1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 Gaan, Sam Obisanya… 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 Vandaag is één man de held. 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 Goed gedaan, Sam Obisanya. De eerste hattrick van z'n carrière. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 Drie doelpunten voor Obisanya. 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 Drie punten voor Richmond dat uitstekend blijft voetballen. 6 00:00:22,773 --> 00:00:29,321 In de volgende en laatste match kunnen ze terug promoveren naar de Premier League. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Wie had dat ooit gedacht? 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 En gaan, Sam. 9 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 Wat goed van de jonge Nigeriaan, Chris. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Fijn om een jonge speler op te zien bloeien, Arlo. 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 Nog een, nog een… -Goed, joh. Dag. 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Prima. Hou je taai. 13 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 Bravo, Sam. -Drie. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 Tot gauw. -Goed gedaan, man. 15 00:00:54,555 --> 00:00:58,058 Gefeliciteerd, Sam. -Bedankt, Liza. Dag. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 Rebecca Een hattrick. Geweldig! 17 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 Ik ben zo blij voor je! 18 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 Fijne avond. x 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Goed gedaan, joh. 20 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Wens me succes. 21 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Kijk uit. 22 00:02:24,478 --> 00:02:28,273 Niet te geloven. Ik moet er steeds van… 23 00:02:28,357 --> 00:02:34,071 O, stop. Dat is alleen angst die je succes tegenhoudt. 24 00:02:34,655 --> 00:02:37,866 Neem je me in de maling met m'n… -Welnee. 25 00:02:37,950 --> 00:02:42,287 Maar jij gilde zo en dat kan ik niet beter, alleen nadoen. 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 Dank je. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,918 Bing bong, ding dongs. -Ted. 28 00:02:48,001 --> 00:02:53,465 Raad 's wie er in Vanity Fair komt als sterke opkomende vrouw? 29 00:02:53,549 --> 00:02:57,010 Is het me gelukt? Niet te geloven. 30 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Jij niet. Keeley. 31 00:02:58,846 --> 00:03:02,516 Ik dacht al. Hé, gefeli. Dat wordt heel bijzonder. 32 00:03:02,599 --> 00:03:07,354 Het is een eer om een succesvol stuk te zijn. 33 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 Dames, ik kom iets geven en nemen. 34 00:03:13,277 --> 00:03:16,363 Sharon gaat morgen weg en we willen haar iets geven. 35 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 Wat wordt het? -Een enveloppe met geld. 36 00:03:19,867 --> 00:03:24,788 Ze weet alles al van ons. Daar kan geen sjaal en kaars tegenop. 37 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 Goed. 38 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Wat je maar hebt. -Eens kijken. 39 00:03:28,375 --> 00:03:31,253 Hier, pak maar aan. -Prima, dank je. 40 00:03:33,589 --> 00:03:36,675 Het is evenveel waard. Fijn, hoor. 41 00:03:36,758 --> 00:03:39,052 Hallo. -Leslie. 42 00:03:39,136 --> 00:03:45,434 Ik krijg net een e-mail van Edwin Akufo, die jou graag wil spreken, Rebecca. 43 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 Oké. Wie is Edwin Akufo? 44 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 Zoon van de eigenaar van het grootste techbedrijf in Ghana. 45 00:03:51,899 --> 00:03:54,526 Dat was ik toch? -Maar nu is hij dood. 46 00:03:54,610 --> 00:03:55,777 Neem me niet kwalijk. 47 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 Edwin heeft 1,2 miljard pond geërfd en hij is dol op voetbal. 48 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 En? 49 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 En hij wil de club kopen, denk ik. 50 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 Het pak dat Ted voor je gekocht heeft is terug van de stomerij. 51 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 Dat is van mij. 52 00:04:20,219 --> 00:04:23,639 Zodra Ted het me gegeven had, was het van mij. 53 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Goed. 54 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 Hé, heb ik gekke wenkbrauwen? 55 00:04:34,733 --> 00:04:40,739 Ik moet op de foto met Keeley vanavond en ze bellen dat ik gekke wenkbrauwen heb. 56 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Jezus, en die van mij? 57 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 Ze willen foto's van 'thuis met haar voetballer'. 58 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 Die ze dan niet gebruiken. 59 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 En ik moet zwart aan, dan straalt Keeley. 60 00:04:53,168 --> 00:04:56,964 Je hebt altijd zwart aan. -Nee, dit is antraciet. 61 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 Leuk, mannen die mode bespreken. Wie wint er? 62 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Ted, kan ik iets met je doornemen? 63 00:05:02,594 --> 00:05:06,765 Ja, door-, in- of afnemen. Net als Dombo ben ik één en al oor. 64 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 Ja dus? 65 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 Tegen Brentford moeten we met een valse negen spelen. 66 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Precies. Wat is dat? -Zonder spitsen. 67 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Dus Jamie en Dani spelen niet? 68 00:05:16,859 --> 00:05:20,988 Ja, maar op het middenveld waar niemand ze verwacht. 69 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Dus ze zijn ons geheime wapen. 70 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 Wat mooi. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Goed, we doen je nepnegen. 72 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Valse negen. 73 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 Dat staat je goed. -Bedankt. 74 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Daar gaan we weer. 75 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 Straks strijkt Ted met de eer. 76 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 Zo gaat dat. 77 00:05:42,092 --> 00:05:46,430 Willen jullie nooit de leiding? De baas zijn? Met de eer strijken? 78 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Vroeger dacht men dat bomen wedijverden om licht. 79 00:05:54,646 --> 00:05:59,651 Suzanne Simard bewees van niet. Het bos is een socialistische gemeenschap. 80 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 Ze werken samen om het zonlicht te delen. 81 00:06:03,363 --> 00:06:07,159 Geef toch 's gewoon antwoord. -Dat doet hij ook. 82 00:06:09,161 --> 00:06:14,958 Als dit werkt, en dat doet het ook, zeg ik dat het mijn idee was, wat ook zo is. 83 00:06:18,629 --> 00:06:21,131 Je wenkbrauwen zijn niet gek. 84 00:06:21,215 --> 00:06:23,926 Maar psychotisch. -Dat waardeer ik. 85 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 Ze houden hun lijn niet vast. 86 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 Het is niet synchroon. 87 00:06:33,727 --> 00:06:38,815 O, nee. Nee, nee. Nee, nee. Jongens, zo lukt het niet. 88 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 Je moet het tegelijk doen. Let op. 89 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 Haat me maar, maar ik lieg niet. 90 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 Dan de hand. Bye, bye, bye. Goed? 91 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Kijk naar m'n sprong. Ik lieg niet. 92 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Ik spring als een marionet. 93 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 Dat lied komt ook van het album No Strings Attached. 94 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Ja. Oké, goed. 95 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 Dit afscheidsnummer voor de Doc heeft geen enkele zin… 96 00:07:02,589 --> 00:07:06,343 …als je harde werk niet te zien is. Snap je? 97 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 Niet de uitvoering, maar de inspanning telt. 98 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 Snap je wat ik bedoel? 99 00:07:58,937 --> 00:08:02,232 M'n oprechte excuses. Ik dacht dat je al klaar zou zijn. 100 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 Geeft niet. Hakuna matata, toch? 101 00:08:06,069 --> 00:08:11,366 Sorry. Dat was nogal racistisch. -Weet je, Timon en Pumbaa zijn cartoons. 102 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 Dus het geeft niet. -Dat is fijn. 103 00:08:14,661 --> 00:08:18,498 Ben jij Edwin Akufo? Ted Lasso. -Ik schud geen handen. 104 00:08:19,499 --> 00:08:22,377 Dat doet hij voor me. Francis. 105 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Dat noem ik pas handen schudden. 106 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 Sterk maar zacht, net als een verzwaringsdeken voor m'n handtenen. 107 00:08:33,972 --> 00:08:37,392 Je zoekt Miss Welton zeker? -Denk je dat dat kan? 108 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 Ik denk dat alles kan met de juiste man. 109 00:08:43,357 --> 00:08:47,611 Je moet het lezen. Kom maar mee. -Bedankt. 110 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Neem je het over? -Zeker. 111 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Goed, Greyhounds, positie innemen. 112 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 Will, toe maar. 113 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 Vijf, zes, zeven, acht. 114 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 Vooruit. 115 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 Goed. 116 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 En gaan. 117 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Zo moet-ie. 118 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 Ik bewonder zo wat je club dit seizoen heeft bereikt. 119 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 Degraderen kan een team kapotmaken. Maar het jouwe is sterker geworden. 120 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 Dat komt door de baas. Dat doorsijpelen is niet fris… 121 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 …maar steun van boven ruikt naar pizza, rozen en Viola Davis. 122 00:09:47,087 --> 00:09:50,966 Ik geef om deze club, Mr Akufo. Heel veel. 123 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Daarom zeg ik maar meteen dat ik hem niet wil verkopen. 124 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 Ik wil hem niet kopen. 125 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Maar een van je spelers. 126 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 Sam Obisanya. 127 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Maar Rebecca houdt van Sam. 128 00:10:06,899 --> 00:10:08,150 Wij allemaal. 129 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Precies. 130 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 En Sam staat nog drie jaar onder contract. 131 00:10:13,864 --> 00:10:19,995 Dat begrijp ik. Daarom bied ik zoveel dat het wel lijkt alsof ik gek ben… 132 00:10:20,078 --> 00:10:23,957 …en je me misbruikt hebt, financieel dan, niet seksueel. 133 00:10:25,584 --> 00:10:29,296 Een aanbod dat je niet kunt weigeren. -Van The Godfather, jawel. 134 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 Maar ik weiger een aanbod dat hij niet kan doen. 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Komt dat uit de derde film? 136 00:10:37,262 --> 00:10:40,599 Ik heb een vraag. Welke club is eigenlijk van jou? 137 00:10:40,682 --> 00:10:44,144 Geen een. Althans, ik kan er nog niet over praten. 138 00:10:44,228 --> 00:10:49,525 Maar het is wel in Afrika en Sam vindt 't vast fijn om bij z'n familie te zijn. 139 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 Daar is hij thuis. 140 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 Jeetje, zeg. Hadden we maar twee Sams. 141 00:10:58,116 --> 00:11:01,328 Eén voor jullie en één voor ons. Kunnen we hem niet klonen? 142 00:11:02,287 --> 00:11:05,832 Die Schotten zeggen maar niets, dus het is vast bijna klaar. 143 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 M'n vader zei: 'Een trieste witte man is nog steeds wit.' 144 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 Precies. 145 00:11:11,964 --> 00:11:18,303 Ik wil alleen graag Sam spreken. Dan kan hij zelf beslissen, toch? 146 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Ik stoor toch niet? -Je komt als geroepen. 147 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Sam, dit is Edwin Akufo. 148 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Hij schudt geen… 149 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Mr Akufo wil je graag spreken. 150 00:11:38,574 --> 00:11:43,203 Zullen we naar een museum gaan en iets eten? 151 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Goed. 152 00:11:45,330 --> 00:11:48,667 Uitstekend. Na jou. 153 00:11:51,837 --> 00:11:54,673 Het was me een genoegen. -Insgelijks. 154 00:11:59,261 --> 00:12:03,015 Wat vreemd. In een toneelstuk van me gaan een miljardair… 155 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 …en een voetballer naar een museum en samen eten. 156 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 En verder? 157 00:12:09,479 --> 00:12:13,275 Ze mogen gratis eten omdat er een stukje glas in de pasta zit. 158 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 Kon ik maar schrijven. 159 00:12:18,030 --> 00:12:23,243 Dank je, Keeley. Ik zou er weer 's aan moeten werken. 160 00:12:30,792 --> 00:12:34,379 Sorry. Ik schrok ook. -Ik had je hier niet verwacht. 161 00:12:34,463 --> 00:12:37,799 Ik ook niet. -Wat kan ik voor je doen? 162 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 Nou, help je me 'n mooi pak uit te zoeken? 163 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Fuck, natuurlijk. Dat komt heel goed uit, zelfs. 164 00:12:45,933 --> 00:12:49,436 Ik moet kleren uitzoeken voor een fotosessie. Kom mee. 165 00:12:49,520 --> 00:12:53,440 Wat, nu? -Nu. Twee vliegen in één klap. 166 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Goed. We gaan een paar vliegen doodslaan. 167 00:12:59,154 --> 00:13:01,615 Dat is een goeie. 168 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 Ik had 's een vlieg in m'n oog. 169 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Jongeman, je bent te laat. 170 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 Iets van 25 jaar. 171 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Wil je een lolly? 172 00:13:34,022 --> 00:13:39,069 Coach Kent. Je weet blijkbaar niet dat Phoebe door haar moeder is opgehaald. 173 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Go… 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 …h. 175 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 Goh, zeg. 176 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Dag dan maar. 177 00:13:54,793 --> 00:13:58,547 Ik wist wel dat jullie dat stiekem doen. -Een geldinzamelingsactie. 178 00:13:59,131 --> 00:14:03,635 Met 20 pond koop je een kunstwerkje. Voor 40 stuur ik het op in een prullenbak. 179 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 Een goed bedrijfsmodel. 180 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 Welke is van Phoebe? 181 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 Die kan ik niet ophangen. 182 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 Waarom niet? 183 00:14:29,661 --> 00:14:33,999 Tekent ze tie… -Akelig nauwkeurige schetsen van borsten. 184 00:14:34,625 --> 00:14:37,961 De jongens hebben er een paar gestolen en handelen erin. 185 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 Godsamme. 186 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Mooi. 187 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 Heb je hulp nodig? 188 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 Ik ga 'n pak kopen met Nate. Tot vanavond. Bedankt. xx 189 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Tenzij je weg moet. 190 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 Geen probleem. Tot straks xx 191 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 Nee, hoor. 192 00:15:10,035 --> 00:15:14,498 Laat ik m'n shirt van Jamie Tartt of m'n lego-Zweinstein op school zien? 193 00:15:15,707 --> 00:15:19,419 Ik zou Jamie doen. Zweinstein is misschien te breekbaar. 194 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 Daar zeg je wat, Abe Lincoln. 195 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 Ik moet ervandoor. Veel plezier op school. Hou van je. 196 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Ik ook van jou. 197 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Baas. Wat is er? 198 00:15:30,430 --> 00:15:33,976 Ik zeg 't maar meteen. Ik heb 'n vurige relatie met Sam gehad. 199 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Papa, ik ben er nog. 200 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 Sorry. Tot later. -Dag, papa. 201 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Oké, eens kijken. 202 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 Jij en… -Sam. 203 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 …uel L. Jackson? 204 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 Obisanya. -Ik vroeg het voor de zekerheid. 205 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 Oké, nou, weet je, ik vind dat geweldig. 206 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 Wacht. 207 00:15:58,292 --> 00:16:00,836 Wacht. Nee. Ja, dat is prima. 208 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 Ik moet het uitmaken. -Dat snap ik. 209 00:16:04,590 --> 00:16:10,470 Ik zei dat ik tijd nodig had om na te denken. Nu zitten we in een impasse. 210 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 Leuk spel, maar niet voor een relatie. 211 00:16:12,973 --> 00:16:17,728 En opeens wil Edwin Akufo hem meenemen en kan ik niet meer objectief zijn. 212 00:16:19,897 --> 00:16:22,983 Sam speelt heel goed. -Een van de besten. 213 00:16:23,734 --> 00:16:26,945 Maar komt het door wat ik voel? -Goede vraag. 214 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 Het klikte zo goed. -Ja, natuurlijk. 215 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 Sam en Rebecca waren m'n lievelingsstel op tv. 216 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 Dus ook in het echt. 217 00:16:36,413 --> 00:16:40,167 Maar ik mag hem niet tegenhouden. -Volledig mee eens. 218 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 Maar misschien heb ik er dan voor altijd spijt van. 219 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 Nog vollediger mee eens. 220 00:16:50,552 --> 00:16:54,056 Nou, Rebecca, luister. 221 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Luister niet. 222 00:17:00,812 --> 00:17:03,649 Niet naar Edwin Akufo. Zelfs niet naar Sam. 223 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Alleen naar je gevoel. 224 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 En gelijk ook even naar je hart. 225 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 Die twee weten wat je moet doen. 226 00:17:15,117 --> 00:17:18,789 Ze werken goed samen. Net als twee derde van Bone Thugs-N-Harmony. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Dank je, Ted. 228 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 Het wordt een gewoonte van je. 229 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 Is dat zo? 230 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 Vorig jaar vertelde je ook iets onthutsends. 231 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 Tot volgend jaar. -Spannend. 232 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 O, mijn god. Ik kan niet eens naar je kijken. 233 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 Bedankt, Jacques-o. 234 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Hoe gaat het, schat? 235 00:18:04,877 --> 00:18:08,672 Het is hier zo chic. Ik zit hier helemaal verkeerd. 236 00:18:08,755 --> 00:18:13,093 Hier komen rijke eikels dure kleren kopen die ze maar één keer aandoen. 237 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 Maar vandaag ben jij zo'n eikel. 238 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Dat is best leuk. 239 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 O, wat is dit leuk. 240 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 Roy doet dit nooit met me. 241 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Dan zegt hij: 'Ik ben Roy Kent. 242 00:18:27,149 --> 00:18:31,653 Ik hoef niet te winkelen. Ik heb al een zwart T-shirt en jeans.' 243 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 Dit is perfect. 244 00:18:39,953 --> 00:18:44,708 Maar dat kruis zint me niet. Zit het los? Zo ziet het er wel uit. 245 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Keeley, wat vind jij? 246 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Dat kruis ziet er prima uit. -Het kan strakker. 247 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 Een strak kruis is beter dan een los kruis. 248 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 Maar het pak zit goed, toch? 249 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Wat denk jij? 250 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 Nee, dit is het niet. 251 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Nee. -Doe meteen uit. 252 00:19:17,324 --> 00:19:20,202 Willen jullie wat drinken? -Ja, lekker. 253 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 Glas champagne? 254 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 Ik niet, bedankt. 255 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 Het is gratis. 256 00:19:25,582 --> 00:19:30,337 En de kleren zijn zo duur dat je je erna wilt bezatten. 257 00:19:30,420 --> 00:19:34,007 O, mijn god. Whiskey, graag. Alsjeblieft. 258 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 Klop klop, Doc Doc. 259 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Zeg niet dat jij nu hier komt. 260 00:19:43,433 --> 00:19:47,229 Ik kom Doc uitnodigen voor Colins verjaardagsfeest morgen. 261 00:19:49,189 --> 00:19:52,609 Colin is op 21 augustus jarig. -Wat leuk dat je dat weet. 262 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Ik weet het van iedereen. -Echt? 263 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 Liam Neeson. -7 juni. 264 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 Tina Turner. -26 november. 265 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Chuck Norris, Sharon Stone en Osama Bin Laden. 266 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 10 maart, allemaal. 267 00:20:06,290 --> 00:20:10,377 Je bent goed. En 't klopt. Dat verjaardagsfeestje is voor Sharon. 268 00:20:10,460 --> 00:20:11,420 Slim, hè? 269 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 Ik vind 't rot voor je, maar ze is al weg. 270 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 Nee, Higgy Stardust. Ze gaat mañana pas weg. 271 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 Maar ze moet onverwacht vanavond ergens heen. 272 00:20:24,183 --> 00:20:29,313 Zonder afscheid te nemen? -Ze heeft iedereen een brief geschreven. 273 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 De mijne was heel aardig. 274 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 Deze is voor jou. 275 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 Laat haar er niet mee wegkomen, Ted. 276 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 Wauw. -Ja, hè? 277 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 Kelechi Nwaneri. 278 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 Hij is ongelofelijk. 279 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 Ach, hij is Nigeriaan. 280 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 Ik heb 't gekocht. 281 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 Voor 't Cape Coast Castle Museum in Ghana. 282 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 Dit hoort in Afrika. 283 00:21:11,980 --> 00:21:14,775 Het is verbazingwekkend. -Zelfs voor een Nigeriaan. 284 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Sam, ik zit mezelf zo dwars. 285 00:21:24,117 --> 00:21:28,539 Ik ben een miljardair, maar ik vind dat die niet zouden mogen bestaan. 286 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 Daarom beëindig ik het imperium van m'n vader. 287 00:21:33,210 --> 00:21:38,465 Met dat geld maak ik betere dingen en hopelijk dingen beter. 288 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Je bent anders dan ik dacht. 289 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 Je hebt niet eens lijfwachten. 290 00:21:49,268 --> 00:21:53,730 Omdat ik het museum heb opgekocht en deze mensen acteurs zijn. 291 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 Ik dacht al dat ik hem kende van I May Destroy You. 292 00:22:03,615 --> 00:22:05,784 Heb je honger? -Als een paard. 293 00:22:05,868 --> 00:22:07,202 Kom dan maar mee. 294 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 Edwin. -Wat leuk om je te zien. 295 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 Dit is m'n vriend Sam. -Alles goed? 296 00:22:11,456 --> 00:22:14,835 Aangenaam. -Een leuke vent ontmoet een leuke vent. 297 00:22:15,627 --> 00:22:17,713 Dag, hoor. -Tot ziens. 298 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 Cool, hè? 299 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 Dat was Banksy. -Echt? 300 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 De… 301 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 O, mijn god. 302 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 Ja, goed. Bedankt, schat. 303 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 Kolere. 304 00:22:40,527 --> 00:22:43,989 Je ziet er zo knap uit. Even snel je stropdas doen. 305 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 Kom hier. 306 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 Dank je wel, hoor, trouwens. 307 00:22:50,037 --> 00:22:55,584 Je bent overal zo goed in. Je helpt altijd en je maakt alles beter. 308 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 Net als jij. 309 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 Sorry. -Geeft niet. 310 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Wil je… 311 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 Wil je weleens de baas zijn? 312 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 Ik was vroeger bang dat ik net als m'n moeder zou worden. 313 00:23:14,228 --> 00:23:18,774 Ze werkte altijd keihard, maar een man streek met de eer. 314 00:23:19,525 --> 00:23:25,364 Ze durfde niet groots te dromen. Dus wilde ik het anders aanpakken. 315 00:23:26,281 --> 00:23:31,036 En toen leerde ik Rebecca kennen en door haar wil ik graag een baas worden. 316 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 Mensen zoals jij en ik dromen groots. 317 00:23:36,750 --> 00:23:41,505 En niemand vecht harder voor z'n dromen dan wij, toch? 318 00:23:43,465 --> 00:23:49,555 Het engste is om er gewoon voor te gaan. Maar daarna valt alles vanzelf op… 319 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 God. Het spijt me. Ik… 320 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 Het is oké. -Niet. 321 00:23:57,813 --> 00:24:01,108 Jawel. Het geeft niet. -Nee. Het is goed… 322 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 Het kan de beste overkomen. -Het is niet… 323 00:24:04,319 --> 00:24:06,905 Maar ik… God… Ik trek dit uit. 324 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 Het is niet erg. -Dat is het wel. 325 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Welnee. 326 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 Is dat een jongere klas? -Nee, dezelfde klas. 327 00:24:39,104 --> 00:24:43,025 Maar die tekeningen zijn ruk, en die van jou niet. 328 00:24:43,942 --> 00:24:48,655 Ik pak ze af voor ze die kunnen verkloten. Dat haten ze, maar dat is het beste. 329 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 Dus jij bent de gemene juf. 330 00:24:53,035 --> 00:24:56,788 Nou, Phoebe mag je. -Maar zij is slim. De meesten haten me. 331 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 Ze hebben iets van 20 bijnamen voor me. 332 00:24:59,791 --> 00:25:02,085 Zeg dan. -Ik ken er geen een. 333 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 Mevrouw Bosbeest, Botterik, Boerin, Blotekont, Borsten… 334 00:25:09,801 --> 00:25:16,308 …en een jongetje noemt me gewoon Kutheks die ik eerlijk gezegd de leukste vind. 335 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 De beste onderwijzers zijn de hardste. 336 00:25:19,853 --> 00:25:24,316 M'n eerste coach jaagde me het veld rond op een motor alsof het Mad Max was. 337 00:25:24,399 --> 00:25:27,528 Dat is doodeng. -Ja, maar ik werd er snel door. 338 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 Nog een half uur. 339 00:25:33,033 --> 00:25:37,162 Deze avonden zijn erg. Ze worden teut en ik mag de alleenstaande vaders afweren. 340 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 En niet-alleenstaande. 341 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 Ben je getrouwd? 342 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 Je moet naar de fotosessie. 343 00:25:56,014 --> 00:25:59,643 Ik moet weg. -Blijf je niet voor de show? 344 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 Bedankt voor je hulp. 345 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 Karen, word 's volwassen. 346 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 Wel, wel. Wie komt daar aangefietst. 347 00:26:23,458 --> 00:26:26,879 Ted, hoelang sta je hier al? -Heel lang. 348 00:26:26,962 --> 00:26:31,300 Ik moet naar de plee, maar ik wacht even want ik ben woest op je. 349 00:26:35,179 --> 00:26:38,557 Die gang gaat veel makkelijker als je de fiets opvouwt. 350 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 Bedankt nog. -Je ging zomaar weg. 351 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 Ik kan geen afscheid nemen. 352 00:26:44,646 --> 00:26:48,609 Ik kon als baby niet lopen en praten, maar 't is me toch gelukt. 353 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 Heb je m'n brief gehad? 354 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 En gelezen? 355 00:26:51,570 --> 00:26:55,490 We hadden iets georganiseerd. Het was 'n ramp om ze die dans te leren. 356 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 Bijna onmogelijk. En we hadden een cadeau. 357 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 Ik verklap dat het geld was. 358 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 Bedankt. -Graag gedaan. 359 00:27:05,042 --> 00:27:09,129 Maar je wist dat ik wegging. -Maar ik dacht dat ik afscheid kon nemen. 360 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 Na m'n vrouw en m'n vader… 361 00:27:12,633 --> 00:27:17,930 Jij weet als geen ander hoe dat is voor me. En je ging gewoon weg. 362 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 Daar heb ik in de brief over geschreven. 363 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 Wacht even, waar is die? Bedoel je deze soms? 364 00:27:24,061 --> 00:27:29,107 Die ga ik mooi niet lezen. Nooit. Je zegt het maar in m'n gezicht. 365 00:27:30,526 --> 00:27:33,987 We kwamen net ergens. -Je zag dingen onder ogen die je… 366 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 Niet ik. Ik heb het over ons. 367 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 Ja, dat klopt. 368 00:27:39,910 --> 00:27:45,123 Door jou weet ik dat als ik me kwetsbaar opstel, m'n patiënten 't ook beter kunnen. 369 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 Door jou ben ik een betere therapeut. 370 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 En dat is nogal wat, want ik was al briljant. 371 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Dat is aardig van je. 372 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Maar je was niet van plan dat te zeggen. 373 00:28:00,889 --> 00:28:06,603 Het staat in de brief. -Nou goed, ik lees die stomme brief wel. 374 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 Niet te geloven. 375 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 Favourite is fout. 376 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Wat een mooie brief. 377 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 Ik schrijf het liever dan dat ik het zeg. Het spijt me. 378 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 Dat geeft niet. Ik snap het. 379 00:29:14,922 --> 00:29:18,759 De trein naar Royston gaat pas vannacht. Gaan we wat drinken? 380 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 Ik trakteer. 381 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 Dat zou leuk zijn. 382 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 Ik moet eerst plassen. -De deur links. 383 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 Wat een lekker West-Afrikaans eten. 384 00:29:41,949 --> 00:29:47,788 Gek dat ik deze tent niet ken. -Omdat ik hem heb opgezet. 385 00:29:48,372 --> 00:29:49,540 Met m'n eigen chefs. 386 00:29:50,499 --> 00:29:55,128 Ik reis vaak. Ik weet hoe het is om eten van thuis te missen. 387 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 Acteurs? 388 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 Vrienden. 389 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 Luister. Voor de eerlijkheid. 390 00:30:09,935 --> 00:30:15,607 Ik zie mezelf niet weggaan bij Richmond voor een team van jou in de toekomst. 391 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 Sam, jij bent de vierde die dit hoort. 392 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Ik koop Raja Casablanca in Marokko. 393 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 Ik wil dat een van de grootste clubs ter wereld maken. 394 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 Bayern, United, PSG, Barcelona… 395 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 …Casablanca. 396 00:30:45,262 --> 00:30:49,641 De grootste Afrikaanse spelers ter wereld komen thuis om voor ons te spelen. 397 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 Let op m'n woorden, over 20 jaar wint een Afrikaans team de Wereldcup. 398 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 Door jou wil de hele wereld weten wat er thuis gebeurt. 399 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 Daarom wil ik dat je bij mij komt. 400 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 Om de geweldige man die je bent, niet de voetballer. 401 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 Hoewel die ook geweldig is. 402 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 Bedankt. 403 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Ik, tja… Dat is opeens wel heel veel. 404 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Denk er maar rustig over na. 405 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 Je hebt 72 uur. 406 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 Nou, eet de jollof op. 407 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 Ik sta erop. 408 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 Bedankt. Fijn dat het op z'n Nigeriaans gedaan is. 409 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 Dat vond je vast lekkerder, al doen we het in Ghana beter. 410 00:31:43,403 --> 00:31:47,533 Ik mag je graag, maar dat pik ik niet. -Dat wordt vechten. 411 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Gelukkig, Mr Kent. 412 00:31:54,790 --> 00:32:00,921 U moet naar boven. Trek een zwart pak aan, en dan doet Nicky iets met uw wenkbrauwen. 413 00:32:08,095 --> 00:32:12,641 Sorry dat ik te laat ben. -Dat ben je niet. Je pak hangt daar. 414 00:32:13,392 --> 00:32:16,645 Wat zie je er cool uit. -Dank je. 415 00:32:19,106 --> 00:32:22,150 Lukte het winkelen met Nate? -Ja, prima. 416 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 Je hebt hier een hekel aan, maar het wordt mooi, goed? 417 00:32:31,034 --> 00:32:35,998 Zeg dat nou even, want ik ben van slag. Ik ben zo nerveus. 418 00:32:37,624 --> 00:32:42,963 Schat, je hebt dit al duizend keer gedaan. Zelfs voor een benzinestation. 419 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 Toen sprong je topless met een hamburger uit een vliegtuig. 420 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 Dat was toch veel enger? 421 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 Maar nu is het anders. 422 00:32:54,099 --> 00:32:57,936 Toen ging het om m'n uiterlijk. Nu gaat het om mij. 423 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 Ik moest een echt interview doen. 424 00:33:02,191 --> 00:33:07,279 Over wat ik dacht en wat ik voelde en wat ik wil bereiken. 425 00:33:10,073 --> 00:33:13,785 Ik geef me bloot in het artikel. Hoe ik echt ben. 426 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 Hoe je echt bent is godver geweldig. 427 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 En nu krijgt de hele wereld dat te zien. 428 00:33:31,011 --> 00:33:36,141 Jij bent Keeley Jones verdomme, de onafhankelijke vrouw. 429 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 Het wordt een succes. 430 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 Hou ik m'n topje aan? 431 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 Voor één shotje. 432 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 Bedankt. 433 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 Hallo, papa. 434 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 Het was ongelooflijk. 435 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 Eerst een museum en toen Nigeriaans eten. 436 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 Mooi. En kijk elkaar even aan. 437 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Vooruit dan maar. 438 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 Prachtig. Mag ik de 85, alsjeblieft? 439 00:35:08,233 --> 00:35:12,070 Ik zet er even een andere lens op. 440 00:35:15,324 --> 00:35:19,703 Toen ik met Nat een pak uitzocht, ging er even iets mis. 441 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 Hij wilde me zoenen. 442 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 Het stelde niets voor… 443 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 …maar ik wilde het even zeggen. 444 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 Shit. Dat was vast gênant. 445 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 Fijn dat je het zegt. 446 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 Ik ben drie uur bij Phoebe's onderwijzeres geweest. 447 00:35:45,229 --> 00:35:49,149 Ze vroeg of ik getrouwd was, en ik zei alleen nee, niets anders. 448 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Ik weet niet waarom. 449 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Op de begrafenis… 450 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 …zei Jamie dat hij nog van me houdt. 451 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 Goed. Daar gaan we. 452 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 Kijk mij aan. 453 00:36:41,285 --> 00:36:45,998 Zo zo, je kunt een aardig potje flipperen. -Ik ben er dol op. 454 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 Het is zo'n vermakelijke meditatie. 455 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 In gevecht met jezelf en de zwaartekracht. 456 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 Dat hou je altijd. 457 00:36:54,840 --> 00:36:58,802 Tot Elon Musk uitgetwitterd is en zich richt op jetpacks. 458 00:37:01,388 --> 00:37:04,516 SMF, hè? Nee, niets zeggen. 459 00:37:06,185 --> 00:37:09,479 Sharon Mildred Fieldstone. -Sexy motherfucker. 460 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 Rust in vrede, Mr Nelson. 461 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 Nog een? -Nou en of. 462 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 En gaan. 463 00:37:18,488 --> 00:37:22,701 Nu trakteer ik. Nee, toch niet. Je bent nu steenrijk. 464 00:37:22,784 --> 00:37:28,624 Ik ga even naar een heel leuk Brits woord en 'n nog leukere Diamond Philips: de loo. 465 00:37:30,083 --> 00:37:33,545 Nog twee, graag, Mae. -Okidoki. 466 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 Ben jij hun psycholoog? 467 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 Nou, vraag dan. 468 00:37:42,012 --> 00:37:46,934 Ik ben bang voor slangen. Doodsbang. Zelfs voor die kleintjes in de tuin. 469 00:37:47,434 --> 00:37:50,437 Wat betekent dat? -Moet het iets betekenen? 470 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Ik wil m'n tomaten kunnen verzorgen. 471 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 De tuin is je veilige plek. 472 00:37:59,196 --> 00:38:04,034 Gaat het om de slangen, of om de angst en onzekerheid die je bewustzijn inglipt? 473 00:38:04,743 --> 00:38:09,081 Dat is het. Dat laatste. Dat is het. -Tovenares. 474 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 Ik droom vaak… -O, god. 475 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 …dat ik zweef. 476 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 Ik vlieg niet, ik zweef. 477 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 Rot op, jullie drie. 478 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 Bel dat ene nummer voor psychiatrische hulp. 479 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Denk erover na. 480 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Bedankt. 481 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 Bedankt, Mae. -Alsjeblieft, schat. 482 00:38:31,436 --> 00:38:35,023 Ik wilde er twee. -Dit is van Ted. 483 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 Die schoft heeft me nageaapt. 484 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 Hier is er een zonder die onzin. 485 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 Bedankt. 486 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 Ik weet nog niet wat ik wil. 487 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 Ik kan je niet vragen of je blijft. 488 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 Maar ik hoop het wel. 489 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 Ik moet gaan. 490 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 Hallo, Ted. Met Trent Crimm. 491 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 Dit verschijnt morgen in de krant. 492 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 Coach Lasso had een paniekaanval. 493 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 Hij was niet ziek. Het was een paniekaanval. 494 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 Als journalist moest ik het schrijven. 495 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 Maar omdat ik je respecteer… 496 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 Ik weet het van Nate. 497 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 Wil je erop reageren? 498 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 Geen commentaar. 499 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 Vertaling: Marc de Jongh