1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 Kom igjen, Sam Obisanya. Kom igjen, Sam Obisanya. 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 I dag har alt handlet om én mann. 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 Ta imot applausen, Sam Obisanya. Han scoret sitt aller første hat trick. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 Tre mål til Obisanya. 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 Tre poeng til Richmond, og den utrolige formen deres fortsetter. 6 00:00:22,773 --> 00:00:29,321 Før sesongens siste kamp er de nå én seier unna å rykke opp til Premier League igjen. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 En utrolig snuoperasjon. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 Sånn skal det gjøres, Sam! 9 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 For en kamp av den unge nigerianeren, Chris. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Det er spennene å se en ung spiller som når potensialet sitt. 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 -Én til, én til. -Greit, kompis. Ses senere. 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Ses senere. Greit. Fred. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Ja. 14 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 -Bravo, Sam. -Tre mål. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 -Greit. Ses senere. -Det er gull, kompis. 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 -Gratulerer, Sam. Bra. -Takk, Liza. 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Ses senere. 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 HAT TRICK! SÅ JÆVLIG BRA! 19 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 JEG ER SÅ GLAD PÅ DINE VEGNE! 20 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 HA EN FIN KVELD. X 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Bra, kompis. 22 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Ønsk meg lykke til. 23 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Se opp! 24 00:02:24,478 --> 00:02:28,273 Jeg kan ikke tro at det skjer. Tanken på det gjør meg helt… 25 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Slutt. At du blir helt… 26 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 …er bare frykten som kommer i veien for det du fortjener. 27 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 Gjør du narr av at jeg… 28 00:02:36,823 --> 00:02:40,869 Selvfølgelig ikke. Men du bare… Jeg følte jeg ikke kunne forbedre det, 29 00:02:40,953 --> 00:02:44,331 -så jeg måtte kopiere det. -Takk. 30 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 Ring, ring, tulling. 31 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 -Ted. -Ja? 32 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 Gjett hvem som får en feature i Vanity Fair sin forretningsutgave 33 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 som en mektig kvinne i fremgang. 34 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 Fikk jeg den endelig? Utrolig! 35 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 -Ted. -Ja? 36 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Ikke deg. Keeley. 37 00:02:58,846 --> 00:03:02,516 Det gir mer mening. Gratulerer, Keeley. Det blir en Vanity Fair å huske. 38 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 Det er en ære bare å være vilt pen og vellykket. 39 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Ja. 40 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 Jeg er her både for å gi og få. 41 00:03:13,277 --> 00:03:16,363 Dr. Sharons siste dag er i morgen, og vi skal spleise på noe flott. 42 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 -Hva valgte dere? -En konvolutt med kontanter. 43 00:03:19,867 --> 00:03:24,788 Hun har alle våre mørke hemmeligheter alt. Et skjerf og et stearinlys slår ikke det. 44 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 Greit. 45 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 -Ja. Hva enn dere har. -Skal vi se. 46 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Vet du hva? Vær så god. 47 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 Flott. Takk. 48 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 Ja. 49 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 Ja. Verdien er den samme. 50 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 Greit, takk. 51 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 -Hallo. -Higgins! 52 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 Leslie. 53 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Jeg har mottatt en e-post fra Edwin Akufo, 54 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 og han vil snakke med deg, Rebecca. 55 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 Ok. Hvem er Edwin Akufo? 56 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 Faren hans eier det største teknologiselskapet i Ghana. 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 Jeg trodde jeg gjorde det. 58 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 -Til han døde forrige måned. -Beklager spøken. 59 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 Edwin har arvet 1,2 milliarder pund, og han elsker fotball. 60 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 Og? 61 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 Og jeg tror han ønsker å kjøpe klubben. 62 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 Hei. Dressen Ted kjøpte til deg, er tilbake fra renseriet. 63 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 Det er min dress. 64 00:04:20,219 --> 00:04:23,639 Eierskapet ble overført da Ted ga meg den, og da ble dressen min. 65 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Akkurat. 66 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 Hei, har jeg gale øyenbryn? 67 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 Jeg skal på fotoshoot med Keeley i kveld, 68 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 og koordinatoren fortalte meg at jeg har gale øyenbryn. 69 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Gud, har jeg gale øyenbryn? 70 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 De vil ta et "hjemme med fotballkjæresten"-bilde. 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 De vil nok ikke engang bruke det. 72 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 Jeg får kun ha på meg svart så Keeley skal se slående ut. 73 00:04:53,168 --> 00:04:56,964 -Du har alltid på deg svart. -Dette er ikke svart. Det er koksgrått. 74 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 Flott å høre karer diskutere mote. Hvem vinner? 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Ted, kan jeg gå gjennom en ny taktikk med deg? 76 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 Ja, du kan gå, løpe eller slå hjul gjennom taktikken. 77 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 Kall meg Dumbo. Jeg er lutter øre. 78 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 -Er det et ja? -Ja. 79 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 Ok. Mot Brentford burde vi spille med en falsk nier. 80 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 -Helt enig. Hva er det? -Spille uten spisser. 81 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Ok. Så Jamie og Dani skal ikke spille? 82 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 Jo, men på midtbanen, hvor ingen forventer at de skal være. 83 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 -Ja. -Jeg skjønner. 84 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Ok, så vi har begge essene i ermet? 85 00:05:24,449 --> 00:05:28,453 Elsker det. Det er gøy. Ok, vi prøver din forfalskede nier i dag. 86 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Falsk nier. 87 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 -Dette er fint. -Takk. 88 00:05:33,250 --> 00:05:37,671 Nå er vi i gang igjen. Gir Ted et forslag, og han tar all æren. 89 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 Det er jobben. 90 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 Har dere lyst til å bestemme? 91 00:05:43,844 --> 00:05:45,053 Være sjefen? 92 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 Få all æren? 93 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Vi pleide å tro at trær kjempet mot hverandre for å få lys. 94 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 Suzanne Simard utfordret oppfatningen, 95 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 og nå har vi innsett at skogen er et sosialistisk samfunn. 96 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 Trærne samarbeider for å dele sollyset. 97 00:06:03,363 --> 00:06:07,159 -Kan du aldri gi meg et klart svar? -Jeg tror han gjorde det. 98 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 Når dette funker, og det vil det, 99 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 forteller jeg alle at det var mitt forslag, og det var det. 100 00:06:18,629 --> 00:06:21,131 -Du har ikke gale øyenbryn. -Takk. 101 00:06:21,215 --> 00:06:23,926 -De er psykotiske. -Det setter jeg pris på. 102 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 De greier ikke å holde linjene. 103 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 -De er ikke i synk. -Det går bra. 104 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 Ikke pokker. Nei, nei. Hei, hei! 105 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 Nei, nei. Kom igjen, det holder ikke. 106 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 Dere må være sammen om dette. Det er slik. 107 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 Du hater meg kanskje, men det er ingen løgn. Ja? 108 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 Så hendene. Ha det, ha det. Greit? 109 00:06:48,408 --> 00:06:52,704 Følg med på hoppene mine. Ingen løgn. Jeg hopper som en marionett. 110 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 Det er derfor sangen er på albumet No Strings Attached. 111 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Ja. Ok, bra. 112 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 Å gjøre dette på Docs avskjedsfest vil være borti natta bortkasta 113 00:07:02,589 --> 00:07:06,343 hvis hun ikke ser at vi har jobbet hardt med dette. Skjønner dere? 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 Det er innsatsen, ikke utførelsen, som er gaven. 115 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 Ja? Ok? Skjønner dere hva jeg mener? 116 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 Huff da. 117 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 Ok. 118 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 Ok. 119 00:07:58,937 --> 00:08:02,232 Beklager så mye. Jeg ble fortalt at treningen var over. 120 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 Det går bra. Hakuna Matata, ikke sant? 121 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 Unnskyld. Det var litt rasistisk. 122 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 Du vet, Timon og Pumbaa er tegneseriefigurer, 123 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 -så jeg blåser i det. -Takk for det. 124 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 Du må være Edwin Akufo. 125 00:08:15,913 --> 00:08:16,872 -Ja. -Ted Lasso. 126 00:08:16,955 --> 00:08:21,210 Jeg håndhilser ikke. Men jeg har en som gjør det. Francis. 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 -Hei. -Ja. 128 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Det er et av de beste håndtrykkene jeg har håndtrykt. 129 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 Fast, men behagelig, som en vektdyne for håndtærne mine. 130 00:08:33,972 --> 00:08:36,183 Du vil nok slå av en prat med Miss Welton. 131 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 Hvis det ikke er umulig. 132 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 Du sier "er umulig", men jeg hører "er'u mulig". 133 00:08:43,357 --> 00:08:44,650 Gir mer mening skriftlig. 134 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 -Ok. -Ja. 135 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 -Denne veien, karer. -Takk. 136 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 -Tar du over? -Hvis det må være meg. 137 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Ok, Greyhounds, still dere i formasjon! 138 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 Will, sett i gang! 139 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 Fem, seks, sju, åtte. 140 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 Kom igjen. 141 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 Bra. 142 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 Treff denne. 143 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Der satt den! 144 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 Ja! 145 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 Jeg beundrer det klubben deres har gjort denne sesongen. 146 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 Nedrykk kan ta knekken på noen lag, men det har bare gjort deres lag sterkere. 147 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 Det er takket være sjefen. Nedsildringsøkonomi stinker, 148 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 men nedsildringsstøtte lukter som pizza, roser og sikkert Viola Davis. 149 00:09:47,087 --> 00:09:50,966 Jeg bryr meg om klubben, Mr. Akufo. I aller høyeste grad. 150 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Derfor går jeg rett på sak og sier at jeg ikke vil selge. 151 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 Jeg prøver ikke å kjøpe klubben. 152 00:09:58,015 --> 00:10:02,561 Jeg er interessert i å kjøpe en av spillerne. Sam Obisanya. 153 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Men Rebecca elsker Sam. 154 00:10:06,899 --> 00:10:09,359 -Ja, alle elsker Sam. -Nettopp. 155 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 Og Sam er under kontrakt med oss i tre år til. 156 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Ja, jeg skjønner det. 157 00:10:15,240 --> 00:10:19,995 Derfor vil jeg tilby en så enorm overgangssum at folk vil tro jeg er gal, 158 00:10:20,078 --> 00:10:23,957 og at du utnyttet meg. På en økonomisk, ikke-seksuell måte. 159 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 Han kommer med et tilbud du ikke kan takke nei til. 160 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 Gudfaren, jeg tok den. 161 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 Jeg takker nei til et tilbud han ikke kan komme med. 162 00:10:34,760 --> 00:10:38,764 -Er det et sitat fra den tredje filmen? -Jeg har bare ett spørsmål. 163 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Hvilken klubb er det du eier? 164 00:10:40,682 --> 00:10:44,144 Ingen. Ikke en jeg kan snakke om ennå, i hvert fall. 165 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 Men det er et lag i Afrika, 166 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 og jeg tenkte Sam ville like å spille i nærheten av familien sin. 167 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 Du vet, hjemmet hans. 168 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 Søren klype! Nå skulle jeg ønske vi hadde to Sam-er. 169 00:10:58,116 --> 00:11:01,328 Én til dere og én til oss. Hvordan ligger vi an med kloning? 170 00:11:02,287 --> 00:11:05,832 De skottene har vært stille en stund, så da må vi vel nærme oss? 171 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 Faren min pleide å si at en trist hvit mann fortsatt er en hvit mann. 172 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 Helt sant. 173 00:11:11,964 --> 00:11:16,718 Jeg ber bare om å få snakke med Sam, så han kanskje kan få bestemme selv, ja? 174 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Ja. 175 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 Jeg håper jeg ikke forstyrrer. 176 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 Perfekt timing. 177 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Sam, dette er Edwin Akufo. 178 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Han liker ikke å hånd… 179 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Mr. Akufo vil snakke med deg. 180 00:11:38,574 --> 00:11:43,203 Jeg tenkte vi kunne gå på museum og ta en matbit. 181 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Greit. 182 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 Strålende. Deg først. 183 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 Ok. 184 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 Hyggelig å møte dere. 185 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 -Ha det. -I like måte. 186 00:11:59,261 --> 00:12:03,015 Så rart. Jeg skrev et stykke om en milliardær 187 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 som tok med en fotballspiller på museum og middag. 188 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Hva skjer i stykket? 189 00:12:09,479 --> 00:12:13,275 De får måltidet gratis fordi de fant et lite glasskår i pastaen. 190 00:12:16,486 --> 00:12:22,159 -Skulle ønske jeg kunne skrive fiksjon. -Takk. Jeg burde ta en ny titt på det. 191 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Ja. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 Hei. Nei. 193 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Unnskyld. Du skremte meg. 194 00:12:32,544 --> 00:12:35,631 -Jeg forventet ikke at du skulle være her. -Ikke jeg heller. 195 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 Hva kan jeg hjelpe deg med? 196 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 Vel, jeg bare lurte på om du kunne hjelpe meg med å velge en elegant dress. 197 00:12:42,846 --> 00:12:48,268 Visst faen. Perfekt timing, faktisk. Jeg må hente noen antrekk til fotoshooten. 198 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 Bli med meg. 199 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 -Hva, nå? -Nå. 200 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Vi slår to fluer i en smekk. 201 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Greit, ja. Vi går og… dreper noen fluer med en smekke. 202 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 Den var god. 203 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 -Ja? -Ja! 204 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 -Jeg ble angrepet av en flue. -Ble du det? 205 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Unge mann, jeg tror du kom for sent til timen. 206 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 Rundt 25 år for sent. 207 00:13:25,931 --> 00:13:28,934 -Vil du ha kjærlighet på pinne? -Nei. 208 00:13:34,022 --> 00:13:39,069 Kent. Så ingen fortalte deg at de hadde halv dag, og at Phoebe har blitt hentet. 209 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Fa… 210 00:13:42,781 --> 00:13:45,826 …ntastisk. Det er fantastisk, ikke sant? 211 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Ok. Ses senere. 212 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 Så det var dette lærerne gjorde når vi dro hjem. 213 00:13:57,004 --> 00:14:00,674 Pengeinnsamling i kveld. For 20 pund kan du kjøpe barnas kunstverk. 214 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 For 40 kan du ta det med deg hjem i en søppelbøtte. 215 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 En solid forretningsmodell. 216 00:14:08,599 --> 00:14:13,020 -Hvilket har Phoebe laget? -Jeg kan ikke stille ut Phoebes kunstverk. 217 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 Hvorfor ikke? 218 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 Å nei. 219 00:14:29,661 --> 00:14:30,579 Hun tegner pu… 220 00:14:30,662 --> 00:14:33,999 Skremmende nøyaktige kullskisser av bryster, ja. 221 00:14:34,625 --> 00:14:37,961 Noen av guttene stjal noen av dem, og jeg tror de bruker dem som valuta. 222 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 Fy faen. 223 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Flott. 224 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 -Trenger du hjelp? -Jepp. 225 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 TAR MED NATE FOR Å KJØPE DRESS. SES I KVELD. TAKK FOR AT DU GJØR DETTE XX. 226 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Med mindre du må dra. 227 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 BARE HYGGELIG. SES SENERE XX 228 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 Nei, jeg har tid. 229 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 Vi har vis og fortell i dag. 230 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 Skal jeg ta med Jamie Tartt-trøya eller LEGO-Galtvort? 231 00:15:15,707 --> 00:15:19,419 Jeg stemmer for Tartt-trøya. Galtvort tåler kanskje ikke reisen. 232 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 Midt i blinken, Abe Lincoln. 233 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 Jeg må gå, ok? Ha en flott dag på skolen. Glad i deg. 234 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Glad i deg. 235 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Hei, sjef. Hva skjer? 236 00:15:30,430 --> 00:15:33,976 Jeg skal si det rett ut. Jeg hadde et hett forhold med Sam. 237 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Pappa, jeg er her fortsatt. 238 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 -Hei, beklager det. Snakkes senere. -Ha det, pappa. 239 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Ja. 240 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Ok, skal vi se. 241 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 -Du og… -Sam. 242 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 …uel L. Jackson? 243 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 -Obisanya. -Greit, ok. Bare sjekker. 244 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 Ok, vel, jeg syns det er flott. 245 00:15:56,999 --> 00:16:00,836 Vent litt. Nei… Jo, det syns jeg. Jeg syns det er greit. 246 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 -Jeg må avslutte det. -Jeg skjønner det. 247 00:16:04,590 --> 00:16:10,470 Jeg ba om tid til å finne ut av ting, og nå er vi i en limbo-situasjon. 248 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 Flott festlek, fryktelig forholdsstatus. 249 00:16:12,973 --> 00:16:17,728 Så vil Edwin Akufo ta ham med vekk, og jeg har mistet all objektivitet. 250 00:16:19,897 --> 00:16:22,983 -Sam er en veldig god spiller. -En av de beste vi har. 251 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Skal han bli fordi jeg har følelser for ham? 252 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 Godt spørsmål. 253 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 -Vi passet veldig godt sammen. -Kom igjen. 254 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 Sam og Rebecca er allerede et av favorittparene mine på TV. 255 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 Å få det paret i virkeligheten? Ja takk. 256 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 Vil han dra, bør jeg ikke stå i veien for det. 257 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 Kunne ikke blitt mer enig. 258 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 Men lar jeg ham dra, kan jeg angre på det resten av livet. 259 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 Jeg kunne visst bli mer enig. 260 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 Vel, Rebecca. 261 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Hør på meg. 262 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Ikke hør på meg. 263 00:17:00,812 --> 00:17:03,649 Ikke hør på Edwin Akufo. Ikke engang hør på Sam. 264 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Bare hør på magen din, ok? 265 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 Og på vei ned til magen kan du høre med hjertet ditt. 266 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 De to vil gi deg svaret. 267 00:17:15,117 --> 00:17:18,789 De skaper god harmoni, som to tredeler av Bone Thugs-N-Harmony. 268 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Takk, Ted. 269 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 Du begynner å få en vane, sjef. 270 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 -Gjør jeg det? -Å ja. 271 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 På samme tid og samme sted i fjor slapp du en annen sannhetsbombe. 272 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 -Ses neste år. -Jeg gleder meg. 273 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 Herregud. Du er så fin at jeg ikke kan se på deg. 274 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 Takk, Jacques-o. 275 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Hei, hvordan går det der inne, vennen? 276 00:18:04,877 --> 00:18:08,672 Dette stedet er så elegant. Jeg føler at jeg ikke skal være her. 277 00:18:08,755 --> 00:18:13,093 Stedet er for rike duster som kaster bort penger på et antrekk de bruker én gang. 278 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 Men i dag er du en av de dustene, Nate. 279 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Jeg liker det. 280 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 -Dette er så gøy. -Ja. 281 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 Roy gjør aldri slikt med meg. 282 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Han sier liksom: "Jeg er Roy Kent. 283 00:18:27,149 --> 00:18:31,653 Hvorfor skal jeg shoppe? Jeg har jo en svart T-skjorte og olabukse alt." 284 00:18:36,200 --> 00:18:41,330 Dette er ja. Men jeg er bekymret for skrittet. 285 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 Føles buksa løs i skrittet? Den ser løs ut i skrittet. 286 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Keeley, tanker om skrittet? 287 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 Herregu… 288 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Jeg syns skrittet er flott. 289 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 Vi kan sy inn skrittet. 290 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 Bedre at den er stram i skrittet enn løs i skrittet, ikke sant? 291 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 Men vi elsker dressen, ja? 292 00:19:08,690 --> 00:19:14,071 -Jeg… Hva syns du? -Nei, jeg tror ikke det er den rette. 293 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 -Nei. -Ta den av deg umiddelbart. 294 00:19:17,324 --> 00:19:20,202 -Vil dere ha en drink? -Å ja, gjerne det. 295 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 Et glass champagne? 296 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 Nei takk. 297 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 Hei, det er gratis. 298 00:19:25,582 --> 00:19:30,337 Og når du ser prisene, vil du ønske at du hadde drukket mer. 299 00:19:30,420 --> 00:19:34,007 Herregud. Ja. Whisky, takk. Vær så snill. 300 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 Bank, bank, Doc, Doc. 301 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Ikke si at du tar kontoret mitt nå. 302 00:19:43,433 --> 00:19:47,229 Nei, jeg skulle bare invitere dr. Sharon til Colins bursdagsfest i morgen. 303 00:19:49,189 --> 00:19:52,609 -Colins bursdag er 21. august. -Jeg elsker at du vet det. 304 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 -Jeg vet når alle har bursdag. -Jaså? 305 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 -Liam Neeson. -7. juni. 306 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 -Tina Turner. -26. november. 307 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Chuck Norris, Sharon Stone og Osama bin Laden. 308 00:20:04,329 --> 00:20:07,583 -Alle sammen 10. mars. -Du er flink. Og du har rett. 309 00:20:07,666 --> 00:20:11,420 Colins fest var en dekkhistorie for Sharons avskjedsfest. Bra, ikke sant? 310 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 Jeg hater å komme med dårlig nytt, Ted, men Sharon har dratt alt. 311 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 Der tar du feil, Higgy Stardust. Sharons siste dag er mañana. 312 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 Ja, men det dukket opp en krise, så hun må dra i kveld. 313 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 Dro hun uten å si farvel? 314 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 Hun skrev brev til alle sammen. 315 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 Mitt var veldig fint. 316 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 Her er ditt. 317 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Nei. 318 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 Hun kommer til "kort", Ted! 319 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 Ja. 320 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 -Jøss. -Ja, ikke sant? 321 00:20:54,046 --> 00:20:57,341 -Kelechi Nwaneri. -Ja, verkene hans er utrolige. 322 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 Vel, han er nigerianer. 323 00:21:01,261 --> 00:21:06,266 Jeg kjøpte det. Så jeg kan donere det til Cape Coast Castle Museum i Ghana. 324 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 Dette verket hører hjemme i Afrika. 325 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 Det er utrolig. 326 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 Selv for en nigerianer. 327 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Sam, jeg er en vandrende selvmotsigelse. 328 00:21:24,117 --> 00:21:28,539 Jeg er milliardær, men jeg mener at milliardærer ikke burde eksistere. 329 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 Derfor bryter jeg opp min fars imperium. 330 00:21:33,210 --> 00:21:38,465 Jeg bruker pengene på å gjøre bedre ting, og forhåpentligvis på å gjøre ting bedre. 331 00:21:41,760 --> 00:21:46,598 Du er ikke slik jeg forventet. Du har ikke engang sikkerhetsvakter. 332 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 Ok. 333 00:21:49,268 --> 00:21:53,730 Det er fordi jeg kjøpte hele museet og fylte det med skuespillere. 334 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 Jeg mente jeg gjenkjente ham fra I May Destroy You. 335 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 Er du sulten? 336 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 -Skrubbsulten. -Jeg vet om et perfekt sted. 337 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 -Edwin. -Så godt å se deg. 338 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 -Dette er vennen min, Sam. -Hei, står til? 339 00:22:11,456 --> 00:22:12,708 Hyggelig å møte deg. 340 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 Gratulerer. Dere møtte begge en kul person. 341 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Ha det. 342 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Vi ses. 343 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 -Ganske kult, ikke sant? -Hva? 344 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 -Det var Banksy. -Banksy? 345 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 Ja. 346 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 -Han som… -Ja. 347 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 Herregud. 348 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 Unnskyld. 349 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 Ja, vi gjør det. Takk. 350 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 Fy faen! 351 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 -Ja? -Ja. 352 00:22:40,527 --> 00:22:43,989 Du ser innmari heit ut. Jeg vil bare fikse slipset ditt. 353 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 Kom hit. Ok. 354 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 Tusen takk, forresten. 355 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 Du er så flink til alt, 356 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 og du hjelper alltid folk og gjør ting bedre. 357 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 Akkurat som deg. 358 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 -Unnskyld. -Det går bra. 359 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Får du… 360 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 Får du lyst til å være sjefen? 361 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 -Ja. -Ja. 362 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 Før bekymret jeg meg for at jeg ville ende opp som moren min. 363 00:23:14,228 --> 00:23:16,939 Hun jobbet utrettelig for det samme selskapet i årevis, 364 00:23:17,022 --> 00:23:21,276 og så tok en mann all æren. Hun var ikke modig nok til å drømme stort. 365 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 Så jeg bestemte meg for å gjøre ting helt annerledes. 366 00:23:26,281 --> 00:23:31,036 Og så møtte jeg Rebecca. Hun inspirerte meg til å ville bli sjef. 367 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 Folk som oss kan ikke la være å drømme stort. 368 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 Og ingen vil kjempe hardere for drømmene sine enn oss, ikke sant? 369 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 Ja. 370 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 Den skumleste delen er å bestemme seg for å satse. 371 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 Så fort man gjør det, faller alt på en måte på… 372 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 Gud. Jeg er så lei for det. Jeg… 373 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 -Det går bra. -Nei. 374 00:23:57,813 --> 00:24:01,108 -Jo. Ikke tenk på det. Det var… -Nei, nei. 375 00:24:01,191 --> 00:24:05,445 -Det kan hende selv den beste. -Det er ikke… Jeg bare… 376 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 Gud, jeg skal ta av meg… 377 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 -Ikke tenk på det. -Jeg tenker på det. 378 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Ikke gjør det. 379 00:24:10,158 --> 00:24:11,410 Pokker. 380 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 Er det et yngre årskull? 381 00:24:36,560 --> 00:24:37,769 Nei, samme årskull. 382 00:24:39,104 --> 00:24:43,025 Så hvorfor er deres tegninger ræva, mens disse ikke er ræva? 383 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 Jeg tar bildene før de kan ødelegge dem. 384 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 De hater det, men jeg vet det er best slik. 385 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 Så Ms. Bowen er den slemme læreren. 386 00:24:53,035 --> 00:24:54,620 Vel, Phoebe liker deg. 387 00:24:54,703 --> 00:24:56,788 Hun er smart. De fleste hater meg. 388 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 De har gitt meg 20 slemme kallenavn. 389 00:24:59,791 --> 00:25:02,085 -Fortell. -Jeg kan ingen av dem. 390 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 Ms. Bowlegs, Ms. Boring, Ms. Bonehead, Ms. Bellend, Boaty Ms. Boatface, 391 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 og så er det en liten gutt som bare kaller meg Dritt-heks, 392 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 som riktignok er favoritten min. 393 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 Vel, de beste lærerne er de strengeste. 394 00:25:19,853 --> 00:25:24,316 Min første trener jagde meg rundt på banen på motorsykkel som om vi var i Mad Max. 395 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 Så skremmende. 396 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 Ja, men det gjorde meg rask. 397 00:25:30,572 --> 00:25:34,451 Halvtime til det begynner. Foreldresammenkomster er forferdelige. 398 00:25:34,535 --> 00:25:37,162 De får gratis chardonnay, og jeg må unngå enslige fedre. 399 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 -Og mindre enslige fedre. -Akkurat. 400 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 Er du gift? 401 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Nei. 402 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 PÅMINNELSER DRA TIL FOTOSHOOT. 403 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 -Jeg må dra. -Du blir ikke til kunstutstillingen? 404 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 Nei, beklager. 405 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 Takk for all hjelpen. 406 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 Karen, voks opp, for faen. 407 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 Se hva den rare sykkelen syklet inn. 408 00:26:23,458 --> 00:26:28,422 -Ted, hvor lenge har du stått her ute? -Lenge. Og jeg må skikkelig på do, 409 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 men jeg skal holde meg litt til fordi jeg er så sint på deg. 410 00:26:35,179 --> 00:26:37,306 Jeg hadde rett. Gangen er lettere 411 00:26:37,389 --> 00:26:40,434 -når den er slått sammen. -Takk for at du bar den opp. 412 00:26:40,517 --> 00:26:44,563 -Hvordan kunne du bare dra? -Jeg er ikke flink til å si farvel. 413 00:26:44,646 --> 00:26:48,609 Som baby var jeg ikke flink til å gå eller snakke, men se på meg nå. 414 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 -Fikk du brevet mitt? -Ja. 415 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 -Leste du det? -Nei. 416 00:26:51,570 --> 00:26:55,490 Vi planla noe. Vet du hvor vanskelig det er å lære voksne menn koreografi? 417 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 Nesten umulig. Vi hadde til og med en gave til deg. 418 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 Spoiler, det er kontanter. 419 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 -Takk. -Bare hyggelig. 420 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 Du visste jeg skulle slutte. 421 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 Ja, men jeg trodde jeg skulle få si farvel. 422 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 Kona mi forlot meg, faren min forlot meg, 423 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 og du vet bedre enn noen annen hva jeg føler når jeg blir forlatt, 424 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 og du bare dro. 425 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 Jeg skrev om det. Alt er i brevet ditt. 426 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 Brevet. Ok. Mener du dette? Dette her? 427 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 Jeg kommer aldri til å lese brevet ditt, ok? 428 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 Har du noe du vil si, så spytt ut. 429 00:27:30,526 --> 00:27:33,987 -Jeg trodde vi fikk gjennombrudd. -Ja, du konfronterte ting du aldri… 430 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 Nei, ikke meg. Jeg snakker om oss. 431 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 -Vi fikk det, Ted. -Ja. 432 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 Takket være deg lærte jeg 433 00:27:41,787 --> 00:27:45,123 at å uttrykke mine sårbarheter kan hjelpe pasientene med deres. 434 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 Du hjalp meg med å bli en bedre terapeut. 435 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 Det sier ikke lite, for jeg var jævlig dyktig alt. 436 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Det var snilt sagt. 437 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Men du skulle dra uten å fortelle meg noe av det. 438 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 -Ted, alt er i brevet. -Alt er i brevet! 439 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Alt er i… Ok, greit, jeg skal lese det dumme brevet. 440 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 Utrolig. 441 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 Du stavet "favorite" feil. 442 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Et veldig fint brev. 443 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 Jeg er mer komfortabel med å skrive farvel enn å si det. Beklager. 444 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 Det går bra. Jeg skjønner det. 445 00:29:14,922 --> 00:29:18,759 Toget til Royston drar ikke før midnatt. Vil du ta en drink? 446 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 Jeg spanderer. 447 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 Ja, ok. Det hadde vært fint. 448 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 -Men jeg må virkelig tisse først. -Døren til venstre. 449 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 Aldri smakt så god vestafrikansk mat i London. 450 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 Jeg visste ikke at stedet eksisterte. 451 00:29:44,701 --> 00:29:49,540 Det gjør ikke det. Jeg skapte det for oss. Jeg tok med mine egne kokker. 452 00:29:50,499 --> 00:29:55,128 Jeg reiser mye, og jeg vet hvordan det er å savne maten hjemmefra. 453 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 Skuespillere? 454 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 Venner. 455 00:30:06,306 --> 00:30:12,312 Jeg vil være ærlig. Jeg kan ikke se for meg å forlate Richmond for å spille for, 456 00:30:12,896 --> 00:30:15,607 vel, det laget du ender opp med å eie en dag. 457 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 Sam, du er den fjerde personen som får vite dette. 458 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Jeg kjøper Raja Casablanca i Marokko. 459 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 Jeg skal bare konsentrere meg om å gjøre oss til en av verdens største klubber. 460 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 Bayern, United, PSG, Barcelona… 461 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 …Casablanca. 462 00:30:45,262 --> 00:30:49,641 Verden største afrikanske spillere vil komme hjem for å spille for oss. 463 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 Merk mine ord, innen 20 år vil et afrikansk lag vinne VM. 464 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 Sam, du inspirerte verden til å bry seg om hva som skjer hjemme. 465 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 Derfor vil jeg at du skal spille for meg. 466 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 Jeg vil ha den utrolige mannen du er, ikke fotballspilleren. 467 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 Men fotballspilleren er også utrolig. 468 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 Takk. 469 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Jeg mener, du har gitt meg mye å tenke på. 470 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Ta all den tiden du trenger. 471 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 Du har 72 timer på deg. 472 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 Ta resten av jollof-risen. 473 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 Jeg insisterer. 474 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 Takk. Jeg setter pris på at den ble laget på den nigerianske måten. 475 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 Jeg tenkte du ville foretrekke det, selv om den ghanesiske måten er bedre. 476 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 Jeg vet vi har kommet overens, men jeg vil krangle om det. 477 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 Så la oss krangle. 478 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Vidunderlig, Mr. Kent. 479 00:31:54,790 --> 00:31:57,417 Du skal opp trappen. Du begynner med svart dress, 480 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 og vi vil at Nicky skal prøve å få gjort noe med øyenbrynene dine. 481 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 Hei. Beklager at jeg er sen. 482 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 Du er ikke sen, babe. Antrekket ditt er i skapet. 483 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Du ser jævlig kul ut. 484 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Takk. 485 00:32:19,106 --> 00:32:22,150 -Hvordan var det å se på dresser med Nate? -Det var greit. 486 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 Jeg vet du hater ting som dette, babe, men det blir bra, ikke sant? 487 00:32:31,034 --> 00:32:35,998 Si at det blir bra, for jeg får hetta. Jeg er så nervøs. 488 00:32:37,624 --> 00:32:42,963 Babe, du har vært i tusen magasiner. Du lagde en reklame for en bensinstasjon 489 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 hvor du hoppet toppløs ut av et fly mens du spiste en hamburger. 490 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 Du kan ikke være mer nervøs enn det. 491 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 Men dette er ikke det. 492 00:32:54,099 --> 00:32:57,936 Det handlet om hvordan jeg så ut. Dette handler om meg. 493 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 Jeg måtte ha et ordentlig intervju. 494 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 De spurte meg om tankene og følelsene mine, 495 00:33:04,985 --> 00:33:07,279 og målene mine for fremtiden. 496 00:33:10,073 --> 00:33:13,785 Når folk leser artikkelen, vil de se meg. Se den virkelige meg. 497 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 Den virkelige deg er faen meg utrolig. 498 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 Og nå får hele verden se det. 499 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 Du er Keeley Jones, for faen, 500 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 den selvstendige kvinnen. 501 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 Du vil være helt rå. 502 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 Så jeg bør ha på meg toppen? 503 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 Kanskje på ett bilde. 504 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 Takk. 505 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 Hallo, pappa. 506 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Ja. 507 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 Det var utrolig. 508 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 Ja, han tok meg med på museum. Og så spiste vi nigeriansk mat! 509 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 Ok, flott. Så ser dere på hverandre. 510 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Kom igjen, nå. 511 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 Det er vidunderlig. Kan jeg få en 85, takk? 512 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 Bytter linser. Tar bare et øyeblikk. 513 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Ja. 514 00:35:15,324 --> 00:35:19,703 Tidligere, da jeg så på dresser med Nate, skjedde det en liten misforståelse. 515 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 Han prøvde å kysse meg. 516 00:35:21,997 --> 00:35:26,793 Det var ikke en stor sak, men jeg bare tenkte at du burde vite det. 517 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 Pokker. Det må ha vært pinlig. 518 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 Takk for at du sa det. 519 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 Jeg snakket med Phoebes lærer i tre timer tidligere. 520 00:35:45,229 --> 00:35:49,149 Til slutt spurte hun om jeg var gift, og jeg sa nei, og ikke noe mer. 521 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Jeg vet ikke hvorfor. 522 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 I begravelsen 523 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 sa Jamie at han fortsatt elsker meg. 524 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 Ok. Da setter vi i gang. 525 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 Snu dere mot meg. 526 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 Se hvem som er god på flipperspill. 527 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 -Jeg elsker flipperspill. -Ja. 528 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 En av de mest underholdende meditasjonsformene. 529 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 Eneste motstander er deg selv og tyngdekraften. 530 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 To ting vi ikke slipper unna. 531 00:36:54,840 --> 00:36:58,802 I hvert fall til Elon Musk slutter å tulle på Twitter og fokuserer på jetpacker. 532 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 "SMF"? 533 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 La meg gjette. 534 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 Sharon Mildred Fieldstone? 535 00:37:08,353 --> 00:37:12,024 -Sexy MotherFucker. -Hvil i fred, Mr. Nelson. 536 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 -En runde til? -Å ja. 537 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 Kom igjen, nå. 538 00:37:18,488 --> 00:37:22,701 Nå river jeg i en runde. Forresten, nei. Du river i en runde, dr. Pengesekk. 539 00:37:22,784 --> 00:37:25,829 Nå skal jeg ta en tur på et av de britiske ordene jeg liker best, 540 00:37:25,913 --> 00:37:28,624 og den Diamond Phillips-en jeg liker best: "loo". 541 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 To til, Mae. 542 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 -Greit. -Takk. 543 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 Du er lagets psykolog, ikke sant? 544 00:37:40,010 --> 00:37:43,013 -Kom igjen. Spør henne. -Jeg er redd for slanger. 545 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 Veldig redd for slanger, selv de knøttsmå i hagen min. 546 00:37:47,434 --> 00:37:48,602 Betyr det noe? 547 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Vil du at det skal bety noe? 548 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Jeg vil ikke være redd når jeg steller tomatene. 549 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 Siden hagen er ditt trygge sted. 550 00:37:59,196 --> 00:38:04,034 Handler det om slangene, eller om at frykt og angst snor seg inn i bevisstheten din? 551 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Der har vi det. 552 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 Det siste! Der har vi det! 553 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 Trollkvinne. 554 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 -Jeg har en tilbakevendende drøm… -Gud. 555 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 …hvor jeg svever. 556 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 Ikke flyr, men svever. 557 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 Dra til helvete, dere tre. 558 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 Vil dere ha psykiatrisk hjelp, så ring nummeret jeg ga dere. 559 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Tenk på saken. 560 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Takk. 561 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 -Takk, Mae. -Vær så god. 562 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 Nei, jeg bestilte to. 563 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 Ted ba meg om å gi deg denne. 564 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 FARVEL!! 565 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 Den jævelen stjal trikset mitt. 566 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 Her er en uten noe dritt oppi. 567 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 Takk. 568 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 Jeg kan ikke gi deg et svar om oss. 569 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 Og jeg vet at jeg ikke kan be deg om ikke å dra. 570 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 Men jeg håper du ikke drar. 571 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 Jeg bør dra. 572 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 HALLO, TED. DETTE ER TRENT CRIMM. THE INDEPENDENT. 573 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 DETTE VIL VÆRE I PAPIRUTGAVEN I MORGEN TIDLIG. 574 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 TRENER LASSO FIKK PANIKKANFALL UNDER FA-CUPKAMP 575 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 DET BLE KALT MATFORGIFTNING, MEN KILDER SIER LASSO FIKK PANIKKANFALL. 576 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 SOM JOURNALIST MÅTTE JEG SKRIVE DET. 577 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 MEN SOM EN SOM RESPEKTERER DEG… 578 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 KILDEN MIN VAR NATE. 579 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 ØNSKER DU Å KOMMENTERE DETTE? 580 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 INGEN KOMMENTAR. 581 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 Tekst: Espen Stokka