1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 Kom så, Sam Obisanya… 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 I dag har det hele handlet om én mand. 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 Tag imod folkets hyldest, Sam Obisanya. Karrierens første hattrick. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 Tre mål af Obisanya. 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 Tre point til Richmond, og deres fantastiske stime fortsætter. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 De går nu ind til sæsonens sidste kamp, 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 og er blot én sejr fra atter at rykke op i Premier League. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 En helt utrolig udvikling. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 Sådan, Sam! 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 Sikke en kamp af den unge nigerianer, Chris. 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Det er spændende at se en ung spiller indfri sit potentiale, Arlo. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 -En til. -Det er godt, mand. Vi ses. 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Vi ses. Hav det godt. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Ja. 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 -Bravo, Sam. -Tre mål. 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 -Godt. Vi ses. -Blæret. Sådan, mand. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 -Tillykke, Sam. Flot klaret. -Tak, Liza. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Vi ses. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 REBECCA HATTRICK! FANDEME FLOT! 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 HVOR ER JEG GLAD PÅ DINE VEGNE! 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 HAV EN DEJLIG AFTEN. X 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Godt gået, makker. 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Ønsk mig held og lykke. 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Pas på! 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Jeg kan ikke fatte det. 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Tanken om det gør mig helt... 27 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Hold nu op. At du bliver helt... 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 ...er bare frygten, der står i vejen for dig. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 Gør du nar ad mine... 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,869 Nej da. Du gjorde bare sådan... Det kunne jeg ikke gøre bedre. 31 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 Jeg må bare efterligne det. 32 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 Tak. 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 Ding-dong, tossehoveder. 34 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 -Ted. -Ja? 35 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 Gæt, hvem der skal portrætteres i Vanity Fairs erhvervsnummer 36 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 som en magtfuld kvinde på vej frem. 37 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 Er det endelig mig? Fantastisk! 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 -Ted. -Ja? 39 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Ikke dig. Keeley. 40 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 Det giver mere mening. Tillykke, Keeley. 41 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Det bliver uforglemmeligt. 42 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 Det er bare en ære at være sygt lækker og succesrig. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Ja. 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 Jeg er kommet for både at give og modtage. 45 00:03:13,277 --> 00:03:16,363 Dr. Sharon har sidste dag i morgen, og vi går sammen om en gave. 46 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 -Hvad har I valgt? -En kuvert med kontanter. 47 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 Hun kender allerede vores hemmeligheder. 48 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 Det er svært at overgå med et tørklæde og et stearinlys, ikke? 49 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 Ja. 50 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 -Ja. Bare det, I lige har. -Lad os se. 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Ved du hvad? Her. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 Herligt. Tak. 53 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 Ja. 54 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 Ja. De er det samme værd. 55 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 Godt. Tak for det. 56 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 -Hej, folkens. -Higgins! 57 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 Leslie. 58 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Jeg har lige fået en mail fra Edwin Akufo, 59 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 og han vil tale med dig, Rebecca. 60 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 Okay. Hvem er Edwin Akufo? 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 Hans far ejer Ghanas største teknologivirksomhed. 62 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 Det troede jeg, at jeg gjorde. 63 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 -Indtil han døde i sidste måned. -Jeg beklager joken. 64 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 Edwin har lige arvet £1,2 milliarder, og han elsker fodbold. 65 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 Og? 66 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 Og jeg tror, han gerne vil købe klubben. 67 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 Hej. Jeg har hentet det jakkesæt, Ted købte til dig, på renseriet. 68 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 Det er altså mit tøj. 69 00:04:20,219 --> 00:04:23,639 I det øjeblik, Ted gav mig det, overgik ejerskabet, og så var det mit. 70 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Ja. 71 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 Er mine øjenbryn vilde? 72 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 Jeg skal fotograferes sammen med Keeley i aften, 73 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 og fotografassistenten sagde, at mine øjenbryn var vilde. 74 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 For pokker da. Er mine øjenbryn vilde? 75 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 De vil tage billederne i hjemmet sammen med fodboldkæresten. 76 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 De bruger dem sikkert ikke engang. 77 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 Jeg skal også have sort tøj på, så Keeley virkelig træder frem. 78 00:04:53,168 --> 00:04:55,379 -Du går altid i sort. -Det her er ikke sort. 79 00:04:55,462 --> 00:04:56,964 Det er en mørk koksgrå. 80 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 Jeg elsker at høre mænd tale om mode. Hvem vinder? 81 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Ted, må jeg vende en ny taktik med dig? 82 00:05:02,594 --> 00:05:06,765 Du kan vende den og jonglere med den. Kald mig Dumbo, for jeg er lutter øren. 83 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 -Var det et ja? -Ja. 84 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 Okay. Når vi møder Brentford, bør vi spille med en falsk nier. 85 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 -Helt enig. Hvad er det? -At spille uden angribere. 86 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Okay. Skal Jamie og Dani så ikke spille? 87 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 Jo, men stik mod alles forventning spiller de på midtbanen. 88 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 -Ja. -Aha. 89 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Okay. Så vi har begge vores trumfkort gemt i ærmerne. 90 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 Fedt. Det er sjovt. 91 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Okay, lad os afprøve din uægte nier. 92 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Falske nier. 93 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 -Nydeligt. -Tak. 94 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Nu sker det igen. 95 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 Jeg giver Ted endnu en idé, som han tager æren for. 96 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 Sådan er arbejdet. 97 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 Drømmer I om at bestemme? 98 00:05:43,844 --> 00:05:45,053 At være chef? 99 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 Få al æren? 100 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Førhen troede vi, at træer kæmpede med hinanden om sollyset. 101 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 Det ændrede Suzanne Simards forskning på, 102 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 og vi ved nu, at skoven er et socialistisk samfund. 103 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 Træer samarbejder og deles om sollyset. 104 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 Kan du ikke bare give mig et klart svar? 105 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 Det gjorde han vist. 106 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 Når det her virker, som det kommer til at gøre, 107 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 fortæller jeg alle, at det var min idé. 108 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 Dine øjenbryn er ikke vilde. 109 00:06:20,088 --> 00:06:21,131 Tak. 110 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 De er psykotiske. 111 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 Det var pænt sagt. 112 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 De holder ikke linjerne. 113 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 -De er ikke i takt. -Det er okay. 114 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 Nej, for fanden. Hov, hov. 115 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 Nej, nej, kom nu, gutter. Det er ikke godt nok. 116 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 I skal arbejde sammen om det. Sådan her. 117 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 Måske hader du mig, men det er ikke løgn. Ja? 118 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 Så kommer hænderne. Hej, hej, hej. Er I med? 119 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Se, hvordan jeg hopper. Det er ikke løgn. 120 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Kan I se det? Som en marionetdukke. 121 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 Nummeret er jo fra pladen No Strings Attached, ikke? 122 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Ja. Okay, godt. 123 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 Den her optræden til Docs farvelfest kommer ikke til at betyde en skid, 124 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 hvis hun ikke kan se, at vi har knoklet med den. 125 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 Er I med? 126 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 Det er ikke udførelsen, der er gaven. Det er indsatsen. 127 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 Ja? Okay? Forstår I, hvad jeg mener? 128 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 Åh-åh. 129 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 Okay. 130 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 Okay. 131 00:07:58,937 --> 00:08:02,232 Jeg beklager dybt. Jeg fik at vide, at træningen ville være slut nu. 132 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 Det gør ikke noget. Hakuna matata, ikke? 133 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 Undskyld. Det var vist lidt racistisk, ikke? 134 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 Altså, Timon og Pumba er jo tegnefilmsfigurer. 135 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 -Så jeg lader det fare. -Tak for det. 136 00:08:14,661 --> 00:08:16,872 Du må være Edwin Akufo. Jeg hedder Ted Lasso. 137 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 Jeg giver ikke hånd. 138 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 Men det har jeg en, der gør. Francis. 139 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 -Hej. -Ja. 140 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Det er et af de bedste håndtryk, jeg nogensinde har trykket. 141 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 Fast, men beroligende. Som en kugledyne til mine håndtæer. 142 00:08:33,972 --> 00:08:36,183 Du er her vel for at tale med miss Welton? 143 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 Hvis det ikke er umuligt. 144 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 Du siger "umuligt," men jeg hører "uh, det er muligt." 145 00:08:43,357 --> 00:08:45,817 -Det giver mere mening på skrift. -Okay. 146 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 -Denne vej, folkens. -Tak. 147 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 -Tager du over? -Hvis det skal være mig. 148 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Okay, Greyhounds. Stil op på pladserne! 149 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 Will, så kører vi! 150 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 Fem, seks, syv, otte. 151 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 Kom så. 152 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 Godt. 153 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 Giv den gas. 154 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Der var den! 155 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 Ja! 156 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 Jeg beundrer virkelig det, jeres klub har opnået i denne sæson. 157 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 Nogle hold splittes ad, når de rykker ned, men jeres synes at være blevet styrket. 158 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 Det er takket være chefen. Afsmittende effekter i økonomi stinker, 159 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 men afsmittende støtte dufter af pizza, roser og, går jeg ud fra, Viola Davis. 160 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Klubben betyder meget for mig, mr. Akufo. 161 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Enormt meget. 162 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Derfor går jeg lige til sagen. Jeg er ikke interesseret i at sælge. 163 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 Jeg vil ikke købe klubben. 164 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Jeg vil gerne købe en af jeres spillere. 165 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 Sam Obisanya. 166 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Men Rebecca elsker jo Sam. 167 00:10:06,899 --> 00:10:09,359 -Ja, vi elsker alle sammen Sam. -Lige præcis. 168 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 Desuden har vi kontrakt med Sam i tre år mere. 169 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Ja, det er jeg med på. 170 00:10:15,240 --> 00:10:17,659 Derfor vil jeg tilbyde en flot overgangssum, 171 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 så folk vil tro, at jeg er tosset, 172 00:10:20,078 --> 00:10:21,914 og at I har udnyttet mig. 173 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 På en økonomisk ikke-seksuel måde. 174 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 Du får vist et tilbud, du ikke kan sige nej til. 175 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 Godfather. Den fangede jeg. 176 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 Jamen jeg afviser et tilbud, han slet ikke kan afgive. 177 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Er det et citat fra treeren? 178 00:10:37,262 --> 00:10:40,599 Bare ét spørgsmål. Hvilken klub er det egentlig, du ejer? 179 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 Ikke nogen. 180 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 Ikke en, jeg kan tale om endnu. 181 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 Men det er et hold i Afrika, 182 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 og Sam ville måske sætte pris på at kunne spille tættere på sin familie 183 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 og sit hjem. 184 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 Det var da pokkers. Gid vi havde to af Sam, ikke? 185 00:10:58,116 --> 00:11:01,328 En til jer og en til os. Hvor langt er vi nået med kloning? 186 00:11:02,287 --> 00:11:05,832 Man har ikke hørt noget til skotterne længe, så vi må være tæt på, ikke? 187 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 Som min far plejede at sige: En trist hvid mand er stadig en hvid mand. 188 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 Klart. 189 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 Jeg beder bare om at få lov til at tale med Sam. 190 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 Så kan han selv vælge, ikke? 191 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Jo. 192 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 193 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 Perfekt timing. 194 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Sam, det er Edwin Akufo. 195 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Han kan ikke lide at give... 196 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Mr. Akufo vil gerne tale med dig. 197 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 Jeg tænkte, at vi kunne tage på museum 198 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 og få noget at spise. 199 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Gerne. 200 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 Glimrende. Efter dig. 201 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 Okay. 202 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 Dejligt at møde jer. 203 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 -Farvel. -I lige måde. 204 00:11:59,261 --> 00:12:03,015 Meget mærkeligt. Jeg skrev engang et teaterstykke om en milliardær, 205 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 der tog en fodboldspiller med på museum og ud at spise. 206 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Hvad sker der i stykket? 207 00:12:09,479 --> 00:12:13,275 De får maden gratis, fordi de finder et lille glasskår i pastaen. 208 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 Gid jeg kunne skrive fiktion. 209 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 Tak, Keeley. Jeg skulle tage at se på det stykke igen. 210 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Ja. 211 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 Hej. 212 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Undskyld. Du forskrækkede mig. 213 00:12:32,544 --> 00:12:35,631 -Wow. Jeg forventede ikke, at du var her. -Det gjorde jeg heller ikke. 214 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 Hvad kan jeg gøre for dig? 215 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 Jo, altså... Vil du hjælpe mig med at finde noget pænt tøj? 216 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Det kan du fandeme tro. Det er faktisk perfekt timing. 217 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 Jeg skal købe noget tøj, inden jeg skal fotograferes. 218 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 Tag med. 219 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 -Nu? -Nu. 220 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Vi slår to fluer med ét smæk. 221 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Ja, lad os gå ud og myrde nogle fluer. 222 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 Den var god. 223 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 -Ja? -Ja. 224 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 -Engang blev jeg angrebet af en flue. -Gjorde du det? 225 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Du kommer vist for sent til time, unge mand. 226 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 Omkring 25 år for sent. 227 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 Vil du have en slikkepind? 228 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Nej. 229 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 Det er jo træner Kent, og det må betyde, 230 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 at han ikke ved, at Phoebes mor hentede hende for flere timer siden. 231 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Fan... 232 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 ...tastisk. 233 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 Fantastisk, ikke? 234 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Okay. Vi ses. 235 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 Jeg tænkte nok, at lærerne gav den gas, når vi fik fri. 236 00:13:57,004 --> 00:14:00,674 Vi samler penge ind i aften. For 20 pund får man noget fra formning. 237 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 For 40 er det allerede lagt ned i en skraldespand. 238 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 Fornuftig forretningsmodel. 239 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 Hvilken er Phoebes? 240 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 Jeg kan ikke fremvise Phoebes værk. 241 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 Hvorfor ikke? 242 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 Åh nej. 243 00:14:29,661 --> 00:14:30,579 Hun tegner pa... 244 00:14:30,662 --> 00:14:33,999 Foruroligende vellignende skitser af bryster, ja. 245 00:14:34,625 --> 00:14:37,961 Der var flere, men drengene snuppede dem og bytter dem vist med hinanden. 246 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 For fanden da. 247 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Flot. 248 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 -Har du brug for hjælp? -Ja. 249 00:14:54,311 --> 00:14:55,812 KEELEY HJÆLPER NATE MED AT KØBE JAKKESÆT 250 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 VI SES I AFTEN. TAK, FORDI DU ER MED XX. 251 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Medmindre du skal af sted. 252 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 SELV TAK. VI SES SENERE XX 253 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 Nej, jeg har tid. 254 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 Vi skal præsentere noget i skolen. 255 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 Skal jeg tage min Jamie Tartt-trøje eller Hogwarts i LEGO med? 256 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 Så må jeg sige Jamie Tartt-trøjen, 257 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 for Hogwarts er ikke så god at transportere. 258 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 Godt tænkt, Abe Lincoln. 259 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 Jeg må smutte nu, min ven. Hav en god dag i skolen. Jeg elsker dig. 260 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Jeg elsker dig. 261 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Hvad så, chef? 262 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Jeg siger det bare ligeud. 263 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Jeg havde en affære med Sam. 264 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Far, jeg er her stadig. 265 00:15:36,812 --> 00:15:38,355 Det må du undskylde. 266 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 -Okay. Vi tales ved. -Hej, far. 267 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Ja. 268 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Okay. Lad os nu se. 269 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 -Du og... -Sam. 270 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 …uel L. Jackson? 271 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 -Obisanya. -Okay. Jeg ville lige sikre mig. 272 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 Okay. Jamen det er da fint, synes jeg. 273 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 Øjeblik. 274 00:15:58,292 --> 00:16:00,836 Vent. Nej... Jo, det synes jeg. Det er fint. 275 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 -Jeg må gøre det forbi. -Det forstår jeg godt. 276 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 Jeg bad om lidt tid til at få styr på det hele. 277 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 Nu er vi i lidt af et limbo. 278 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 God selskabsleg, frygtelig status i et forhold. 279 00:16:12,973 --> 00:16:17,728 Og så kommer Edwin Akufo for at snuppe ham, og al min objektivitet går fløjten. 280 00:16:19,897 --> 00:16:21,648 Sam er en rigtig dygtig spiller. 281 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 En af vores bedste. 282 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Men vil jeg holde på ham, fordi jeg er forelsket? 283 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 Godt spørgsmål. 284 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 -Vi havde det skønt sammen. -Helt ærligt. 285 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 Sam og Rebecca er i forvejen et af mine yndlingspar på tv. 286 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 Kan vi få sådan et i virkeligheden? Ja tak. 287 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 Men hvis han vil af sted, skal jeg ikke stoppe ham. 288 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 Helt enig. 289 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 Men hvis jeg lader ham rejse, fortryder jeg det måske resten af mit liv. 290 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 Der er jeg endnu mere enig. 291 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 Rebecca. 292 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Hør lige her. 293 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Lyt ikke til mig. 294 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 Lyt ikke til Edwin Akufo. 295 00:17:02,189 --> 00:17:03,649 Lyt ikke engang til Sam. 296 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Lyt til din mavefornemmelse. 297 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 På vej ned til maven kan du også lige spørge dit hjerte. 298 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 Sammen skal de to nok få dig på rette spor. 299 00:17:15,117 --> 00:17:18,789 De skaber en god harmoni. Som to tredjedele af Bone Thugs-N-Harmony, ikke? 300 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Tak, Ted. 301 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 Det er ved at blive en vane for dig, chef. 302 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 -Er det? -Ja. 303 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 Samme tid og sted sidste år kom du også ind og smed en bombe. 304 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 -Vi ses næste år. -Jeg glæder mig. 305 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 Hold da op. Skønheden blænder mig. 306 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 Tak, Jacques-o. 307 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Hvordan går det derinde, skat? 308 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 Her er så fornemt. 309 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 Jeg føler ikke, jeg må være her. 310 00:18:08,755 --> 00:18:13,093 Det er et sted for rige røvhuller, der bruger en formue på tøj, de går i én gang. 311 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 Men, Nate, i dag er du et af de røvhuller. 312 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Det er meget rart. 313 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 -Hvor er det sjovt. -Ja. 314 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 Roy tager aldrig på shopping med mig. 315 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Han siger bare: "Jeg er Roy Kent." 316 00:18:27,149 --> 00:18:28,859 "Hvorfor skulle jeg shoppe? 317 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 Jeg har allerede en sort T-shirt og sorte jeans." 318 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 Det er et ja. 319 00:18:39,953 --> 00:18:41,330 Men jeg er bekymret for skridtet. 320 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 Føles de løse i skridtet? De ser løse ud i skridtet. 321 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Kelley, tanker om skridtet? 322 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 Hold da... 323 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Jeg synes, skridtet ser godt ud. 324 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 Vi kan få skridtet syet ind. 325 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 Hellere stram i skridtet end løs i skridtet, ikke? 326 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 Men vi er vilde med sættet, ikke? 327 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Jeg... Hvad synes du? 328 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 Nej, det er ikke det rigtige. 329 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 -Nej. -Tag det øjeblikkeligt af. 330 00:19:17,324 --> 00:19:18,534 Kunne I tænke jer en drink? 331 00:19:18,617 --> 00:19:20,202 Ja, gerne. 332 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 Et glas champagne? 333 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 Ellers tak. 334 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 Det er gratis. 335 00:19:25,582 --> 00:19:26,667 Og... 336 00:19:26,750 --> 00:19:30,337 ...når du ser priserne, vil du ønske, at du havde drukket mere. 337 00:19:30,420 --> 00:19:32,047 Hold da op. Ja. 338 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 Whisky, tak. Ja tak. 339 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 Bank, bank, Doc, Doc. 340 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Sig ikke, at du nu overtager mit kontor. 341 00:19:43,433 --> 00:19:47,229 Nej, jeg kom for at invitere dr. Sharon til Colins fødselsdagsfest i morgen. 342 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Colin har fødselsdag den 21. august. 343 00:19:51,108 --> 00:19:52,609 Fedt, at du ved det. 344 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 -Ja, jeg kan huske alles fødselsdage. -Er det rigtigt? 345 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 -Liam Neeson. -Den 7. juni. 346 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 -Tina Turner. -Den 26. november. 347 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Chuck Norris, Sharon Stone og Osama bin Laden. 348 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 Alle sammen den 10. marts. 349 00:20:06,290 --> 00:20:07,583 Du er god. Og du har ret. 350 00:20:07,666 --> 00:20:11,420 Colins fest skulle bare dække over Sharons afskedsfest. Ikke dårligt, vel? 351 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 Jeg er ked af at skulle overbringe dårligt nyt, men Sharon er allerede væk. 352 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 Der er jeg så uenig, Higgy Stardust. Sharons sidste dag er mañana. 353 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 Ja, men der dukkede noget op, så hun bliver nødt til at rejse i aften. 354 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 Er hun gået uden at sige farvel? 355 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 Hun har skrevet breve til alle. 356 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 Mit var rigtigt fint. 357 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 Her er dit. 358 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Nej. 359 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 Du skal ikke lade hende slippe af sted med det, Ted. 360 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 Ja. 361 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 -Wow. -Ja, ikke? 362 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 Kelechi Nwaneri. 363 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 Hans værker er fantastiske. 364 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 Jamen han er jo også nigerianer. 365 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 Jeg har lige købt det. 366 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 Så jeg kan donere det til Cape Coast Castle Museum i Ghana. 367 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 Det værk hører til i Afrika. 368 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 Det er fantastisk. 369 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 Selv for en nigerianer. 370 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Sam, jeg er en omvandrende modsætning. 371 00:21:24,117 --> 00:21:28,539 Jeg er milliardær, men alligevel synes jeg ikke, at der burde være milliardærer til. 372 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 Og derfor splitter jeg min fars erhvervsimperium ad. 373 00:21:33,210 --> 00:21:35,337 Jeg vil bruge pengene til noget bedre... 374 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 ...og forhåbentlig forbedre tingene. 375 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Du er ikke, som jeg havde regnet med. 376 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 Du har ikke engang nogen livvagter. 377 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 Okay. 378 00:21:49,268 --> 00:21:51,770 Det er, fordi jeg har lejet hele museet 379 00:21:51,854 --> 00:21:53,730 og fyldt det med skuespillere. 380 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 Jeg syntes nok, jeg genkendte ham fra I May Destroy You. 381 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 Er du sulten? 382 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 -Hundesulten. -Jeg kender det perfekte sted. 383 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 -Edwin. -Godt at se dig. 384 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 -Det er min ven Sam. -Hej. 385 00:22:11,456 --> 00:22:12,708 Dejligt at møde dig. 386 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 Tillykke. I har begge to lige mødt en sej person. 387 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Hav det godt. 388 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Vi ses. 389 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 -Ret cool, ikke? -Hvad? 390 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 -Det var Banksy. -Banksy? 391 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 Ja. 392 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 -Ham... -Ja. 393 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 Hold da op. 394 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 Undskyld. 395 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 Ja, lad os prøve det. Tak, skat. 396 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 Hold da kæft! 397 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 -Ja? -Ja. 398 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 Hvor ser du godt ud. 399 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 Jeg ordner lige dit slips. 400 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 Kom her. Okay. 401 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 Tusind tak, for resten. 402 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 Du er så god til alting, 403 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 og du hjælper altid andre og forbedrer tingene. 404 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 Ligesom dig. 405 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 -Undskyld. -Det er fint. 406 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Har du nogensinde... 407 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 Har du nogensinde lyst til at være chef? 408 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 -Ja. -Ja. 409 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 Førhen var jeg bange for, at jeg skulle ende som min mor. 410 00:23:14,228 --> 00:23:18,774 Hun knoklede i årevis for det samme firma, bare for at en mand kunne høste al æren. 411 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Hun turde ikke drømme stort. 412 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 Derfor besluttede jeg mig for at gøre det helt anderledes. 413 00:23:26,281 --> 00:23:27,824 Og så mødte jeg Rebecca. 414 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 Hun inspirerede mig til at ville være chef. 415 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 Folk som os to kan ikke lade være med at drømme stort. 416 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 Og ingen kæmper mere for deres drømme end os, vel? 417 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 Præcis. 418 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 Det mest skræmmende er at træffe beslutningen og kaste sig ud i det. 419 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 For når man har gjort det, falder det hele ligesom bare... 420 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 Åh nej. Det må du undskylde. Jeg ville ikke... 421 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 -Det er okay. -Nej, det er ej. 422 00:23:57,813 --> 00:24:00,023 -Jo. Tænk ikke på det. -Nej. Det er fint. 423 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 -Det var... -Nej... 424 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 -Det kan ske for os alle sammen. -Det er ikke... 425 00:24:04,319 --> 00:24:05,445 -Jeg var bare… -Jeg... 426 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 Jeg tager det her af. 427 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 -Tænk ikke på det. -Jeg tænker på det. 428 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Lad være med det. 429 00:24:10,158 --> 00:24:11,410 Pis. 430 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 Er det fra et yngre klassetrin? 431 00:24:36,560 --> 00:24:37,769 Nej, samme klassetrin. 432 00:24:39,104 --> 00:24:43,025 Hvorfor er de tegninger så pissegrimme, når dine... ikke er pissegrimme? 433 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 Jeg tager dem, før de kan smadre dem helt. 434 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 De hader det, men det er bedst sådan. 435 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 Så du er fr. Bowen, den strenge lærer. 436 00:24:53,035 --> 00:24:56,788 -Men Phoebe kan godt lide dig. -Hun er kvik. De fleste af dem hader mig. 437 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 De har 20 forskellige øgenavne til mig. 438 00:24:59,791 --> 00:25:00,834 Lad mig høre. 439 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 Jeg kan dem ikke. 440 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 Fr. Bovlam, fr. Bøvhoved, fr. Båtnakke, fr. Bollehår, fr. Bæfjæs, 441 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 og så er der en lille dreng, der bare kalder mig Møgfissen. 442 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 Jeg må indrømme, at det er min favorit. 443 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 De skrappe lærere er nu de bedste. 444 00:25:19,853 --> 00:25:22,689 Min første træner jagtede mig på banen på sin motorcykel. 445 00:25:22,773 --> 00:25:24,316 Det var sgu ren Mad Max. 446 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 Skræmmende. 447 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 Ja, men jeg blev hurtig. 448 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 Så er der en halv time til. 449 00:25:33,033 --> 00:25:37,162 Forældremøder er det værste. De får gratis hvidvin, og jeg må undgå de enlige fædre. 450 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 -Og de ikke helt enlige fædre. -Ja. 451 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 Er du gift? 452 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Nej. 453 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 PÅMINDELSE TAG TIL FOTOGRAFERING 454 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 -Jeg må af sted. -Bliver du ikke til kunstudstillingen? 455 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 Nej, beklager. 456 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 Tak for hjælpen. 457 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 Bliv nu voksen, for helvede, Karen. 458 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 Jamen dog. Se, hvad den syrede cykel kommer med. 459 00:26:23,458 --> 00:26:25,627 Ted, hvor længe har du stået herude? 460 00:26:25,711 --> 00:26:28,422 Længe. Og jeg skal virkelig på toilettet, 461 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 men jeg holder mig lidt endnu, for jeg er gal på dig. 462 00:26:35,179 --> 00:26:38,557 Jeg havde ret. Det er lettere at manøvrere rundt, når den er foldet sammen. 463 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 -Tak, fordi du bar den op. -Hvordan kunne du bare gå? 464 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 Jeg er dårlig til at sige farvel. 465 00:26:44,646 --> 00:26:48,609 Da jeg var baby, var jeg ikke god til at gå og tale, men se mig nu. 466 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 -Fik du mit brev? -Ja. 467 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 -Har du læst det? -Nej! 468 00:26:51,570 --> 00:26:55,490 Vi havde planlagt noget. Ved du, hvor svært det er at koreografere voksne mænd? 469 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 Næsten umuligt. Vi har endda en gave til dig. 470 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 Afsløring: Det er kontanter. 471 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 -Tak. -Selv tak. 472 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 Men du vidste, at jeg stoppede. 473 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 Ja, men jeg troede, jeg kunne nå at sige farvel. 474 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 Min kone forlod mig, min far forlod mig, 475 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 og du ved om nogen, hvordan jeg har det med at blive forladt. 476 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 Og så smuttede du bare. 477 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 Det har jeg skrevet om i mit brev til dig. 478 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 Brevet? Okay. Det her? 479 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 Jeg har ikke tænkt mig at læse dit brev. Okay? 480 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 Hvis du har noget at sige, så sig det. 481 00:27:30,526 --> 00:27:33,987 -Jeg troede, vi havde et gennembrud. -Ja. Du forholdt dig til ting, som... 482 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 Nej, ikke mig. Jeg taler om os. 483 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 -Det havde vi også, Ted. -Ja. 484 00:27:39,910 --> 00:27:45,123 Du har lært mig, at jeg kan sætte ord på min sårbarhed og hjælpe mine patienter. 485 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 Du gjorde mig til en bedre terapeut. 486 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 Det siger ikke så lidt, for jeg var i forvejen skidegod. 487 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Det var pænt sagt. 488 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Men du ville smutte uden at fortælle mig det. 489 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 -Ted, det står jo i brevet. -Det står i brevet! 490 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Fint nok. Så læser jeg dit åndssvage brev. 491 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 Utroligt. 492 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 Du har stavet "favorite" forkert. 493 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Glimrende brev. 494 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 Jeg har det bedre med at skrive farvel end at sige det. Beklager. 495 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 Det er okay. Jeg forstår. 496 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 Mit tog til Royston går først ved midnat. 497 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 Skal vi snuppe en drink? 498 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 Jeg giver. 499 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 Ja, okay, det ville være rart. 500 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 -Men jeg skal altså tisse først. -Døren på venstre hånd. 501 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 Jeg har aldrig fået så god vestafrikansk mad i London. 502 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 Jeg fatter ikke, at jeg ikke kendte stedet. 503 00:29:44,701 --> 00:29:49,540 Det er ikke så mærkeligt. Jeg fik det lavet til os og ansatte mine egne kokke. 504 00:29:50,499 --> 00:29:55,128 Jeg rejser meget, og jeg kender alt til at savne maden hjemmefra. 505 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 Skuespillere? 506 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 Venner. 507 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 Jeg vil være helt ærlig. 508 00:30:09,935 --> 00:30:15,607 Jeg forlader næppe Richmond for at spille for det hold, du en dag kommer til at eje. 509 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 Sam, du er den fjerde person, der får det her at vide. 510 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Jeg køber Raja Casablanca i Marokko. 511 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 Jeg vil gøre alt for, at vi bliver en af verdens største klubber. 512 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 Bayern, United, PSG, Barcelona… 513 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 ...Casablanca. 514 00:30:45,262 --> 00:30:49,641 De bedste afrikanske spillere i verden vender hjem for at spille for os. 515 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 Mærk dig mine ord. Om 20 år har et afrikansk land vundet VM. 516 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 Sam, du inspirerede verden til at tænke på, hvad der sker derhjemme. 517 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 Derfor skal du spille for mig. 518 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 Jeg er ude efter den fantastiske mand, du er, ikke fodboldspilleren. 519 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 Selvom spilleren også er fantastisk. 520 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 Tak. 521 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Jeg mener... Du har givet mig noget at tænke over. 522 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Bare giv dig god tid. 523 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 Du har 72 timer. 524 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 Spis nu din jollof op, ikke? 525 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 Jeg insisterer. 526 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 Tak. Det var pænt af dig at få den lavet på nigeriansk vis. 527 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 Jeg gik ud fra, at du foretrak det sådan, selvom den ghanesiske er bedre. 528 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 Nu havde vi det lige så godt. Her tager jeg kampen op. 529 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 Så lad os kæmpe. 530 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Pragtfuldt, mr. Kent. 531 00:31:54,790 --> 00:31:57,417 I skal være oppe ovenpå. Du starter i et sort sæt, 532 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 og vi vil gerne lade Nicky ordne dine øjenbryn. 533 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 534 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 Du kommer ikke for sent, skat. Dit tøj hænger i skabet. 535 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Du ser røvsej ud. 536 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Tak. 537 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 Hvordan gik shoppingen med Nate? 538 00:32:20,983 --> 00:32:22,150 Helt fint. 539 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 Jeg ved godt, at du hader den slags, men det skal nok gå, ikke? 540 00:32:31,034 --> 00:32:35,998 Sig, det nok skal gå, for jeg er helt ude af mig selv. Jeg er så nervøs. 541 00:32:37,624 --> 00:32:40,961 Skat, du har været med i 117 blade før. 542 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 Du lavede en reklame for en tankstation, 543 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 hvor du sprang topløs ud af et fly, mens du spiste en burger. 544 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 Du kan da ikke være mere nervøs end der. 545 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 Men det er ikke det samme. 546 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 Det handlede om mit udseende. 547 00:32:56,476 --> 00:32:57,936 Det her handler om mig. 548 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 Jeg blev interviewet. Et rigtigt interview. 549 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 De spurgte til mine tanker og følelser 550 00:33:04,985 --> 00:33:07,279 og mine fremtidsmål. 551 00:33:10,073 --> 00:33:13,785 Når folk læser artiklen, ser de mig. Mit ægte jeg. 552 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 Og dit ægte jeg er pissefantastisk. 553 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 Det får hele verden at se nu. 554 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 Du er kraftedeme Keeley Jones. 555 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 Den uafhængige kvinde. 556 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 Du går ud og sparker røv. 557 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 Så jeg skal beholde min top på? 558 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 Måske på ét billede. 559 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 Tak. 560 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 Hej, far. 561 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Ja. 562 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 Det var fantastisk. 563 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 Ja, han tog mig med på museum. Og vi spiste nigeriansk mad! 564 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 Okay, super. Så kigger I på hinanden. 565 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Kom så. 566 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 Det er skønt. Må jeg bede om 85'eren? 567 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 Vi skifter objektiv. Det tager kun et øjeblik. 568 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 Ja. 569 00:35:15,324 --> 00:35:17,868 Da jeg var ude at shoppe med Nate tidligere, 570 00:35:17,951 --> 00:35:19,703 opstod der en lille misforståelse. 571 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 Han prøvede at kysse mig. 572 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 Det var ikke noget særligt. 573 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 Jeg syntes bare, du skulle vide det. 574 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 Hold da kæft. Det må have været akavet. 575 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 Tak, fordi du siger det. 576 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 Tidligere i dag talte jeg med Phoebes lærer i tre timer. 577 00:35:45,229 --> 00:35:49,149 Til sidst spurgte hun mig, om jeg var gift, og så sagde jeg bare nej. 578 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Jeg ved ikke hvorfor. 579 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Til begravelsen... 580 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 ...fortalte Jamie mig, at han stadig elsker mig. 581 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 Okay. Så er vi klar. 582 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 Vend jer mod mig. 583 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 Se bare, hvem der er flipperekspert. 584 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 -Jeg elsker flipperspil. -Ja. 585 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 Det er en underholdende måde at meditere på. 586 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 Man kæmper kun imod sig selv og tyngdekraften. 587 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 Det er to ting, vi hænger på. 588 00:36:54,840 --> 00:36:58,802 I hvert fald indtil ham Elon Musk tager sig sammen og opfinder en jetpack. 589 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 "SMF"? 590 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 Lad mig gætte. 591 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 Sharon Mildred Fieldstone? 592 00:37:08,353 --> 00:37:09,479 Sexy motherfucker. 593 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 Hvil i fred, mr. Nelson. 594 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 -En omgang mere? -Ja, kom. 595 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 Kom så. 596 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 Den her giver jeg. Eller faktisk nej. 597 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 Du giver igen, dr. Stenrig. 598 00:37:22,784 --> 00:37:28,624 Jeg skal lige ud og være på fornavn med Diamond Phillips. På Lou-kum. 599 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 To til, Mae. 600 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 -Okie-dokie. -Tak. 601 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 Du er holdets hjernevrider, ikke? 602 00:37:40,010 --> 00:37:43,013 -Spørg hende nu. -Jeg er bange for slanger. 603 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 Virkelig bange. Selv for de helt små i min have. 604 00:37:47,434 --> 00:37:50,437 -Betyder det noget? -Vil du gerne have, at det betyder noget? 605 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Jeg vil bare ikke være bange, når jeg passer mine tomater. 606 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 Fordi haven er dit frirum. 607 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 Handler det om slanger 608 00:38:00,447 --> 00:38:04,034 eller om den frygt og ængstelse, der kryber ind i din bevidsthed? 609 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Det er jo det. 610 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 Det sidste. Lige præcis! 611 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 Troldkvinde. 612 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 -Jeg drømmer tit... -Åh nej. 613 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 ...at jeg svæver. 614 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 Jeg flyver ikke. Jeg svæver. 615 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 Pis af med jer, I tre. 616 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 Vil I have psykiatrisk hjælp, så ring til det nummer, jeg gav jer. 617 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Tænk over det. 618 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Tak. 619 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 -Tak, Mae. -Værsgo, skatter. 620 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 Nej, jeg bestilte to. 621 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 Ted bad mig om at give dig den her. 622 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 FARVEL!! -TED 623 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 Det dumme svin stjal min metode. 624 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 Her er en uden noget lort i. 625 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 Tak. 626 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 Jeg kan ikke give dig et svar om os. 627 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 Og jeg ved godt, at jeg ikke kan bede dig om at blive. 628 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 Men jeg håber, at du bliver. 629 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 Jeg må hellere gå. 630 00:40:13,080 --> 00:40:14,373 HEJ, TED. DET ER TRENT CRIMM. 631 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 DET HER KOMMER TIL AT STÅ I DEN TRYKTE UDGAVE I MORGEN. 632 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 LASSO FIK PANIKANFALD UNDER FA CUP-KAMP 633 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 LASSO PÅSTOD, HAN HAVDE MADFORGIFTNING, MEN DET VAR ANGIVELIGT ET PANIKANFALD. 634 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 SOM JOURNALIST BLEV JEG NØDT TIL AT SKRIVE DET, 635 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 MEN DA JEG OGSÅ HAR STOR RESPEKT FOR DIG... 636 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 MIN KILDE VAR NATE. 637 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 HAR DU NOGEN KOMMENTARER? 638 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 INGEN KOMMENTARER. 639 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 Tekster af: Eskil Hein