Está tudo na carta! 522 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Está tudo na car… Está bem, eu leio a porcaria da carta. 523 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 Inacreditável. 524 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 Escreveu mal "preferido". 525 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 É uma ótima carta. 526 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 Sinto-me mais confortável a escrever despedidas do que a dizê-las. Desculpe. 527 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 Tudo bem, eu compreendo. 528 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 O meu comboio para Royston só parte à meia-noite. 529 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Quer ir beber um copo? 530 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 Eu ofereço. 531 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 Sim, seria bom. 532 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 - Mas tenho mesmo de fazer chichi. - É na porta à esquerda. 533 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 Nunca tinha provado comida do Oeste de África tão boa em Londres. 534 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 Não acredito que não sabia deste lugar. 535 00:29:44,701 --> 00:29:45,953 Ele não existe. 536 00:29:46,453 --> 00:29:49,540 Eu criei-o para nós. Trouxe os meus chefes de cozinha. 537 00:29:50,499 --> 00:29:51,708 Viajo muito 538 00:29:52,334 --> 00:29:55,128 e sei como é ter saudades da comida de casa. 539 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 Atores? 540 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 Amigos. 541 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 Ouça, quero ser honesto consigo. 542 00:30:09,935 --> 00:30:12,312 Não me vejo a deixar o Richmond para jogar em… 543 00:30:12,896 --> 00:30:15,607 Bem, seja qual for a equipa que terá, um dia. 544 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 Sam, és a quarta pessoa a sabê-lo. 545 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Vou comprar o Raja Casablanca de Marrocos. 546 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 O meu único objetivo será tornar-nos um dos melhores clubes do mundo. 547 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 Bayern, United, PSG, Barcelona… 548 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 … Casablanca. 549 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Os melhores jogadores africanos por todo o mundo irão para África, 550 00:30:48,557 --> 00:30:49,641 para jogar por nós. 551 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 Acredita no que te digo. Daqui a 20 anos, uma equipa africana será campeã do mundo. 552 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 Sam, inspiraste o mundo a preocupar-se com o que acontece em África. 553 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 É por isso que quero que jogues por mim. 554 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 Quero o homem incrível que és, não o futebolista. 555 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 Mas o futebolista também é incrível. 556 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 Obrigado. 557 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Quero dizer, deu-me muito em que pensar. 558 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Por favor, demora o tempo que precisares. 559 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 Tens 72 horas. 560 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 Por favor, acaba o jollof. 561 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 Insisto. 562 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 Obrigado. Agradeço que o tenham feito à nigeriana. 563 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 Achei que preferisses assim, apesar de a forma ganesa ser melhor. 564 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 Estamos a dar-nos bem, mas tenho de discordar. 565 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 Discordemos, então. 566 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Ótimo, Sr. Kent. 567 00:31:54,790 --> 00:31:57,417 Vá lá para cima. Vai começar com um fato preto 568 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 e, depois, seria ótimo que a Nicky retocasse as suas sobrancelhas. 569 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 Olá. Desculpa o atraso. 570 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 Não estás atrasado, querido. A tua roupa está no armário. 571 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Estás mesmo fixe! 572 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Obrigada. 573 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 Como foi comprar fatos com o Nate? 574 00:32:20,983 --> 00:32:22,150 Sim, foi bom. 575 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 Sei que odeias estas coisas, querido, mas vai ser bom, está bem? 576 00:32:31,034 --> 00:32:34,621 Por favor, diz que vai ser bom, porque eu estou a passar-me. 577 00:32:34,705 --> 00:32:35,998 Estou tão nervosa. 578 00:32:37,624 --> 00:32:40,961 Querida, já apareceste em mil revistas. 579 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 Fizeste um anúncio para uma estação de serviço 580 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 em que saltaste de um avião em topless a comer um hambúrguer. 581 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 Não podes estar mais nervosa do que nessa altura. 582 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 Mas não é a mesma coisa. 583 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 Isso era sobre a minha aparência. 584 00:32:56,476 --> 00:32:57,936 Isto é sobre quem eu sou. 585 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 Tive de fazer uma entrevista, uma entrevista a sério. 586 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 Mas perguntaram-me o que pensava e o que sentia 587 00:33:04,985 --> 00:33:07,279 e os meus objetivos para o futuro. 588 00:33:10,073 --> 00:33:12,492 Quando as pessoas lerem este artigo, vão ver-me. 589 00:33:12,576 --> 00:33:13,785 Ver quem realmente sou. 590 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 Quem tu realmente és é maravilhoso, porra. 591 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 Agora, o mundo inteiro vai poder ver isso. 592 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 És a porra da Keeley Jones, 593 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 a mulher independente. 594 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 Vais arrasar. 595 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 Então, mantenho a parte de cima? 596 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 Talvez para uma fotografia. 597 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 Obrigada. 598 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 Olá, pai. 599 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Sim. 600 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 Foi incrível. 601 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 Sim, levou-me a um museu. Depois, comemos comida nigeriana. 602 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 Ótimo. Agora, olhem um para o outro. 603 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Vamos lá. 604 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 Maravilha! Dão-me a 85, por favor? 605 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 Vou trocar de lente. É só um segundo. 606 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Sim. 607 00:35:15,324 --> 00:35:17,868 Há bocado, quando estava nas compras com o Nate, 608 00:35:17,951 --> 00:35:19,703 houve um mal-entendido. 609 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 Ele tentou beijar-me. 610 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 Não foi nada de especial, 611 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 mas achei que devias saber. 612 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 Merda! Deve ter sido embaraçoso. 613 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 Obrigado por mo dizeres. 614 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 Estive a falar com a professora da Phoebe durante três horas. 615 00:35:45,229 --> 00:35:49,149 No fim, ela perguntou se eu era casado e eu disse que não, mais nada. 616 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Não sei porquê. 617 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 No funeral… 618 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 … o Jamie disse-me que ainda me ama. 619 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 Muito bem. Vamos lá. 620 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 Virem-se para mim. 621 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 Ora, ora. Vejam quem sabe jogar pinball. 622 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 - Adoro pinball. - Sim. 623 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 É uma das formas de meditação mais divertidas. 624 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 O nosso único adversário somos nós mesmos e a gravidade. 625 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 Duas coisas a que não podemos fugir. 626 00:36:54,840 --> 00:36:57,426 Pelo menos, até o Elon Musk parar de brincar no Twitter 627 00:36:57,509 --> 00:36:58,802 e se focar nos propulsores a jato. 628 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 "SMF"? 629 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 Deixe-me adivinhar. 630 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 Sharon Mildred Fieldstone? 631 00:37:08,353 --> 00:37:09,479 Sexy motherfucker. 632 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 Descanse em paz, Sr. Nelson. 633 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 - Mais uma? - Sim! Vamos. 634 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 Vamos lá. 635 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 Eu pago esta. Sabe que mais? Não. 636 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 Paga a Dra. Ricaça. 637 00:37:22,784 --> 00:37:25,829 Se me dá licença, vou ao que é uma das minhas palavras inglesas favoritas 638 00:37:25,913 --> 00:37:28,624 e o meu Diamond Phillips favorito. À loo (casa de banho). 639 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Mais duas cervejas, Mae. 640 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 - Certinho. - Obrigada. 641 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 É a psicóloga da equipa, não é? 642 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 Vá lá, pergunta-lhe. 643 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 Tenho medo de cobras. 644 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 Mesmo muito medo de cobras, até das pequeninas no meu jardim. 645 00:37:47,434 --> 00:37:48,602 Isso significa algo? 646 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Quer que signifique algo? 647 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Só não quero ter medo quando estiver a cuidar dos tomates. 648 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 Porque o jardim é o seu espaço seguro. 649 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 É por causa das cobras 650 00:38:00,447 --> 00:38:04,034 ou do medo e da ansiedade a deslizar pela sua consciência? 651 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 É isso! 652 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 A última! É mesmo isso! 653 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 Feiticeira. 654 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 - Tenho um sonho recorrente… - Céus! 655 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 … em que estou a flutuar. 656 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 Não é a voar, é a flutuar. 657 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 Vocês os três, andor! 658 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 Se querem ajuda psiquiátrica, liguem para o número que vos dei. 659 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Pense nisso. 660 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Obrigado. 661 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 - Obrigada, Mae. - Aqui tem. 662 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 Não. Eu pedi duas. 663 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 O Ted pediu-me para lhe dar isto. 664 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 Adeus! 665 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 O sacana roubou a minha jogada. 666 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 Tome uma sem porcarias. 667 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 Obrigada. 668 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 Não te posso dar uma resposta sobre nós. 669 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 E sei que não te posso pedir para não ires. 670 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 Mas espero que não vás. 671 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 Tenho de ir. 672 00:40:13,080 --> 00:40:14,373 Olá, Ted. É o Trent Crimm. 673 00:40:14,456 --> 00:40:15,916 Do The Independent. 674 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 Isto vai sair na edição de amanhã de manhã. 675 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 O treinador Lasso teve um ataque de pânico no jogo da FA Cup. 676 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 Lasso falou de intoxicação alimentar. Fontes falam de ataque de pânico. 677 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 Enquanto jornalista, tive de o escrever. 678 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 Mas, como o respeito… 679 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 … a minha fonte foi o Nate. 680 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 Quer comentar? 681 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 Sem comentários. 682 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 Legendas: Diogo Grácio