1 00:00:02,169 --> 00:00:06,507 加油 山姆奥比桑亚… 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,259 今天全场的焦点都在一个人身上 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,265 太厉害了 山姆奥比桑亚 足球生涯中的第一个帽子戏法 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,018 奥比桑亚三个进球 5 00:00:18,101 --> 00:00:22,689 为里士满夺得三分 延续了他们耀眼的表现 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 接下来他们将进入本赛季最后一场比赛 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 再赢一场就能回到英超联赛 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 令人惊叹的大翻身 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 太棒了 山姆 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,955 这位尼日利亚小伙子 表现太出色了 克里斯 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 看到这么年轻的球员 发挥潜力 令人激动 阿尔洛 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,796 -再来一个… -好 哥们 回头见 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 回头见 好的 再见 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 好耶 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,885 -太棒了 山姆 -三个进球 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 -好 回头见 -真厉害 哥们 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 -恭喜 山姆 干得好 -谢谢 莱萨 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 回头见 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,447 (瑞贝卡:帽子戏法 太精彩了) 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 (真为你感到高兴) 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 (祝你今晚愉快 亲亲) 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 干得好 哥们 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 祝我好运吧 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 小心点 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 不敢相信这是真的 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 这整件事让我想要这样… 27 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 停下 你变得… 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 这纯粹是恐惧阻止你拥有你应得的认可 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 你是在嘲笑我的… 30 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 当然不是 31 00:02:37,950 --> 00:02:40,869 只是你这样… 我觉得我没有更好的办法表达这种状态 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 所以只能照你的样子模仿 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 多谢 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 乒乓 小傻瓜们 35 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 -泰德 -怎么? 36 00:02:48,001 --> 00:02:51,839 猜猜谁是《名利场》商务版的专题人物 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 作为冉冉升起的商界女强人 38 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 终于轮到我了?太好了 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 -泰德 -怎么? 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 不是你 是基莉 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 这比较合理 嘿 恭喜你 基莉 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 那是一场值得纪念的《名利场》 43 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 作为貌美如花又事业有成的人 我感到很荣幸 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 是啊 45 00:03:10,858 --> 00:03:13,193 那么 女士们 我来这既要赠予也要索取 46 00:03:13,277 --> 00:03:14,945 莎伦医生明天就离职了 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 大家凑钱为她买礼物 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 -你决定买什么了吗? -一信封的钞票 49 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 既然她已知道 我们所有人内心最深处的秘密 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 这份礼物已经够大了 围巾、蜡烛什么相比之下太逊色 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,206 是 52 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 -对 给多少都可以 -让我瞧瞧 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 这样吧 给 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 很好 谢谢 55 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 好 56 00:03:33,589 --> 00:03:35,340 是 花起来都一样 57 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 好的 谢谢 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 -各位好 -希金斯 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 莱斯莉 60 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 我刚才收到艾德文阿库佛的电邮 61 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 他想和你聊聊 瑞贝卡 62 00:03:45,517 --> 00:03:46,810 好吧 63 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 艾德文阿库佛是谁? 64 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 他的父亲拥有加纳最大的科技公司 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 等等 我还以为我才是 66 00:03:53,358 --> 00:03:54,526 但他上个月去世了 67 00:03:54,610 --> 00:03:55,777 我的笑话欠妥 抱歉 68 00:03:56,361 --> 00:04:00,991 艾德文刚继承了十二亿英镑 而他热爱足球 69 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 然后呢? 70 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 我认为他想买下俱乐部 71 00:04:13,837 --> 00:04:18,175 嗨 我把泰德给你买的西服 从干洗店那取回来了 72 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 是我的西服 73 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 泰德给我的那一秒起 74 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 拥有权就转手了 它现在是我的西服 威尔 75 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 好吧 76 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 喂 我的眉毛很狂野吗? 77 00:04:34,733 --> 00:04:36,860 我今晚要和基莉拍照 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,739 摄影协调人说我的眉毛太狂野 79 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 老天 我的眉毛算狂野吗? 80 00:04:43,784 --> 00:04:46,995 他们想要拍一张 “和足球明星男友在家”的照片 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 我打赌他们最后都不会登这张 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 她也说我要穿一身黑 好衬托基莉 83 00:04:53,168 --> 00:04:55,379 -你一直都穿黑色衣服 -这不是黑的 84 00:04:55,462 --> 00:04:56,964 这是深炭灰色 85 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 我喜欢男性们辩论时尚话题 谁赢了? 86 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 泰德 我能和你说说新的战术吗? 87 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 是 你可以说、走、甩给我都行 我不在乎 88 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 叫我小飞象 因为我竖着大耳朵听 89 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 -这是同意吗? -是 90 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 好的 我们对战布伦特福德时 应该用伪九号战术 91 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 -非常同意 那是什么? -不让前锋上场 92 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 好的 所以杰米和丹尼不上场? 93 00:05:16,859 --> 00:05:19,903 上 但是他们踢中场 这样没有人会预料到 94 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 -是 -懂了 95 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 所以把两张王牌都收起来? 96 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 我喜欢 有趣 97 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 好的 今天我们试试你的假九号战术 98 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 伪九号 99 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 -嘿 看起来很帅 -谢谢 100 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 又来了 101 00:05:35,335 --> 00:05:37,671 又给泰德一个将被他据为己有的主意 102 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 工作就是如此 孩子 103 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 你们想过做负责人吗? 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,053 做老大? 105 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 功劳都归自己? 106 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 我们以前以为树与树之间会争夺阳光 107 00:05:54,646 --> 00:05:56,607 苏珊席马德的田野工作对这观点提出质疑 108 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 如今我们意识到森林是社会主义社区 109 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 树木和谐共生 共享阳光 110 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 你就不能给我一个直截了当的回答吗? 111 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 我觉得他挺直接的 112 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 好吧 如果这战术有用 一定会有用的 113 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 我会告诉所有人那是我的想法 那本来就是 114 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 你的眉毛不狂野 115 00:06:20,088 --> 00:06:21,131 谢谢 116 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 而是很变态 117 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 多谢夸奖 118 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 他们的队列不整齐 119 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 -这些家伙无法将动作同步 -没事的 120 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 不行 不对 嘿… 121 00:06:36,438 --> 00:06:38,815 不对 各位 拜托 这样不行 122 00:06:38,899 --> 00:06:41,360 你们必须保持一致 好吗?像这样 123 00:06:41,443 --> 00:06:45,405 也许你恨我 但那不是谎言 好吗? 124 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 然后是手势 拜、拜、拜 好吗? 125 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 看我的舞步 不是谎言 126 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 看到我是怎么跳的吗?就像木偶 127 00:06:52,788 --> 00:06:55,916 所以这首歌是《振翅高飞》专辑里的 128 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 对 好的 129 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 听着 各位 在大夫的离职派对上 表演这首歌 130 00:07:00,671 --> 00:07:02,506 不会有任何意义 131 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 除非她能看出来我们排练得多努力 132 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 明白了吗? 133 00:07:06,426 --> 00:07:08,971 不在于结果 那不是礼物 重要的是用心 134 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 好吗?懂我的意思吗? 135 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 不好了 136 00:07:35,289 --> 00:07:36,999 (阿库佛) 137 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 好 138 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 好 139 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 我真心道歉 140 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 我听说你们的训练应该已结束了 141 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 没事 哈库呐玛塔塔 对吧? 142 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 对不起 这有点种族歧视的意味吧? 143 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 丁满和彭彭只是卡通角色 144 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 -所以我就不揪着不放了 -嘿 谢谢 145 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 你一定是艾德文阿库佛? 146 00:08:15,913 --> 00:08:16,872 -是的 -我是泰德拉索 147 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 我不和人握手 148 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 但我请了专人负责 弗兰西斯 149 00:08:21,293 --> 00:08:22,377 -嗨 -是 150 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 这是我经历过最棒的握手之一了 151 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 坚定但令人感到舒适 就像专为手指做的重力毯 152 00:08:33,972 --> 00:08:36,183 那么 我猜你是想和韦尔顿女士谈话? 153 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 希望可以 154 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 你说“可以” 但我只听成“我可以” 155 00:08:43,357 --> 00:08:44,650 这笑话写下来更好懂 156 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 -明白 -是 157 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 -请这边走 -谢谢 158 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 -帮忙接手? -如果非要找我 159 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 好的 灰狗们 排好队列 160 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 威尔 快点 161 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 五、六、七、八 162 00:09:04,294 --> 00:09:05,295 加油 163 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 很好 164 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 跳 165 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 就是这样 166 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 太好了 167 00:09:31,989 --> 00:09:35,158 我非常钦佩你的俱乐部 它在本赛季的表现太出众了 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 降级通常会毁了一些球队 169 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 但似乎却让你们越挫越勇 170 00:09:39,580 --> 00:09:42,749 那全是因为你面前的这位老板 也许涓滴经济很糟糕 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,877 但涓滴支持的味道如同披萨 172 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 玫瑰 我想还有维奥拉戴维斯 173 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 我确实很在乎这家俱乐部 阿库佛先生 174 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 非常在乎 175 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 所以我就有话直说了 176 00:09:52,843 --> 00:09:54,511 我没有兴趣出售俱乐部 177 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 我不是想买下你的俱乐部 178 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 我想买下你们的一位球员 179 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 山姆奥比桑亚 180 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 但瑞贝卡爱山姆 181 00:10:06,899 --> 00:10:08,150 是 我们都爱山姆 182 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 没错 183 00:10:09,985 --> 00:10:13,780 而且山姆和我们的合约还有三年才到期 184 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 是 我理解 185 00:10:15,240 --> 00:10:17,659 因此 我向你们提供一笔大额转会费 186 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 金额之高 人们会认为我疯了 187 00:10:20,078 --> 00:10:21,914 而你会占我的便宜 188 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 当然 是金钱上的便宜 不是性 189 00:10:25,584 --> 00:10:27,920 我觉得他是在给你一个你无法拒绝的出价 190 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 《教父》 懂了 191 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 我则要拒绝一个他无法开出的价 192 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 那是《教父3》的台词吗? 193 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 我只有一个问题 194 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 你的俱乐部是什么? 195 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 我没有 196 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 至少现在还不能谈论 197 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 但那是一个非洲的俱乐部 198 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 我觉得山姆也许愿意 在离家人近的地方踢球 199 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 离家乡近 200 00:10:53,862 --> 00:10:56,823 真该死啊 要是有两个山姆就好了 201 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 你一个 我们一个 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 对了 目前的克隆技术进展如何? 203 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 苏格兰人似乎很久没提这件事了 204 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 所以意味着快成功了? 205 00:11:05,916 --> 00:11:09,086 正如我父亲过去常说的 白人就算悲伤难过 但依旧是白人 206 00:11:09,169 --> 00:11:10,254 有道理 207 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 我只希望有机会可以和山姆聊聊 208 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 让他自己决定如何? 209 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 好 210 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 希望我没打扰你们 211 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 时机正好 212 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 山姆 这是艾德文阿库佛 213 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 他不喜欢握… 214 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 阿库佛先生想和你聊聊 215 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 我们可以去博物馆 216 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 吃点东西 217 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 好 218 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 太好了 请 219 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 好的 220 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 见到你们很开心 221 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 -拜拜 -你也是 222 00:11:59,261 --> 00:12:00,429 真奇怪 223 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 我曾经写过一部舞台剧 讲的是一个亿万富翁 224 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 带一个足球员参观博物馆 然后去吃饭 225 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 剧里发生了什么? 226 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 他们获得一顿免费的饭 227 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 因为在意面里发现了玻璃渣 228 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 天啊 真希望我会写小说 229 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 谢谢 基莉 其实我应该修订那个作品 230 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 是 231 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 嗨 不 232 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 抱歉 你吓到我了 233 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 哇 没想到你在这里 234 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 我也没想到 235 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 有什么能帮你的吗? 236 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 你能不能帮我挑一套高档西服? 237 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 没问题 时机正好 238 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 我得为拍照挑几身衣服 239 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 一起去吧 240 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 -现在吗? -现在 241 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 我们可以一石二鸟 242 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 对 我们去用石头砸死几只鸟 243 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 很好笑 244 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 -是吗? -是啊 245 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 -我曾被一只鸟袭击过 -是吗? 246 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 年轻人 你似乎来晚了 247 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 晚了25年左右 248 00:13:25,931 --> 00:13:27,266 你要来一支棒棒糖吗? 249 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 不 250 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 肯特教练来了 这只有一个解释 251 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 那就是没人告诉他今天放半天假 菲比的妈妈几小时前接走她了 252 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 真… 253 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 好 254 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 真好 对吗? 255 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 好吧 回头见 256 00:13:54,793 --> 00:13:56,920 我一直都猜 我们回家后老师会喝酒 257 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 今晚的艺术筹款会 258 00:13:59,131 --> 00:14:00,674 20英镑可以买一幅孩子的作品 259 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 40英镑 我会把丢弃作品的垃圾桶 一起寄到你家里 260 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 这个生意模式很合理 261 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 哪一幅是菲比的? 262 00:14:10,976 --> 00:14:13,020 我无法展出菲比的画 263 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 为什么? 264 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 糟糕 265 00:14:29,661 --> 00:14:30,579 她画胸… 266 00:14:30,662 --> 00:14:33,999 精确得令人不安的乳房炭笔画 对 267 00:14:34,625 --> 00:14:36,376 还有几幅 但被几位男生偷走了 268 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 我认为他们将画当作货币流通 269 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 老天爷 270 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 不错 271 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 -需要帮忙吗? -是 272 00:14:54,311 --> 00:14:55,812 (基莉:带内特买新西服) 273 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 (今晚见 多谢你做这件事 亲亲) 274 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 除非你有事得走 275 00:15:01,527 --> 00:15:03,237 (我很高兴这么做 回头见 亲亲) 276 00:15:04,238 --> 00:15:05,322 不 我有时间 277 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 今天是物品展示描述日 278 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 我应该带杰米塔特的球衣 还是乐高霍格沃茨城堡? 279 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 我会选择杰米塔特球衣 280 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 因为霍格沃茨城堡不容易搬运 281 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 有道理 好主意 282 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 嘿 伙计 我得挂了 祝你今天在学校开心 我爱你 283 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 爱你 284 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 嗨 老大 有什么事? 285 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 是 我就直接说了 286 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 我和山姆曾有一段热恋 287 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 爸爸 我还在线 288 00:15:36,812 --> 00:15:38,355 嘿 抱歉 289 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 -好的 回头聊 -拜拜 爸爸 290 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 好了 291 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 好的 让我想想 292 00:15:46,238 --> 00:15:48,073 -你和… -山姆 293 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 塞缪尔杰克逊? 294 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 -奥比桑亚 -是 好吧 只是确定一下 295 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 好的 我觉得这很棒 296 00:15:56,999 --> 00:15:58,208 等等 297 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 等等 不 298 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 对 我确实这么认为 没问题 299 00:16:02,421 --> 00:16:04,506 -我觉得我应该结束这段关系 -当然 我明白 300 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 我让他给我一点时间想清楚 301 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 我们目前处于充满悬念的状态 302 00:16:10,554 --> 00:16:12,890 充满悬念在侦探小说里不错 但作为恋爱关系很糟 303 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 然后艾德文阿库佛突然出现 要带走他 304 00:16:15,726 --> 00:16:17,728 我失去了任何客观判断能力 305 00:16:19,897 --> 00:16:21,648 山姆是很棒的球员 306 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 我们最出色的球员之一 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 但我要因为自己的感情而让他留下吗? 308 00:16:25,903 --> 00:16:26,945 问得好 309 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 -我们在一起确实很快乐 -拜托 310 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 山姆和瑞贝卡已经是 我最爱的电视情侣之一 311 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 如果现实生活中也有一对?支持 谢谢 312 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 但如果他想走 我不该挡道 313 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 我很同意 314 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 但如果我放他走 也许这辈子我都会后悔 315 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 我更同意了 316 00:16:50,552 --> 00:16:51,887 瑞贝卡 317 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 听我说 318 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 别听我说 319 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 别听艾德文阿库佛说 320 00:17:02,189 --> 00:17:03,649 甚至别听山姆说 321 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 你听从你的直觉 好吗? 322 00:17:06,902 --> 00:17:09,570 在寻找直觉的途中 顺便问问自己的心 323 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 这两样东西将告诉你如何做 324 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 它们合作无间 325 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 就像骨头帮的三分之二成员一样 326 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 谢谢 泰德 327 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 其实 老大 你开始形成了某种习惯 328 00:17:30,551 --> 00:17:31,885 -有吗? -是的 329 00:17:32,469 --> 00:17:35,514 去年的同一时间、同一地点 你也对我说出了一个惊人的真相 330 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 -那么明年不见不散 -我等不及了 331 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 天啊 太美了 我都不敢看你 332 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 谢谢 雅克欧 333 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 喂 你在里面还好吗 宝贝? 334 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 天啊 这地方好高档 335 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 感觉我不该来这里 336 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 这地方是给愚蠢的有钱人准备的 337 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 他们把钱挥霍在只穿一次的衣服上 338 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 但是 内特 今天你也是他们的一员 339 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 我挺喜欢 340 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 -这真有趣 -是 341 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 罗伊从不和我逛街 342 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 他总说:“我是罗伊肯特” 343 00:18:27,149 --> 00:18:28,859 “我为什么要逛街? 344 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 我已经有黑色T恤衫和牛仔裤了” 345 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 这件可以 346 00:18:39,953 --> 00:18:41,330 但我担心裆部 347 00:18:41,413 --> 00:18:44,708 裆部是不是太松了?看起来有点松 348 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 基莉 你觉得裆部如何? 349 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 天… 350 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 我觉得裆部看起来很好 351 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 可以将裆部改小一点 352 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 裆部紧一点比松要好 353 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 但这身西服很棒 对吗? 354 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 我…你觉得怎么样? 355 00:19:12,528 --> 00:19:14,071 我觉得这件不太好 356 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 -是的 -立即脱掉 357 00:19:17,324 --> 00:19:18,534 你们要喝点什么吗? 358 00:19:18,617 --> 00:19:20,202 好的 359 00:19:20,285 --> 00:19:21,537 一杯香槟? 360 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 我不用了 谢谢 361 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 喂 是免费的 362 00:19:25,582 --> 00:19:26,667 而且 363 00:19:26,750 --> 00:19:30,337 看一眼价格你就会希望多喝几口了 364 00:19:30,420 --> 00:19:32,047 老天 是的 365 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 一杯威士忌 谢谢 拜托了 366 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 敲敲门 大夫在吗? 367 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 别告诉我现在你要占我的办公室了 368 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 什么…不…我只是来 369 00:19:44,726 --> 00:19:47,229 邀请莎伦医生参加明晚科林的生日派对 370 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 科林的生日是8月21日 371 00:19:51,108 --> 00:19:52,609 你记得这个 真棒 372 00:19:52,693 --> 00:19:54,194 我知道所有人的生日 373 00:19:54,278 --> 00:19:55,529 真的? 374 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 -连姆尼森 -6月7日 375 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 -蒂娜特纳 -11月26日 376 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 查克诺里斯、莎朗斯通和奥萨马本拉登 377 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 全部都是3月10日 378 00:20:06,290 --> 00:20:07,583 你真厉害 而且你说得对 379 00:20:07,666 --> 00:20:10,377 科林的派对只是一个借口 其实是莎伦的欢送派对 380 00:20:10,460 --> 00:20:11,420 不赖吧? 381 00:20:12,337 --> 00:20:15,632 真抱歉要由我转告你 泰德 但莎伦已经离开了 382 00:20:15,716 --> 00:20:19,136 我不同意 希金星尘 莎伦明天才离职 383 00:20:19,219 --> 00:20:22,890 对 但发生了一件急事 她必须今晚离开 384 00:20:24,183 --> 00:20:25,684 她不辞而别了? 385 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 她给每个人都写了一封信 386 00:20:29,897 --> 00:20:31,565 我的信很棒 387 00:20:33,192 --> 00:20:34,443 这是你的 388 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 不 389 00:20:39,198 --> 00:20:41,825 别放过她 泰德 390 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 是 391 00:20:49,249 --> 00:20:51,752 -哇 -了不起吧? 392 00:20:54,046 --> 00:20:55,130 柯烈奇瓦内利 393 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 对 他的画作太惊人了 394 00:20:57,424 --> 00:20:59,510 他是尼日利亚人 395 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 我刚买下了 396 00:21:03,472 --> 00:21:06,266 我会将它赠予加纳的海岸角城堡博物馆 397 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 这幅画属于非洲 398 00:21:11,980 --> 00:21:13,065 真棒 399 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 就算以尼日利亚的标准也很棒 400 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 山姆 我是一个充满矛盾的人 401 00:21:24,117 --> 00:21:25,410 我是亿万富翁 402 00:21:25,911 --> 00:21:28,539 但我认为世界上不应该存在亿万富翁 403 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 所以我打算拆分我父亲的王国 404 00:21:33,210 --> 00:21:35,337 我会用那些钱做更好的事 405 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 希望能让世界变得更好 406 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 你和我想的完全不同 407 00:21:44,680 --> 00:21:46,598 你甚至没有保镖 408 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 好的 409 00:21:49,268 --> 00:21:51,770 那是因为我把整个博物馆买下了 410 00:21:51,854 --> 00:21:53,730 这里的人都是演员 411 00:21:57,568 --> 00:22:01,113 我就说在《我可以毁掉你》看过他 412 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 你饿吗? 413 00:22:04,783 --> 00:22:05,784 饿极了 414 00:22:05,868 --> 00:22:07,202 我知道一个完美的餐厅 415 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 -艾德文 -见到你很开心 416 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 -这是我朋友山姆 -嗨 你好吗? 417 00:22:11,456 --> 00:22:12,708 很高兴认识你 418 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 恭喜 你们俩都认识了一位很酷的人 419 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 再见 420 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 再见 421 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 -挺酷吧? -什么? 422 00:22:21,466 --> 00:22:23,302 -那是班克斯? -班克斯? 423 00:22:23,385 --> 00:22:24,386 是的 424 00:22:24,469 --> 00:22:26,180 -那位… -对 425 00:22:26,263 --> 00:22:27,723 我的天 426 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 抱歉 427 00:22:32,895 --> 00:22:34,771 来吧 谢谢你 宝贝 428 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 我的天 429 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 -不错? -不错 430 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 你看起来真性感 431 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 我给你快速调整一下领带 432 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 过来 好 433 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 对了 真谢谢你 434 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 你擅长一切事 435 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 你总是在帮助他人 让生活变得更好 436 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 就和你一样 437 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 -抱歉 -没事 438 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 你有没有… 439 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 你会不会想过自己当老板? 440 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 -会啊 -是 441 00:23:09,806 --> 00:23:13,060 我以前担心自己会变成我妈妈 442 00:23:14,228 --> 00:23:16,939 她在同一间公司勤勤恳恳做了许多年 443 00:23:17,022 --> 00:23:18,774 最后功劳都被一个男人抢走 444 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 她没有勇气做更大的梦 445 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 所以我决定与她走完全不同的路 446 00:23:26,281 --> 00:23:27,824 然后我遇到瑞贝卡 447 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 她激励了我 让我想成为老板 448 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 像你我这样的人 我们总是志向高远 449 00:23:36,750 --> 00:23:40,420 没有人会像我们这样 为了梦想不懈努力 对吗? 450 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 是 451 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 最可怕的部分是决定行动 452 00:23:46,426 --> 00:23:49,555 因为一旦行动 其余一切都会水到… 453 00:23:54,101 --> 00:23:56,478 天啊 对不起 我不是… 454 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 -没关系 -不 有关系 455 00:23:57,813 --> 00:24:00,023 -真的没关系 别紧张 -不 没事… 456 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 -没… -不 这… 457 00:24:01,191 --> 00:24:03,527 -这种事谁都可能会遇到 -这不是… 458 00:24:04,319 --> 00:24:05,445 -我只是… -我… 459 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 天啊 我还是离开… 460 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 -别担心 -我确实担心 461 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 别担心 462 00:24:10,158 --> 00:24:11,410 该死 463 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 那是低年级的作品吗? 464 00:24:36,560 --> 00:24:37,769 不 同年级的 465 00:24:39,104 --> 00:24:40,647 那为什么他们的画这么难看 466 00:24:40,731 --> 00:24:43,025 而你们班的…不难看? 467 00:24:43,942 --> 00:24:46,278 我在孩子们把画毁了之前就把画拿走 468 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 他们讨厌这样 但我知道这个办法最好 469 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 所以你是刻薄的博文老师 470 00:24:53,035 --> 00:24:54,620 菲比喜欢你 471 00:24:54,703 --> 00:24:56,788 她很聪明 大部分孩子很讨厌我 472 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 他们给我起了20来个难听的外号 473 00:24:59,791 --> 00:25:00,834 说吧 474 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 我不知道有哪些 475 00:25:05,255 --> 00:25:09,718 罗圈腿老师、无聊老师、呆瓜老师 龟头老师、大船脸老师 476 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 有个小男孩起的外号简单明了:死巫婆 477 00:25:12,888 --> 00:25:16,308 我承认那是我最爱的一个 478 00:25:16,391 --> 00:25:19,770 最好的老师总是那些最严厉的老师 479 00:25:19,853 --> 00:25:22,689 我的第一位教练会骑摩托车 追着我绕球场跑 480 00:25:22,773 --> 00:25:24,316 就像在演《疯狂麦克斯》 481 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 那太可怕了 482 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 对 但那也让我速度变快了 483 00:25:30,572 --> 00:25:32,032 半小时倒数开始 484 00:25:33,033 --> 00:25:34,451 没什么比家长会更糟的了 485 00:25:34,535 --> 00:25:37,162 他们有免费的霞多丽酒喝 我则要抵御那些单亲爸爸们 486 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 -还有一些不是单亲的爸爸 -是 487 00:25:40,624 --> 00:25:41,625 你结婚了吗? 488 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 没有 489 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 (提醒事项 该出发去拍照了) 490 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 -我得走了 -你不留下来参加艺术展? 491 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 不了 抱歉 492 00:26:02,563 --> 00:26:03,939 多谢你的帮忙 493 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 凯伦 看在老天份上 快长大吧 494 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 哎哟 瞧瞧谁骑着奇怪的脚踏车来了 495 00:26:23,458 --> 00:26:25,627 泰德 你在这里站了多久? 496 00:26:25,711 --> 00:26:26,879 很久 497 00:26:26,962 --> 00:26:28,422 我很需要去一趟厕所 498 00:26:28,505 --> 00:26:31,300 但我打算再憋一会儿 因为我对你太生气了 499 00:26:35,179 --> 00:26:37,306 我是对的 这样通过走廊容易多了 500 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 脚踏车可以折叠起来 501 00:26:39,600 --> 00:26:40,434 谢谢你帮忙搬上来 502 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 你怎么能不辞而别? 503 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 抱歉 我不擅长道别 504 00:26:44,646 --> 00:26:47,024 在我的婴儿时期 我不擅长走路和说话 505 00:26:47,107 --> 00:26:48,609 但我坚持练习 瞧瞧我的进步 506 00:26:48,692 --> 00:26:50,402 -你拿到我的信了吗? -拿到了 507 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 -你读了吗? -没有 508 00:26:51,570 --> 00:26:53,238 我们为你策划了一场盛大的活动 509 00:26:53,322 --> 00:26:55,490 你知道让一群成年男人学舞蹈有多难吗? 510 00:26:55,574 --> 00:26:58,869 几乎是不可能的任务 老天 我们甚至给你准备了礼物 511 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 剧透警告 礼物是一包现金 512 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 -谢谢 -不客气 513 00:27:05,042 --> 00:27:06,460 但是 泰德 你知道我要离开 514 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 没错 但我以为我有机会和你告别 515 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 我的妻子离开我、我爸爸离开我 516 00:27:12,633 --> 00:27:16,386 你比世界上任何人都更清楚 被人抛下会让我有什么感觉 517 00:27:16,470 --> 00:27:17,930 但你却这样离开了 518 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 我在留给你的信里写了这件事 519 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 等等 好的 你是说这个?这封信? 520 00:27:24,061 --> 00:27:26,897 你猜如何?我永远不会读你的信 521 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 如果你有话要对我说 那就当面说 522 00:27:30,526 --> 00:27:31,985 我以为我们有进展了 523 00:27:32,069 --> 00:27:33,987 你确实有进展 你直面那些过去无法… 524 00:27:34,071 --> 00:27:36,323 不…我不是说我 我说的是我们 525 00:27:37,699 --> 00:27:39,826 -我们是有进展 泰德 -是 526 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 多亏了你 我明白了 527 00:27:41,787 --> 00:27:45,123 表达我的脆弱能帮助病人 应对他们自身的脆弱 528 00:27:45,207 --> 00:27:47,543 你帮助我成为了更好的治疗师 529 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 这是很了不起的 因为我已经那么优秀了 530 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 多谢你的夸奖 531 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 但是你却打算这样离开 而不让我知道这些 532 00:28:00,889 --> 00:28:03,225 -泰德 信里都写了 -都在信里 533 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 都在你的信…好吧 行 我来读读你这封愚蠢的信 534 00:28:06,687 --> 00:28:07,813 真令人火大 535 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 你的“最爱”拼错了 536 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 这封信写得很好 537 00:29:03,702 --> 00:29:07,080 我更喜欢写下告别的话 而不是说出来 对不起 538 00:29:09,583 --> 00:29:11,251 没关系 我懂 539 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 去罗伊斯顿的火车午夜才发车 540 00:29:17,549 --> 00:29:18,759 一起喝一杯吗? 541 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 我请客 542 00:29:25,182 --> 00:29:26,558 好吧 这很好 543 00:29:28,393 --> 00:29:31,271 -但我真的需要先去小便 我得… -左边的门 544 00:29:39,530 --> 00:29:41,865 我从没在伦敦吃过这么美味的西非餐 545 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 我竟然不知道这家餐厅的存在 546 00:29:44,701 --> 00:29:45,953 其实不存在 547 00:29:46,453 --> 00:29:47,788 这是我为了我们开设的 548 00:29:48,372 --> 00:29:49,540 我带来了自家的厨师 549 00:29:50,499 --> 00:29:51,708 我经常出差 550 00:29:52,334 --> 00:29:55,128 我知道想念家乡的味道是什么感觉 551 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 演员? 552 00:29:59,633 --> 00:30:00,634 朋友 553 00:30:06,306 --> 00:30:08,183 听着 我想对你实话实说 554 00:30:09,935 --> 00:30:12,312 我觉得自己不会离开里士满 555 00:30:12,896 --> 00:30:15,607 加入你以后拥有的某支球队 556 00:30:18,443 --> 00:30:23,407 山姆 你是第四个知道这件事的人 557 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 我将买下摩洛克的拉贾卡萨布兰卡 558 00:30:28,370 --> 00:30:31,999 我人生的唯一重心 就是让我们变成世界上最大的俱乐部 559 00:30:33,417 --> 00:30:38,172 拜仁、曼联、巴黎圣日耳曼、巴塞罗那 560 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 卡萨布兰卡 561 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 全球最优秀的非洲球员将回家 562 00:30:48,557 --> 00:30:49,641 加入我们 563 00:30:51,059 --> 00:30:55,731 相信我 20年后 一支非洲球队将赢得世界杯 564 00:30:57,065 --> 00:31:01,069 山姆 你激励全世界关注祖国的问题 565 00:31:02,362 --> 00:31:04,615 所以我希望你为我们踢球 566 00:31:04,698 --> 00:31:08,619 我看上了你出色的人品 而不是你球员的那一面 567 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 虽然球员的那一面也很棒 568 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 谢谢 569 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 这…看来我需要好好考虑一下了 570 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 拜托了 慢慢来 不用急 571 00:31:27,137 --> 00:31:28,972 你有72个小时考虑 572 00:31:31,808 --> 00:31:33,852 嘿 把加罗夫饭吃完吧? 573 00:31:33,936 --> 00:31:35,103 千万别客气 574 00:31:35,687 --> 00:31:39,274 谢谢 你知道 我很欣赏你用尼日利亚的方式烹调 575 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 我觉得你会喜欢这样 虽然加纳的方式明显更好 576 00:31:43,403 --> 00:31:46,198 我知道我们相处得很不错 但我会为了这个和你据理力争 577 00:31:46,281 --> 00:31:47,533 那就放马过来吧 578 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 太好了 肯特先生 579 00:31:54,790 --> 00:31:57,417 你在楼上准备 先穿黑西服拍 580 00:31:57,501 --> 00:32:00,921 然后最好让尼基给你修一下眉毛 581 00:32:08,095 --> 00:32:09,763 嘿 抱歉我迟了 582 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 你没迟 宝贝 你的服装在柜子里 583 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 你看起来好酷 584 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 谢谢 585 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 你和内特西装买的怎么样? 586 00:32:20,983 --> 00:32:22,150 挺好的 587 00:32:27,155 --> 00:32:30,951 我知道你讨厌这种事 宝贝 但是会很棒的 好吗? 588 00:32:31,034 --> 00:32:34,621 请说会很棒 因为我要崩溃了 589 00:32:34,705 --> 00:32:35,998 我好紧张 590 00:32:37,624 --> 00:32:40,961 宝贝 你为一千本杂志拍过照了 591 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 你曾为服务站拍广告 592 00:32:43,046 --> 00:32:46,550 要从飞机上裸着上身跳下 还一边吃汉堡 593 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 你不可能比那次还紧张 594 00:32:50,929 --> 00:32:52,306 但这次不同 595 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 那次的重点是我的外表 596 00:32:56,476 --> 00:32:57,936 这次是关于我 597 00:32:59,479 --> 00:33:02,107 我接受了采访 真正的采访 598 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 但他们问我关于我的想法和感受的事 599 00:33:04,985 --> 00:33:07,279 还有我的未来目标 600 00:33:10,073 --> 00:33:12,492 人们读这篇文章后就会了解我 601 00:33:12,576 --> 00:33:13,785 了解真正的我 602 00:33:22,878 --> 00:33:26,089 真正的你棒极了 603 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 而现在全世界都会看到那个你 604 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 你是闪闪发光的基莉琼斯 605 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 独立女性 606 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 你会大放光彩的 607 00:33:43,065 --> 00:33:44,525 那我就不裸上身了吧? 608 00:33:45,734 --> 00:33:46,735 可以拍一张 609 00:33:51,323 --> 00:33:52,658 谢谢 610 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 你好 爸爸 611 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 对 612 00:34:33,991 --> 00:34:35,199 棒极了 613 00:34:36,034 --> 00:34:39,496 对 他带我参观博物馆 然后我们吃了尼日利亚菜 614 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 很不错 接下来互相对视 615 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 来吧 616 00:35:03,770 --> 00:35:07,357 真棒 能给我85毫米的镜头吗? 617 00:35:08,233 --> 00:35:10,485 更换镜头 稍等片刻 618 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 好的 619 00:35:15,324 --> 00:35:17,868 好的 我之前和内特逛街挑西服时 620 00:35:17,951 --> 00:35:19,703 发生了一点小误会 621 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 他试图吻我 622 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 那没什么要紧的 623 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 但我觉得应该让你知道 624 00:35:26,877 --> 00:35:29,755 真惨 一定很尴尬 625 00:35:32,007 --> 00:35:33,175 谢谢你告诉我 626 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 我之前和菲比的老师聊了三小时 627 00:35:45,229 --> 00:35:47,689 结束时她问我是否已婚 我只是说没有 628 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 没有说别的 629 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 我不知道为什么 630 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 在葬礼上 631 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 杰米说他仍爱着我 632 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 好了 可以了 633 00:36:23,976 --> 00:36:25,227 转向我吧 634 00:36:41,285 --> 00:36:44,121 哎哟 谁是弹珠机高手啊? 635 00:36:44,204 --> 00:36:45,998 -我爱弹珠机 -是 636 00:36:46,081 --> 00:36:48,709 这是最有意思的冥想方式之一 637 00:36:48,792 --> 00:36:51,545 你的唯一对手是你自己和重力 638 00:36:52,504 --> 00:36:54,756 对 我们无法摆脱的两样东西 639 00:36:54,840 --> 00:36:57,426 至少直至那个伊隆马斯克 不再在推特上和人吵架 640 00:36:57,509 --> 00:36:58,802 开始专心开发喷气背包 641 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 “SMF”? 642 00:37:03,307 --> 00:37:04,516 我猜一下 643 00:37:06,185 --> 00:37:07,769 莎伦米尔德里得菲尔德斯通? 644 00:37:08,353 --> 00:37:09,479 性感高手 645 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 安息吧 内尔森先生 646 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 -再来一轮? -好的 来吧 647 00:37:16,987 --> 00:37:17,988 这就来 648 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 这轮我请 其实 这样吧 不 649 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 还是你请 钱袋医生 650 00:37:22,784 --> 00:37:25,829 不好意思 我得去一个 由我最爱的英国词语命名的地方 651 00:37:25,913 --> 00:37:28,624 同时也是我最爱的 戴门德菲利普斯的名字 厕所 652 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 再来两杯 谢谢 梅 653 00:37:31,543 --> 00:37:33,545 -好的 -谢谢 654 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 你是球队的心理医生 对吗? 655 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 说吧 问她 656 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 我怕蛇 657 00:37:43,889 --> 00:37:46,934 真的很怕蛇 就连我花园里的小蛇都怕 658 00:37:47,434 --> 00:37:48,602 这有什么含义吗? 659 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 你希望它有什么含义吗? 660 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 我只是不想在照料番茄时心里感到害怕 661 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 因为花园是你的安全场所 662 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 原因在于蛇 663 00:38:00,447 --> 00:38:04,034 还是恐惧和焦虑潜入你的意识? 664 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 就是这个 665 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 最后那个 那就是原因 666 00:38:08,038 --> 00:38:09,081 魔法师 667 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 -我一直重复做一个梦 -天啊 668 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 我在梦中漂浮 669 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 不是飞 而是漂 670 00:38:18,006 --> 00:38:19,174 你们三个快滚一边去 671 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 如果需要心理帮助 打我给你们的电话 672 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 思考一下 673 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 谢谢 674 00:38:28,809 --> 00:38:30,727 -谢谢 梅 -给 亲爱的 675 00:38:31,436 --> 00:38:32,646 不 我点了两杯 676 00:38:33,438 --> 00:38:35,023 泰德让我交给你 677 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 (再见 泰德上) 678 00:38:45,659 --> 00:38:48,036 这混蛋把我的招数抢了 679 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 这杯里面没有东西 680 00:39:01,383 --> 00:39:02,384 谢谢 681 00:39:25,449 --> 00:39:27,284 关于我们 我不能给你答案 682 00:39:30,037 --> 00:39:33,540 我知道我不能要求你留下 683 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 但我希望你别离开 684 00:39:44,968 --> 00:39:46,178 我该走了 685 00:40:13,080 --> 00:40:14,373 (你好 泰德 我是特伦特克里姆) 686 00:40:14,456 --> 00:40:15,916 (《独立报》记者) 687 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 (这条消息将刊登在明早的印刷版中) 688 00:40:23,757 --> 00:40:26,426 (拉索教练在足总杯比赛期间 惊恐症发作) 689 00:40:29,096 --> 00:40:30,430 (拉索表示离开球场是因为食物中毒) 690 00:40:30,514 --> 00:40:31,849 (线人称离场的原因其实是惊恐症发作) 691 00:40:37,312 --> 00:40:39,773 (作为新闻记者 我必须这样写) 692 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 (但鉴于我对你的尊敬…) 693 00:40:43,151 --> 00:40:45,445 (我的线人是内特) 694 00:40:53,996 --> 00:40:56,498 (你对此有什么评论吗?) 695 00:41:04,798 --> 00:41:08,093 (不予置评) 696 00:42:15,619 --> 00:42:17,621 字幕翻译:易晗