1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 Έλα, Σαμ Ομπισάνια… 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 Σήμερα το θέμα είναι ένας μόνο άντρας. 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 Υποκλιθείτε στον Σαμ Ομπισάνια. Το πρώτο χατ τρικ της καριέρας του. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 Τρία γκολ για τον Ομπισάνια. 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 Τρεις πόντοι για τη Ρίτσμοντ καθώς το απίστευτο σερί νικών συνεχίζεται. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 Ακολουθεί το τελευταίο ματς της χρονιάς. 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 Απέχουν μία νίκη από την είσοδο στην Πρέμιερ Λιγκ. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Απίστευτη τροπή. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 Έτσι μπράβο, Σαμ! 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 Φοβερή επίδοση από τον νεαρό Νιγηριανό, Κρις. 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Συναρπαστικό να βλέπεις έναν νέο να αντιλαμβάνεται τις δυνατότητές του. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 -Ένα ακόμα. -Εντάξει, αδερφέ. Τα λέμε μετά. 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Τα λέμε μετά. Εντάξει. Να προσέχεις. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Ναι. 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 -Μπράβο, Σαμ. -Τρία γκολ. 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 -Εντάξει. Τα λέμε μετά. -Φοβερό. Ναι, φίλε. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 -Συγχαρητήρια, Σαμ. Μπράβο. -Ευχαριστώ, Λάιζα. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Τα λέμε. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 ΡΕΜΠΕΚΑ ΧΑΤ ΤΡΙΚ! ΦΟΒΕΡΟ! 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΣΕΝΑ! 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 ΚΑΛΟ ΣΟΥ ΒΡΑΔΥ. ΦΙΛΙ 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Μπράβο, φιλαράκι. 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Ευχήσου μου καλή τύχη. 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Πρόσεχε! 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει. 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Και μόνο η ιδέα με έχει κάνει… 27 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Σταμάτα. Σε κάνει… 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 επειδή σε πιάνει τρόμος για αυτό που σου αξίζει. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 Με κοροϊδεύεις για το… 30 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 Φυσικά κι όχι. 31 00:02:37,950 --> 00:02:40,869 Απλώς, κάνεις… που δεν θα μπορούσα να κάνω καλύτερα. 32 00:02:40,953 --> 00:02:44,331 -Θα πρέπει να το αντιγράψω. -Σ' ευχαριστώ. 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 Ντινγκ ντονγκ, άρες μάρες. 34 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 -Τεντ. -Ναι; 35 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 Μάντεψε ποια θα γίνει εξώφυλλο στο επιχειρηματικό τεύχος του Vanity Fair 36 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 ως ισχυρή ανερχόμενη γυναίκα. 37 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 Επιτέλους, τα κατάφερα; Απίστευτο! 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 -Τεντ! -Ναι; 39 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Όχι εσύ. Η Κίλι. 40 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 Πολύ πιο λογικό. Συγχαρητήρια, Κίλι. 41 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Θα είναι ένα αξέχαστο Vanity Fair. 42 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 Είναι τιμή να είσαι κορμάρα κι επιτυχημένη. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Ναι. 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 Λοιπόν, κυρίες μου, ήρθα για να πάρω και να δώσω. 45 00:03:13,277 --> 00:03:16,363 Η δρ Σάρον φεύγει αύριο. Βάζουμε λεφτά για ένα καλό δώρο. 46 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 -Τι αποφασίσατε; -Έναν φάκελο με μετρητά. 47 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 Ήδη ξέρει όλα τα ενδόμυχα, σκοτεινά μυστικά μας. 48 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 Τι να της πει ένα μαντίλι και ένα κερί; 49 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 Σωστά. 50 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 -Ναι. Ό,τι έχετε. -Για να δούμε. 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Ξέρεις κάτι; Πάρε αυτά. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 53 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 Ναι. 54 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 Ναι. Την ίδια αξία έχουν κι αυτά. 55 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 Εντάξει. Το εκτιμώ. 56 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 -Γεια σας, παιδιά. -Χίγκινς! 57 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 Λέσλι. 58 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Μόλις έλαβα μέιλ από τον Έντγουιν Ακούφου. 59 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 Θέλει να μιλήσει μαζί σου, Ρεμπέκα. 60 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 Εντάξει. Ποιος είναι ο Έντγουιν Ακούφου; 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 Ο πατέρας του έχει τη μεγαλύτερη εταιρεία τεχνολογίας στην Γκάνα. 62 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 Μισό. Νόμιζα ότι την είχα εγώ. 63 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 -Πέθανε πριν έναν μήνα. -Συγγνώμη για το αστείο. 64 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 Ο Έντγουιν κληρονόμησε 1,2 δις λίρες και λατρεύει το ποδόσφαιρο. 65 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 Και; 66 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 Και νομίζω ότι θέλει να αγοράσει την ομάδα. 67 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 Γεια. Έφερα από το καθαριστήριο το κοστούμι που σου αγόρασε ο Τεντ. 68 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 Είναι το κοστούμι μου. 69 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Μόλις μου το έδωσε ο Τεντ, 70 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 η ιδιοκτησία μεταβιβάστηκε κι έγινε δικό μου. 71 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Σωστά. 72 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 Έχω τρελά φρύδια; 73 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 Έχω φωτογράφιση με την Κίλι απόψε. 74 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 Η υπεύθυνη της φωτογράφισης μου είπε ότι έχω τρελά φρύδια. 75 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Χριστέ μου, έχω κι εγώ τρελά φρύδια; 76 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 Θέλουν φωτογράφιση σε στιλ "στο σπίτι με τον ποδοσφαιριστή". 77 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 Σιγά μην τη χρησιμοποιήσουν. 78 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 Και μου είπε να ντυθώ στα μαύρα, για να ξεχωρίζει η Κίλι. 79 00:04:53,168 --> 00:04:55,379 -Μα πάντα μαύρα φοράς. -Αυτό δεν είναι μαύρο. 80 00:04:55,462 --> 00:04:56,964 Είναι σκούρο ανθρακί. 81 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 Λατρεύω οι άντρες να λένε για μόδα. Ποιος κερδίζει; 82 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Τεντ, να τρέξουμε μια νέα τακτική; 83 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 Ναι, να την περπατήσουμε, να την τσουλήσουμε. Ό,τι θες. 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 Λέγε με Ντάμπο, είμαι όλος αυτιά. 85 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 -Αυτό ήταν ναι; -Ναι. 86 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 Εντάξει. Στο παιχνίδι με την Μπρέντφοντ πρέπει να παίξουμε ψεύτικο εννιάρι. 87 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 -Συμφωνώ απολύτως. Δηλαδή; -Χωρίς επιθετικούς. 88 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Ναι. Μισό. Τζέιμι και Ντάνι δεν θα παίξουν; 89 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 Θα παίξουν, αλλά κέντρο, που δεν θα το περιμένει κανείς. 90 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 -Ναι. -Κατάλαβα. 91 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Έτσι, έχουμε και τους δύο άσους στο μανίκι μας. 92 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 Μ' αρέσει. Έχει πλάκα. 93 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Εντάξει, σήμερα πάμε να δοκιμάσουμε πλαστό εννιάρι. 94 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Ψεύτικο εννιάρι. 95 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 -Πολύ ωραίο αυτό. -Ευχαριστώ. 96 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Πάλι τα ίδια. 97 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 Έδωσα πάλι ιδέα στον Τεντ για να πάρει τα εύσημα. 98 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 Έτσι πάει, μικρέ. 99 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 Θέλετε ποτέ να πάρετε εσείς τα ηνία; 100 00:05:43,844 --> 00:05:46,430 Να είστε το αφεντικό; Να πάρετε όλα τα εύσημα; 101 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Ξέρεις, πιστεύαμε ότι τα δέντρα ανταγωνίζονται μεταξύ τους για φως. 102 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 Η έρευνα της Σουζάν Σιμάρντ το ανέτρεψε αυτό 103 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 και μάθαμε ότι το δάσος είναι μια σοσιαλιστική κοινότητα. 104 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 Τα δέντρα δουλεύουν αρμονικά για να μοιράζονται το φως. 105 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 Δεν γίνεται να απαντήσεις μια φορά ξεκάθαρα; 106 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 Νομίζω ότι αυτό έκανε. 107 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 Καλά. Όταν αυτό πιάσει, που θα πιάσει, 108 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 θα πω σε όλους ότι ήταν δική μου ιδέα, που ήταν. 109 00:06:18,629 --> 00:06:21,131 -Τα φρύδια σου δεν είναι τρελά. -Ευχαριστώ. 110 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 Είναι ψυχωσικά. 111 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 Το εκτιμώ. 112 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 Δεν διατηρούν τις γραμμές. 113 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 -Δεν συγχρονίζονται. -Δεν πειράζει. 114 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 Να πάρει. Όχι. 115 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 Όχι. Παιδιά, ελάτε τώρα. Δεν πάει έτσι. 116 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 Πρέπει να είστε ένα σώμα, εντάξει; Είναι έτσι. 117 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 Μπορεί να με μισείτε, αλλά δεν είναι ψέμα. Ναι; 118 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 Μετά τα χέρια. Αντίο, αντίο, αντίο. Εντάξει; 119 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Δείτε τα πηδηματάκια. Δεν είναι ψέμα. 120 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Βλέπετε πώς πηδάω; Σαν μαριονέτα. 121 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 Γι' αυτό ο δίσκος λέγεται No Strings Attached, εντάξει; 122 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Ναι. Εντάξει, ωραία. 123 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 Ακούστε, η εκτέλεση στο πάρτι για την Ντοκ 124 00:07:00,671 --> 00:07:04,716 δεν θα σημαίνει απολύτως τίποτα αν δεν δει πόσο σκληρά δουλέψαμε. 125 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 Με πιάνετε; 126 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 Δεν είναι η εκτέλεση το δώρο, αλλά η προσπάθεια. 127 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 Ναι; Εντάξει; Με πιάνετε; 128 00:07:35,289 --> 00:07:36,999 ΑΚΟΥΦΟΥ 129 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 Εντάξει. 130 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 Εντάξει. 131 00:07:58,937 --> 00:08:02,232 Σας ζητώ συγγνώμη. Μου είπαν ότι τελείωσε η προπόνηση. 132 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 Δεν πειράζει. Χακούνα ματάτα, σωστά; 133 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 Συγγνώμη. Αυτό ήταν κάπως ρατσιστικό, έτσι; 134 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 Ξέρεις, ο Τιμόν και ο Πούμπα είναι καρτούν. 135 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 -Οπότε, θα το αγνοήσω. -Το εκτιμώ. 136 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 Είσαι ο Έντγουιν Ακούφου; 137 00:08:15,913 --> 00:08:16,872 -Ναι. -Τεντ Λάσο. 138 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 Δεν κάνω χειραψίες. 139 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 Αλλά έχω κάποιον που κάνει. Φράνσις. 140 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 -Γεια. -Ναι. 141 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Από τις καλύτερες χειραψίες της ζωής μου! 142 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 Δυνατή και χαλαρωτική, σαν κουβέρτα βαρύτητας στα δάχτυλα. 143 00:08:33,972 --> 00:08:36,183 Θα θες να τα πείτε με την κυρία Γουέλτον. 144 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 Αν δεν είναι αδύνατον. 145 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 Κοίτα, εσύ λες "αδύνατον" κι εγώ ακούω "α, δυνατόν". 146 00:08:43,357 --> 00:08:44,650 Φαίνεται πιο λογικό γραμμένο. 147 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 -Εντάξει. -Ναι. 148 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 -Από δω, παιδιά. -Ευχαριστώ. 149 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 -Αναλαμβάνεις; -Θα πρέπει να είμαι εγώ. 150 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Εντάξει, Γκρέιχαουντς, πάμε για σχηματισμό! 151 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 Γουίλ, πάμε! 152 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 153 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 Ελάτε. 154 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 Ωραία. 155 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 Πάμε. 156 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Αυτό ήταν! 157 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 Ναι! 158 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 Δεν μπορώ να περιγράψω πόσο θαυμάζω όσα έκανε η ομάδα σας. 159 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 Ο υποβιβασμός καταστρέφει κάποιες ομάδες, 160 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 αλλά εσάς σας έκανε πιο δυνατούς. 161 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 Χάρη στο αφεντικό. Η οικονομία διάχυσης πλούτου ζέχνει, 162 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 αλλά η διάχυση στήριξης μυρίζει σαν πίτσα, τριαντάφυλλα και τη Βαϊόλα Ντέιβις. 163 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Νοιάζομαι για αυτήν την ομάδα, κε Ακούφου. 164 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Πάρα πολύ. 165 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Γι' αυτό θα μπω κατευθείαν στο ψητό και θα πω ότι δεν πουλάω. 166 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 Δεν θέλω να αγοράσω την ομάδα. 167 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Θέλω να αγοράσω έναν παίκτη σας. 168 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 Τον Σαμ Ομπισάνια. 169 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Μα η Ρεμπέκα αγαπάει τον Σαμ! 170 00:10:06,899 --> 00:10:08,150 Ναι, όλοι τον αγαπάμε. 171 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Ακριβώς. 172 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 Επίσης, ο Σαμ έχει συμβόλαιο για ακόμα τρία χρόνια. 173 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Ναι, το καταλαβαίνω. 174 00:10:15,240 --> 00:10:17,659 Γι' αυτό θα πληρώσω γενναιόδωρα για τη μεταγραφή, 175 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 τόσα λεφτά, που ο κόσμος θα πει ότι τρελάθηκα 176 00:10:20,078 --> 00:10:23,957 κι ότι με εκμεταλλευτήκατε, οικονομικά, όχι σεξουαλικά, φυσικά. 177 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 Μάλλον κάνει προσφορά που δεν μπορείς να αρνηθείς. 178 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 Νονός, το 'πιασα. 179 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 Αρνούμαι μια προσφορά που δεν μπορεί να κάνει. 180 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Αυτό είναι από την τρίτη ταινία; 181 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 Έχω μόνο μία ερώτηση. 182 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Ποια ομάδα έχετε; 183 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 Δεν έχω. 184 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 Όχι κάποια που μπορώ να αναφέρω. 185 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 Αλλά είναι αφρικανική ομάδα 186 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 και θεώρησα ότι ο Σαμ ίσως θέλει να παίζει κοντά στην οικογένειά του. 187 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 Στην πατρίδα του. 188 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 Που να πάρει! Τώρα εύχομαι να είχαμε δύο Σαμ, ξέρεις. 189 00:10:58,116 --> 00:11:01,328 Έναν για σας κι έναν για μας. Πού βρισκόμαστε με την κλωνοποίηση; 190 00:11:02,287 --> 00:11:05,832 Οι Σκοτσέζοι παραείναι ήσυχοι για το θέμα. Άρα, μάλλον είναι κοντά, έτσι; 191 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 Κοίτα, ο πατέρας μου έλεγε "Ο θλιμμένος λευκός, είναι πάλι λευκός". 192 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 Σωστό. 193 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 Ζητώ να μου δοθεί η ευκαιρία να μιλήσω στον Σαμ. 194 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 Ίσως να αποφασίσει μόνος του, ναι; 195 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Ναι. 196 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 Ελπίζω να μη διακόπτω. 197 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 Πάνω στην ώρα. 198 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Σαμ, από δω ο Έντγουιν Ακούφου. 199 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Δεν του αρέσουν οι χειραψ… 200 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Ο κος Ακούφου θα ήθελε να σου μιλήσει. 201 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να πάμε σε ένα μουσείο, 202 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 να φάμε κάτι. 203 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Φυσικά. 204 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 Υπέροχα. Μετά από σένα. 205 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 Εντάξει. 206 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 Χάρηκα που σας γνώρισα. 207 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 -Γεια. -Κι εμείς. 208 00:11:59,261 --> 00:12:00,429 Πολύ παράξενο. 209 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 Κάποτε έγραψα θεατρικό έργο για δισεκατομμυριούχο 210 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 που πήγε ποδοσφαιριστή στο μουσείο και μετά για δείπνο. 211 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Τι έγινε στο θεατρικό; 212 00:12:09,479 --> 00:12:13,275 Τους κερνάνε το φαγητό, επειδή βρήκαν ένα γυαλάκι στα ζυμαρικά. 213 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 Μακάρι να μπορούσα να γράφω. 214 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 Ευχαριστώ, Κίλι. Ξέρεις, πρέπει να το ξαναδώ. 215 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Ναι. 216 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 Γεια. Όχι. 217 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Συγγνώμη. Κι εγώ τρόμαξα. 218 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Δεν περίμενα να είσαι εδώ. 219 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 Ούτε εγώ. 220 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 221 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 Λοιπόν, αναρωτιέμαι αν μπορείς να με βοηθήσεις να βρω καλό κοστούμι. 222 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Φυσικά, γαμώτο. Την πιο κατάλληλη στιγμή κιόλας. 223 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 Πρέπει να διαλέξω ρούχα για τη φωτογράφιση. 224 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 Έλα μαζί μου. 225 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 -Τι; Τώρα; -Τώρα. 226 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Ας σκοτώσουμε με έναν σμπάρο δυο τρυγόνια. 227 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Εντάξει, ναι. Πάμε να δολοφονήσουμε πουλιά με καραμπίνες. 228 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 Καλό. 229 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 -Ναι; -Ναι! 230 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 -Μου είχε επιτεθεί πουλί κάποτε. -Αλήθεια; 231 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Νεαρέ, νομίζω ότι άργησες για το μάθημα. 232 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 Περίπου 25 χρόνια. 233 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Θα ήθελες ένα γλειφιτζούρι; 234 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Όχι. 235 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 Ο κόουτς Κεντ. Αυτό σημαίνει 236 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 ότι δεν του είπαν πως η Φίμπι σχόλασε και την πήρε η μαμά της. 237 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Άι στο… 238 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 καλό. 239 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 Καλό αυτό, έτσι; 240 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Εντάξει. Τα λέμε. 241 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 Ήξερα ότι αυτό έκαναν οι δάσκαλοι όταν φεύγαμε. 242 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 Έχουμε έρανο απόψε. 243 00:13:59,131 --> 00:14:03,635 Με 20 λίρες, αγοράζεις έργο ενός παιδιού. Με 40, σου το στέλνω στο σπίτι σε κουβά. 244 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 Γερό επιχειρηματικό μοντέλο. 245 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 Ποιο είναι της Φίμπι; 246 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 Δεν μπόρεσα να εκθέσω έργο της Φίμπι. 247 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 Γιατί; 248 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 Όχι. 249 00:14:29,661 --> 00:14:30,579 Ζωγραφίζει βυ… 250 00:14:30,662 --> 00:14:33,999 Σκιτσάρει με κάρβουνο στήθη με τρομακτική ακρίβεια, ναι. 251 00:14:34,625 --> 00:14:37,961 Είχα κι άλλα, μα τα έκλεψαν τα αγόρια. Τα χρησιμοποιούν ως νόμισμα. 252 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 Γάμησέ τα. 253 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Ωραία. 254 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 -Θέλεις βοήθεια; -Ναι. 255 00:14:54,311 --> 00:14:55,812 ΚΙΛΙ ΠΑΩ ΤΟΝ ΝΕΪΤ ΓΙΑ ΚΟΣΤΟΥΜΙ 256 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 ΤΑ ΛΕΜΕ ΜΕΤΑ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ. 257 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Εκτός κι αν φεύγεις. 258 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 ΧΑΡΑ ΜΟΥ. ΤΑ ΛΕΜΕ. ΦΙΛΙΑ 259 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 Όχι, έχω χρόνο. 260 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 Θα δείξω ένα αντικείμενο. 261 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 Να πάω τη φανέλα του Τζέιμι Ταρτ ή το Χόγκουαρτς σε LEGO; 262 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 Δείξε τη φανέλα του Τζέιμι Ταρτ. 263 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 Φοβάμαι μήπως διαλυθεί το Χόγκουαρτς. 264 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 Καλά λοιπόν, Έιμπ Λίνκολν. 265 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 Μικρέ, πρέπει να σε αφήσω, εντάξει; Καλό μάθημα. Σ' αγαπάω. 266 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Σ' αγαπάω. 267 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Γεια, αφεντικό. Τι λέει; 268 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Λοιπόν, θα το πω ξεκάθαρα. 269 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Είχα παθιασμένη σχέση με τον Σαμ. 270 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Μπαμπά, δεν με έκλεισες. 271 00:15:36,812 --> 00:15:38,355 Συγγνώμη. 272 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 -Εντάξει, τα λέμε μετά. -Γεια. 273 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Ναι. 274 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Εντάξει, για να δούμε. 275 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 -Εσύ και… -Ο Σαμ. 276 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 …ιουελ Λ. Τζάκσον; 277 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 -Ο Ομπισάνια. -Ναι, εντάξει. Απλώς τσέκαρα. 278 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 Εντάξει, καλά, ξέρεις, μου φαίνεται υπέροχο. 279 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 Στάσου. 280 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Περίμενε. Δεν… 281 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 Ναι, εντάξει. Όχι, μια χαρά. 282 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 -Νομίζω ότι πρέπει να λήξει. -Το καταλαβαίνω. 283 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 Δηλαδή, του ζήτησα λίγο χρόνο για να σκεφτώ. 284 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 Και τώρα είμαστε σε λίμπο. 285 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 Φοβερό παιχνίδι, άθλια κατάσταση για σχέση. 286 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 Και μετά ήρθε ο Έντγουιν Ακούφου για να τον πάρει 287 00:16:15,726 --> 00:16:17,728 και δεν έχω καμία αντικειμενικότητα. 288 00:16:19,897 --> 00:16:21,648 Ο Σαμ είναι καταπληκτικός παίκτης. 289 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 Από τους καλύτερούς μας. 290 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Θέλω να μείνει λόγω των συναισθημάτων μου; 291 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 Καλή ερώτηση. 292 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 -Ήμασταν υπέροχα μαζί. -Δηλαδή, έλα τώρα. 293 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 Σαμ και Ρεμπέκα, το αγαπημένο μου τηλεοπτικό ζευγάρι. 294 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 Να το έχω και στην πραγματική ζωή; Ναι, παρακαλώ. 295 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 Αλλά αν θέλει να φύγει, δεν πρέπει να σταθώ εμπόδιο. 296 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 Συμφωνώ πλήρως. 297 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 Αλλά αν τον αφήσω να φύγει, μπορεί να το μετανιώνω για πάντα. 298 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 Συμφωνώ ακόμα πιο πολύ. 299 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 Λοιπόν, Ρεμπέκα. 300 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Άκουσέ με. 301 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Μη μ' ακούς. 302 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 Μην ακούς τον Ακούφου. 303 00:17:02,189 --> 00:17:03,649 Μην ακούς ούτε καν τον Σαμ. 304 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Άκου το ένστικτό σου, εντάξει; 305 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 Όπως πας για το ένστικτο, κάνε και μια στάση στην καρδιά. 306 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 Αυτά τα δύο θα σου πουν τι να κάνεις. 307 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 Συνδυάζονται αρμονικά, 308 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 σαν τα δύο τρίτα των Bone Thugs-N-Harmony. 309 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Σ' ευχαριστώ, Τεντ. 310 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 Ξέρεις, αφεντικό, σου έχει γίνει συνήθεια. 311 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 -Ναι; -Ναι. 312 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 Ίδια ώρα, ίδιο μέρος, πέρυσι, μου πέταξες κι άλλη βόμβα αλήθειας. 313 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 -Τα λέμε του χρόνου. -Ανυπομονώ. 314 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 Θεέ μου. Είναι τόσο καλό, που δεν μπορώ να κοιτάω. 315 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 Ευχαριστώ, Τζακ-ο. 316 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Άκου, εσύ πώς τα πας, μωρό μου; 317 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 Θεέ μου, πολύ κυριλέ μέρος. 318 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 319 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Είναι μέρος για πλούσιους βλάκες 320 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 που πετάνε τα λεφτά τους σε ρούχα που φοράνε μία φορά. 321 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 Αλλά, Νέιτ, σήμερα είσαι ένας από αυτούς τους βλάκες. 322 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Μ' αρέσει. 323 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 -Έχει πολλή πλάκα. -Ναι. 324 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 Ο Ρόι δεν κάνει ποτέ τέτοια μαζί μου. 325 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Λέει πάντα "Είμαι ο Ρόι Κεντ. 326 00:18:27,149 --> 00:18:28,859 Γιατί να πάω να ψωνίσω; 327 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 Έχω ήδη ένα μαύρο μπλουζάκι και τζιν". 328 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 Αυτό είναι. 329 00:18:39,953 --> 00:18:41,330 Αλλά ανησυχώ για τον καβάλο. 330 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 Τον νιώθεις χαλαρό; Ο καβάλος φαίνεται χαλαρός. 331 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Κίλι, τι λες για τον καβάλο; 332 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 Θεέ… 333 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Νομίζω ότι είναι υπέροχος. 334 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 Ο καβάλος θέλει μάζεμα. 335 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 Καλύτερα να έχεις στενό καβάλο παρά χαλαρό καβάλο. 336 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 Αλλά μας αρέσει το κοστούμι, έτσι; 337 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Δεν… Εσύ τι λες; 338 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 Όχι, δεν είναι αυτό που ψάχνει. 339 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 -Όχι. -Βγάλ' το αμέσως. 340 00:19:17,324 --> 00:19:18,534 Θα θέλατε ένα ποτό; 341 00:19:18,617 --> 00:19:20,202 Ναι, έλα. 342 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 Ένα ποτήρι σαμπάνια; 343 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 344 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 Είναι δωρεάν. 345 00:19:25,582 --> 00:19:26,667 Και… 346 00:19:26,750 --> 00:19:30,337 όταν θα δεις τις τιμές, θα εύχεσαι να είχες πιει πιο πολύ. 347 00:19:30,420 --> 00:19:32,047 Θεέ μου. Ναι. 348 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 Ένα ουίσκι, ευχαριστώ. Παρακαλώ. 349 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 Τοκ τοκ, Ντοκ Ντοκ. 350 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Μη μου πεις ότι θα πάρεις το γραφείο μου εσύ. 351 00:19:43,433 --> 00:19:47,229 Τι… Όχι. Απλώς ήρθα να καλέσω τη δρα Σάρον στο πάρτι γενεθλίων του Κόλιν. 352 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Τα γενέθλια του Κόλιν είναι 21 Αυγούστου. 353 00:19:51,108 --> 00:19:54,194 -Μ' αρέσει που το ξέρεις. -Ναι, ξέρω τα γενέθλια όλων. 354 00:19:54,278 --> 00:19:55,529 Αλήθεια; 355 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 -Λίαμ Νίσον. -Στις 7 Ιουνίου. 356 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 -Τίνα Τέρνερ. -Στις 26 Νοεμβρίου. 357 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Τσακ Νόρις, Σάρον Στόουν και Οσάμα Μπιν Λάντεν. 358 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 Όλοι τους στις 10 Μαρτίου. 359 00:20:06,290 --> 00:20:07,583 Είσαι καλός. Έχεις δίκιο. 360 00:20:07,666 --> 00:20:10,377 Το πάρτι του Κόλιν είναι πρόσχημα για το πάρτι της Σάρον. 361 00:20:10,460 --> 00:20:11,420 Καλό; 362 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 Μισώ να μεταφέρω άσχημα νέα, Τεντ, αλλά η Σάρον έφυγε. 363 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 Επίτρεψέ μου να διαφωνήσω. Η τελευταία της μέρα είναι μανιάνα. 364 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 Ναι, αλλά προέκυψε κάτι επείγον και πρέπει να φύγει απόψε. 365 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 Κάτσε, έφυγε χωρίς να πει αντίο; 366 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 Έγραψε σε όλους από ένα γράμμα. 367 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 Το δικό μου ήταν πολύ όμορφο. 368 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 Ορίστε το δικό σου. 369 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Όχι. 370 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 Μην την αφήσεις να τη γλιτώσει, Τεντ! 371 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 Ναι. 372 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 -Φοβερό. -Ξέρω. 373 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 Κελέτσι Νουανέρι. 374 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 Ναι, απίστευτη δουλειά. 375 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 Ναι, είναι Νιγηριανός. 376 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 Μόλις τον αγόρασα. 377 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 Θα τον δωρίσω στο μουσείο του Κέιπ Κοστ στην Γκάνα. 378 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 Αυτό το έργο ανήκει στην Αφρική. 379 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 Είναι εκπληκτικό. 380 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 Ακόμα και για Νιγηριανό. 381 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Σαμ, είμαι μια κινούμενη αντίφαση. 382 00:21:24,117 --> 00:21:25,410 Είμαι δισεκατομμυριούχος, 383 00:21:25,911 --> 00:21:28,539 αλλά πιστεύω ότι δεν θα έπρεπε να υπάρχουμε. 384 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 Γι' αυτό διαλύω την αυτοκρατορία του πατέρα μου. 385 00:21:33,210 --> 00:21:35,337 Δίνω τα χρήματα για καλύτερα πράγματα, 386 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 και μακάρι να γίνουν όλα καλύτερα. 387 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Δεν είσαι όπως περίμενα. 388 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 Δεν έχεις καν προσωπική ασφάλεια. 389 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 Εντάξει. 390 00:21:49,268 --> 00:21:51,770 Αυτό συμβαίνει επειδή αγόρασα όλο το μουσείο 391 00:21:51,854 --> 00:21:53,730 και το γέμισα με ηθοποιούς. 392 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 Νομίζω ότι αυτόν τον έχω δει στο I May Destroy You. 393 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 Πεινάς; 394 00:22:04,783 --> 00:22:05,784 Σαν λύκος. 395 00:22:05,868 --> 00:22:07,202 Ξέρω ένα υπέροχο μέρος. 396 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 -Έντγουιν. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 397 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 -Ο φίλος μου ο Σαμ. -Γεια, είσαι καλά; 398 00:22:11,456 --> 00:22:12,708 Χαίρω πολύ. 399 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 Μπράβο σας. Γνωρίσατε από έναν ωραίο τύπο. 400 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Χαιρετώ. 401 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Τα λέμε. 402 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 -Καλό; -Ποιο; 403 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 -Ήταν ο Μπάνκσι. -Ο Μπάνκσι; 404 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 Ναι. 405 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 -Ο… -Ναι. 406 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 Θεέ μου. 407 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 Συγγνώμη. 408 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 Ας το κάνουμε. Ευχαριστώ, μωρό μου. 409 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 Γαμώτο μου! 410 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 -Ναι; -Ναι. 411 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 Είσαι τρομερά σέξι. 412 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 Να σου φτιάξω λίγο τη γραβάτα. 413 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 Έλα εδώ. Εντάξει. 414 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 Να σου πω ότι σ' ευχαριστώ πολύ. 415 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 Είσαι πολύ καλή σε όλα. 416 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 Πάντα βοηθάς τον κόσμο και κάνεις τα πάντα καλύτερα. 417 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 Όπως κι εσύ. 418 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 419 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Νιώθεις ποτέ… 420 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 Νιώθεις ποτέ ότι θες να είσαι το αφεντικό; 421 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 -Ναι. -Ναι. 422 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 Δηλαδή, ανησυχούσα ότι θα κατέληγα σαν τη μαμά μου. 423 00:23:14,228 --> 00:23:16,939 Δούλευε άοκνα στην ίδια εταιρεία επί χρόνια 424 00:23:17,022 --> 00:23:18,774 για να παίρνει τα εύσημα ένας άντρας. 425 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Δεν είχε το θάρρος να κάνει όνειρα. 426 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 Έτσι, αποφάσισα να δράσω αλλιώς. 427 00:23:26,281 --> 00:23:27,824 Και μετά γνώρισα τη Ρεμπέκα. 428 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 Με ενέπνευσε να θέλω να γίνω αφεντικό. 429 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 Άνθρωποι σας εμάς δεν μπορούν να μην έχουν όνειρα. 430 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 Και κανείς δεν θα παλέψει πιο σκληρά για τα όνειρά του από εμάς. 431 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 Σωστά. 432 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 Το πιο τρομακτικό είναι να αποφασίσεις να το τολμήσεις. 433 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 Μόλις το κάνεις αυτό, ξαφνικά όλα παίρνουν τον… 434 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. Δεν… 435 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 -Δεν πειράζει. -Πειράζει. 436 00:23:57,813 --> 00:24:00,023 -Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. -Όχι, δεν πειράζει… 437 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 -Ήταν… -Όχι, ήταν… 438 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 -Συμβαίνει και στους καλύτερους. -Δεν είναι… 439 00:24:04,319 --> 00:24:05,445 -Δεν πειράζει. Απλώς… -Δεν… 440 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 Θεέ μου, πάω να αλλάξω… 441 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 -Μην ανησυχείς. -Ανησυχώ. 442 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Μην ανησυχείς. 443 00:24:10,158 --> 00:24:11,410 Γαμώτο. 444 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 -Αυτά είναι των πιο μικρών; -Όχι, της ίδιας χρονιάς. 445 00:24:39,104 --> 00:24:40,647 Γιατί ζωγραφίζουν σαν σκατά 446 00:24:40,731 --> 00:24:43,025 και των δικών σου δεν είναι σαν σκατά; 447 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 Τους παίρνω τις ζωγραφιές πριν τις γαμήσουν. 448 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 Το μισούν, αλλά το κάνω για το καλό τους. 449 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 Οπότε είσαι η κυρία Μπόουεν, η κακιά δασκάλα. 450 00:24:53,035 --> 00:24:56,788 -Λοιπόν, η Φίμπι σ' αγαπάει. -Είναι έξυπνη. Τα πιο πολλά με μισούν. 451 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 Μου έχουν βγάλει 20 διαφορετικά παρατσούκλια. 452 00:24:59,791 --> 00:25:00,834 Πες τα. 453 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 Δεν ξέρω κανένα. 454 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 Στραβοπόδαρη, Βαρεμάρα, Γκαγκά, Τσουτσού, Βαρκούλες Αρμενίζουν, 455 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 και ένα αγοράκι με λέει Γαμωμάγισσα, 456 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 που είναι και το αγαπημένο μου. 457 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 Ωστόσο, οι καλύτερες δασκάλες είναι οι σκληρές. 458 00:25:19,853 --> 00:25:22,689 Ο πρώτος μου προπονητής με κυνηγούσε στο γήπεδο με μηχανή 459 00:25:22,773 --> 00:25:24,316 λες και παίζαμε στο Μαντ Μαξ. 460 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 Ακούγεται τρομακτικό. 461 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 Ναι, αλλά με έκανε γρήγορο. 462 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 Σε μισή ώρα ξεκινάμε. 463 00:25:33,033 --> 00:25:34,451 Το χειρότερο. Συνάντηση γονέων. 464 00:25:34,535 --> 00:25:37,162 Πίνουν σαρντονέ κι εγώ αποφεύγω τους εργένηδες μπαμπάδες. 465 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 -Και τους όχι τόσο εργένηδες. -Σωστά. 466 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 Είσαι παντρεμένος; 467 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Όχι. 468 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΦΥΓΕ ΓΙΑ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΣΗ. 469 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 -Πρέπει να φύγω. -Δεν θα μείνεις για την έκθεση; 470 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 Όχι, συγγνώμη. 471 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 472 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 Κάρεν, γαμώτη σου, ωρίμασε λίγο. 473 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 Βρε βρε. Για δες ποια μας κουβαλήθηκε. 474 00:26:23,458 --> 00:26:25,627 Τεντ, πόση ώρα στέκεσαι εδώ; 475 00:26:25,711 --> 00:26:26,879 Πολλή. 476 00:26:26,962 --> 00:26:28,422 Και πρέπει να πάω και τουαλέτα, 477 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 αλλά θα κρατηθώ λίγο, επειδή τα έχω πάρει μαζί σου. 478 00:26:35,179 --> 00:26:38,557 Είχα δίκιο. Περνά πιο εύκολα από τον διάδρομο αν το διπλώνεις. 479 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 -Ευχαριστώ που το ανέβασες. -Πώς φεύγεις έτσι; 480 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 Δεν είμαι καλή στους αποχωρισμούς. 481 00:26:44,646 --> 00:26:47,024 Μωρό δεν ήμουν καλός στο περπάτημα και τα λόγια, 482 00:26:47,107 --> 00:26:48,609 αλλά προσπάθησα και δες με τώρα. 483 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 -Πήρες το γράμμα μου; -Ναι. 484 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 -Το διάβασες; -Όχι! 485 00:26:51,570 --> 00:26:53,238 Σου ετοιμάζαμε ολόκληρο πάρτι. 486 00:26:53,322 --> 00:26:55,490 Έχεις διδάξει σε άντρες χορογραφία; 487 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 Είναι σχεδόν αδύνατον. Να πάρει, μέχρι και δώρο ετοιμάσαμε. 488 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 Ακολουθεί σπόιλερ. Είναι μετρητά. 489 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 490 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 Αλλά, Τεντ, ήξερες ότι έφευγα. 491 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 Ναι, αλλά νόμιζα ότι θα μπορέσω να σε αποχαιρετήσω. 492 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 Δηλαδή, η γυναίκα μου με άφησε, ο πατέρας μου με άφησε, 493 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 κι εσύ ξέρεις όσο κανένας πώς νιώθω όταν με εγκαταλείπουν, 494 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 αλλά έφυγες έτσι. 495 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 Σου τα έγραψα. Τα εξηγώ στο γράμμα που σου άφησα. 496 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 Το γράμμα; Εντάξει. Αυτό εννοείς; Αυτό εδώ; 497 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 Μάντεψε. Δεν θα διαβάσω το γράμμα σου ποτέ, εντάξει; 498 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 Αν θες να μου πεις κάτι, πες το μου. 499 00:27:30,526 --> 00:27:31,985 Νόμιζα ότι είχαμε κάνει πρόοδο. 500 00:27:32,069 --> 00:27:33,987 Έκανες. Αντιμετώπισες πράγματα που ποτέ… 501 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 Όχι εγώ. Μιλάω για μας. 502 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 -Κάναμε, Τεντ. -Ναι. 503 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 Χάρη σ' εσένα, έμαθα 504 00:27:41,787 --> 00:27:45,123 ότι αν εκφράζω τις αδυναμίες μου, βοηθάω τους ασθενείς μου. 505 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 Με βοήθησες να γίνω καλύτερη ψυχοθεραπεύτρια. 506 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 Κι αυτό είναι σημαντικό, επειδή ήμουν ήδη γαμάτη. 507 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Καλοσύνη σου να το λες. 508 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Κι όμως, θα με άφηνες χωρίς να τα ξέρω όλα αυτά. 509 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 -Τεντ, τα εξηγώ στο γράμμα. -Τα εξηγείς στο γράμμα! 510 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Τα εξηγείς στο… Εντάξει, καλά, ωραία. Θα διαβάσω το χαζογράμμα. 511 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 Απίστευτο. 512 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 Γράφεται "καλλίτερος". 513 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Πολύ καλό γράμμα. 514 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 Νιώθω πιο άνετα να γράφω αντίο παρά να το λέω. Συγγνώμη. 515 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 Δεν πειράζει. Το καταλαβαίνω. 516 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 Το τρένο μου για Ρόιστον φεύγει τα μεσάνυκτα. 517 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Θες να πιούμε ένα ποτό; 518 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 Κερνάω. 519 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 Εντάξει. Θα ήταν ωραία. 520 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 -Αλλά πρέπει να κατουρήσω πρώτα. Πρέπει… -Η πόρτα αριστερά. 521 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 Δεν έχω ξαναφάει τόσο καλό αφρικανικό φαγητό εδώ. 522 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 Απίστευτο που δεν ήξερα ότι υπάρχει το μέρος. 523 00:29:44,701 --> 00:29:45,953 Βασικά, δεν υπάρχει. 524 00:29:46,453 --> 00:29:47,788 Το δημιούργησα για μας. 525 00:29:48,372 --> 00:29:49,540 Έφερα δικούς μου σεφ. 526 00:29:50,499 --> 00:29:51,708 Ταξιδεύω συχνά. 527 00:29:52,334 --> 00:29:55,128 Ξέρω πώς είναι να σου λείπει το φαγητό της πατρίδας. 528 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 Ηθοποιοί; 529 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 Φίλοι. 530 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 Άκου. Θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 531 00:30:09,935 --> 00:30:12,312 Δεν με βλέπω να φεύγω από τη Ρίτσμοντ για να παίξω 532 00:30:12,896 --> 00:30:15,607 σε όποια ομάδα θα αγοράσεις κάποια στιγμή. 533 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 Σαμ, είσαι το τέταρτο άτομο που το μαθαίνει. 534 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Αγοράζω τη Ραζά Καζαμπλάνκα του Μαρόκου. 535 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 Θα μας κάνω μια από τις μεγαλύτερες ομάδες στον κόσμο. 536 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 Μπάγιερν, Γιουνάιτεντ, Παρί Σεν Ζερμέν, Μπαρτσελόνα… 537 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 Καζαμπλάνκα. 538 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Οι καλύτεροι Αφρικανοί παίκτες θα γυρίσουν στην πατρίδα 539 00:30:48,557 --> 00:30:49,641 για να παίξουν για μας. 540 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 Θυμήσου τα λόγια μου. Σε 20 χρόνια, θα πάρουμε το Μουντιάλ. 541 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 Σαμ, έκανες τον κόσμο να νοιαστεί για ό,τι συμβαίνει στην πατρίδα. 542 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 Γι' αυτό θέλω να έρθεις να παίξεις για μένα. 543 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 Θέλω τον υπέροχο άνθρωπο, όχι τον ποδοσφαιριστή. 544 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 Κι ο ποδοσφαιριστής υπέροχος είναι. 545 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 Σ' ευχαριστώ. 546 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Δηλαδή… Με βάζεις να σκεφτώ πολλά. 547 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Παρακαλώ. Σκέψου το με την ησυχία σου. 548 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 Έχεις 72 ώρες. 549 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 Παρακαλώ. Φάε το υπόλοιπο τζολόφ. 550 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 Επιμένω. 551 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 Σ' ευχαριστώ. Εκτιμώ που το έφτιαξαν με τον νιγηριανό τρόπο. 552 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 Φαντάστηκα ότι θα το προτιμάς, παρότι το γκανέζικο είναι καλύτερο. 553 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 Ξέρω ότι τα πάμε καλά, αλλά θα διαφωνήσω ως προς αυτό. 554 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 Ας διαφωνήσουμε. 555 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Υπέροχα, κε Κεντ. 556 00:31:54,790 --> 00:31:57,417 Θα πάτε πάνω. Θα ξεκινήσουμε με το μαύρο κοστούμι 557 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 και μετά θα θέλαμε η Νίκι να σας φτιάξει τα φρύδια. 558 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 559 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 Δεν άργησες, μωρό μου. Τα ρούχα σου είναι στην ντουλάπα. 560 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Είσαι και γαμώ τις κούκλες. 561 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Ευχαριστώ. 562 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 Πώς πήγαν τα ψώνια με τον Νέιτ; 563 00:32:20,983 --> 00:32:22,150 Ναι, μια χαρά. 564 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 Ξέρω ότι τα μισείς αυτά, μωρό μου, αλλά θα πάει καλά, ναι; 565 00:32:31,034 --> 00:32:35,998 Πες ότι θα πάει καλά, γιατί τα έχω χάσει. Έχω πολύ άγχος. 566 00:32:37,624 --> 00:32:40,961 Μωρό μου, έχεις φωτογραφηθεί για χιλιάδες περιοδικά. 567 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 Έκανες διαφήμιση για ΣΕΑ 568 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 στην οποία πήδηξες τόπλες από αεροπλάνο τρώγοντας χάμπουργκερ. 569 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 Δεν γίνεται να αγχωθείς πιο πολύ τώρα. 570 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 Μα δεν είναι αυτό το θέμα. 571 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 Τότε αγχώθηκα με την εμφάνιση. 572 00:32:56,476 --> 00:32:57,936 Τώρα έχει να κάνει μ' εμένα. 573 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 Έπρεπε να δώσω κανονική συνέντευξη. 574 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 Ρώτησαν τι σκέφτομαι, πώς νιώθω, 575 00:33:04,985 --> 00:33:07,279 τους στόχους μου για το μέλλον. 576 00:33:10,073 --> 00:33:12,492 Όταν ο κόσμος διαβάσει το άρθρο, θα δει εμένα. 577 00:33:12,576 --> 00:33:13,785 Ποια είμαι πραγματικά. 578 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 Ο πραγματικός σου εαυτός είναι και γαμώ. 579 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 Και τώρα θα το δει όλος ο κόσμος. 580 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 Είσαι η Κίλι Τζόουνς, γαμώτο. 581 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 Η ανεξάρτητη γυναίκα. 582 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 Θα σκίσεις. 583 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 Δηλαδή, να μη βγω τόπλες; 584 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 Για μία πόζα. 585 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 Σ' ευχαριστώ. 586 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 Γεια σου, μπαμπά. 587 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Ναι. 588 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 Ήταν απίστευτο. 589 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 Ναι, με πήγε στο μουσείο. Και για νιγηριανό φαγητό! 590 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 Εντάξει, τέλεια. Και τώρα κοιτάξτε ο ένας τον άλλον. 591 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Έλα λοιπόν. 592 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 Υπέροχα. Μπορώ να έχω τον 85άρη, παρακαλώ; 593 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 Αλλάζω φακό. Μισό λεπτό θα κάνω. 594 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Ναι. 595 00:35:15,324 --> 00:35:17,868 Λοιπόν, πριν που διάλεγα κοστούμι με τον Νέιθαν, 596 00:35:17,951 --> 00:35:19,703 έγινε μια μικρή παρεξήγηση. 597 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 Προσπάθησε να με φιλήσει. 598 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 Δεν είναι κάτι σοβαρό, 599 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 αλλά σκέφτηκα ότι πρέπει να το ξέρεις. 600 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 Γαμώτο. Πρέπει να ήταν πολύ παράξενο. 601 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 Ευχαριστώ που μου το λες. 602 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 Μιλούσα στη δασκάλα της Φίμπι νωρίτερα για τρεις ώρες. 603 00:35:45,229 --> 00:35:49,149 Στο τέλος, με ρώτησε αν είμαι παντρεμένος και είπα ένα όχι, τίποτα άλλο. 604 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Δεν ξέρω γιατί. 605 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Στην κηδεία, 606 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 ο Τζέιμι μού είπε ότι μ' αγαπάει ακόμα. 607 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι. 608 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 Γυρίστε προς εμένα. 609 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 Βρε βρε. Για δες ποια ξέρει να παίζει φλιπεράκι. 610 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 -Λατρεύω το φλιπεράκι. -Ναι. 611 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 Είναι από τις πιο διασκεδαστικές μορφές διαλογισμού. 612 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 Με μόνο αντίπαλο τον εαυτό σου και τη βαρύτητα. 613 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 Έχουμε κολλήσει και με τα δύο. 614 00:36:54,840 --> 00:36:57,426 Μέχρι ο Ίλον Μασκ να σταματήσει να παίζει με το Twitter 615 00:36:57,509 --> 00:36:58,802 και το ρίξει στα τζετ πακ. 616 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 "ΣΜΦ"; 617 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 Άσε με να μαντέψω. 618 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 Σάρον Μίλντρεντ Φίλντστοουν. 619 00:37:08,353 --> 00:37:09,479 Σέξι Μανάρι, Φίλε. 620 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 Αναπαύσου εν ειρήνη, κα Νέλσον. 621 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 -Έναν γύρο ακόμα; -Ναι. Έλα. 622 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 Έλα λοιπόν. 623 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 Αυτά τα κερνάω εγώ. Βασικά, ξέρεις κάτι; Όχι. 624 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 Πάλι εσύ θα κεράσεις, δρ Παραδάκι. 625 00:37:22,784 --> 00:37:25,829 Αν μου επιτρέπεις, θα πάω στην αγαπημένη μου λέξη 626 00:37:25,913 --> 00:37:28,624 και αγαπημένο μου γυναικείο ένδυμα, στην τουαλέτα. 627 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Άλλες δύο, σε παρακαλώ, Μέι. 628 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 629 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 Είσαι η ψυχολόγος της ομάδας, έτσι; 630 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 Άντε. Ρώτα την. 631 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 Φοβάμαι τα φίδια. 632 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 Τα φοβάμαι πάρα πολύ. Ακόμα και τα μικροσκοπικά του κήπου. 633 00:37:47,434 --> 00:37:48,602 Σημαίνει κάτι αυτό; 634 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Θέλεις να σημαίνει κάτι; 635 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Δεν θέλω να φοβάμαι να πάω στις ντομάτες μου. 636 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 Επειδή στον κήπο νιώθεις ασφάλεια. 637 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 Το θέμα είναι τα φίδια 638 00:38:00,447 --> 00:38:04,034 ή ο φόβος και το άγχος που τρυπώνει στη συνείδησή σου; 639 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Αυτό είναι. 640 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 Αυτό το τελευταίο! Αυτό είναι! 641 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 Μάγισσα. 642 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 -Βλέπω συνεχώς ένα όνειρο… -Θεέ μου. 643 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 να αιωρούμαι. 644 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 Όχι να πετάω, να αιωρούμαι. 645 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 Σπάστε και οι τρεις. 646 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 Θέλετε ψυχιατρική βοήθεια; Πάρτε τον αριθμό που σας έδωσα. 647 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Θα το σκεφτούμε. 648 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Ευχαριστούμε. 649 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 -Ευχαριστώ, Μέι. -Ορίστε, καλή μου. 650 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 Όχι. Ζήτησα δύο. 651 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 Ο Τεντ ζήτησε να σου δώσω αυτό. 652 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 ΑΝΤΙΟ!! ΤΕΝΤ 653 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 Το κάθαρμα μου έκλεψε την ιδέα. 654 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 Πάρε μία χωρίς μαλακίες μέσα. 655 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 Ευχαριστώ. 656 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 Δεν μπορώ να σου δώσω απάντηση για μας. 657 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 Ξέρω ότι δεν μπορώ να σου ζητήσω να μην πας. 658 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 Αλλά ελπίζω να μην πας. 659 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 Πρέπει να φύγω. 660 00:40:13,080 --> 00:40:14,373 ΓΕΙΑ. ΕΙΜΑΙ Ο ΤΡΕΝΤ ΚΡΙΜ. 661 00:40:14,456 --> 00:40:15,916 ΙΝΤΙΠΕΝΤΕΝΤ. 662 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΝΤΥΠΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΠΡΩΙ. 663 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 Ο ΚΟΟΥΤΣ ΛΑΣΟ ΕΠΑΘΕ ΚΡΙΣΗ ΠΑΝΙΚΟΥ ΣΤΟ ΜΑΤΣ ΤΟΥ ΚΥΠΕΛΛΟΥ 664 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΤΡΟΦΙΚΗ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗ, ΜΑΛΛΟΝ ΗΤΑΝ ΚΡΙΣΗ ΠΑΝΙΚΟΥ. 665 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 ΩΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ, ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΤΟ ΓΡΑΨΩ. 666 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 ΑΛΛΑ ΩΣ ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΣΕ ΣΕΒΕΤΑΙ… 667 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 Η ΠΗΓΗ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΕΪΤ. 668 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟ ΣΧΟΛΙΟ; 669 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 ΟΥΔΕΝ ΣΧΟΛΙΟ. 670 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα