1 00:00:32,950 --> 00:00:36,119 Sist jag låg i sängen så här länge hade jag ansträngt knäsenan. 2 00:00:48,924 --> 00:00:50,217 Ska vi… 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 …berätta för folk om oss? 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Jag njuter av hemlighetsmakeriet. 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 Smyga omkring på jobbet. 6 00:01:03,021 --> 00:01:09,278 -Känns det inte skandalöst och skoj? -Nej. Det är stressande. 7 00:01:09,361 --> 00:01:13,657 -Jag börjar bli gråhårig. -Jag har inte sett några gråa hår. 8 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 Inte på mitt huvud. 9 00:01:16,618 --> 00:01:19,663 Inte där nere. De finns i mina armhålor. Ser du? 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 Problemet löst. 11 00:01:25,836 --> 00:01:29,339 Du vet, om vi skulle berätta om oss… 12 00:01:29,423 --> 00:01:30,966 …då kunde jag göra så här… 13 00:01:31,550 --> 00:01:32,551 …offentligt. 14 00:01:33,385 --> 00:01:37,848 -Du tänker inte ge dig, va? -Nej, det tänker jag inte. 15 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 Vet du vad, vi är lediga i helgen. 16 00:01:45,022 --> 00:01:46,190 Okej, jag är med. 17 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 -Vart ska vi? -Vad sägs om Grekland? 18 00:01:49,484 --> 00:01:51,028 Åh, herregud, mor! 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,532 Utmärkt, då vet jag var extranycklarna är. 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 Sam, du minns väl min mor? 21 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Det är ett nöje att faktiskt träffa dig, Deborah. 22 00:02:00,287 --> 00:02:04,041 -Om jag bara inte stod här i boxershorts. -Boxerkalsonger. 23 00:02:04,708 --> 00:02:08,336 Och likt en klumpig redogörelse lämnar de inte mycket åt fantasin. 24 00:02:08,419 --> 00:02:09,670 Jag ber verkligen om ursäkt. 25 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 Då så, okej, då var artigheterna avklarade. 26 00:02:12,716 --> 00:02:13,800 Så berätta nu, mor. 27 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 Vad har min far gjort den här gången? 28 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Han dog. 29 00:02:49,419 --> 00:02:53,799 -Var tror du att hennes far är just nu? -I en låda på en begravningsbyrå. 30 00:02:53,882 --> 00:02:59,304 -Nej, jag menar rent spirituellt. -I en låda på en begravningsbyrå. 31 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 Vet ni, när jag växte upp trodde jag 32 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 att om man gjorde gott, kom man till himlen. 33 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 Gjorde man onda ting, hamnade man i helvetet. 34 00:03:05,602 --> 00:03:09,731 Nuförtiden vet jag att alla gör både och. Var han än är, hoppas jag han är lycklig. 35 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 Jag tycker om att tänka mig en himmel där djuren bestämmer, 36 00:03:13,443 --> 00:03:14,862 och människorna är husdjur. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,866 Jag skulle vilja tillbringa evigheten framför en brasa 38 00:03:19,700 --> 00:03:21,285 vid Cindy Clawfords fötter. 39 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 Ja. 40 00:03:22,578 --> 00:03:24,621 Jag skulle vilja återfödas som tiger… 41 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 …och attackera alla som tittat snett på mig. 42 00:03:30,460 --> 00:03:33,088 Vet ni, att om man väger en persons kropp precis efter döden, 43 00:03:33,172 --> 00:03:34,923 väger den 21,3 gram mindre. 44 00:03:35,507 --> 00:03:38,302 Vissa säger att det är så mycket själen väger. 45 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Vem som än räknade ut det, 46 00:03:41,513 --> 00:03:44,683 måste uppenbarligen ha vägt nån, mördat vederbörande och vägt hen igen. 47 00:03:46,101 --> 00:03:49,771 Man lever, man dör, sen är det över. Godnatt. 48 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 -Han har mens. -Ja, ja. 49 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Hörni, vi går till den här begravningen som ett lag. 50 00:04:01,825 --> 00:04:05,954 Det innebär slipsar, skjortor… 51 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 -…och inga gympaskor. -Va? 52 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Okej. 53 00:04:11,877 --> 00:04:13,795 Men, tänk om det är, typ, riktigt fina Yeezys? 54 00:04:13,879 --> 00:04:15,797 -Ja. -Vilken färg? 55 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 Illröda. 56 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 Okej, jag tar väl finskor. 57 00:04:24,765 --> 00:04:28,143 -Var köper man finskor? -Jag har inte tid att köa mitt i natten. 58 00:04:28,227 --> 00:04:30,020 och vänta till morgonen för att köpa skor. 59 00:04:30,103 --> 00:04:32,481 Det behöver man inte göra för finskor, kompis. 60 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 Ingen vill ha dem. 61 00:04:47,704 --> 00:04:50,916 Åh, herregud! Den här jävla sången! 62 00:04:51,500 --> 00:04:53,460 Mor, stäng av den! 63 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 Vänta, raring. 64 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 Vänta. Jag hör dig inte. 65 00:04:57,214 --> 00:04:59,258 Klart som fan att du inte hör mig. 66 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 -Vad ville du? -Varför spelar du den där sången? 67 00:05:03,011 --> 00:05:06,682 Förlåt. Jag tycker om att sätta på den i varje rum i huset när jag vaknar. 68 00:05:06,765 --> 00:05:11,103 -Den gör mig glad. -Tja, idag borde du inte vara glad. 69 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 Man bör vara glad varje dag, Rebecca. 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 Vill du prata om det? 71 00:05:15,524 --> 00:05:19,570 Nej… Jag är glad. Jag behöver inte prata om nåt. 72 00:05:20,153 --> 00:05:22,698 Du vet, den gamla Rebecca älskade den sången. 73 00:05:22,781 --> 00:05:24,825 Ja, visst, hela världen brukade älska den sången. 74 00:05:24,908 --> 00:05:27,786 Sen hörde vi den till förbannelse, och nu är vi över den. 75 00:05:27,870 --> 00:05:31,874 Tja, jag fungerar inte så. Älskar jag nåt, älskar jag det för evigt. 76 00:05:35,502 --> 00:05:37,921 Vet du, du kan göra om det här rummet hur du vill. 77 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 Behåll det inte så här för min skull. 78 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Nej, det påminner mig om när vi stod varandra nära. 79 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 Jag vill ha det så här. 80 00:05:48,765 --> 00:05:52,352 -Nu vet jag vilken sång jag vill höra. -Åh, nej! 81 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 Godmorgon, Stinky. 82 00:05:58,775 --> 00:06:01,195 Hur fan tänkte du nu? 83 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Jag ville bara se om jag fortfarande kunde. 84 00:06:03,405 --> 00:06:06,491 Tracy Andersons workout börjar få effekt. 85 00:06:06,575 --> 00:06:10,787 -Nora, skynda dig! -Jag tar min tid och är försiktig. 86 00:06:10,871 --> 00:06:13,081 När jag var i din ålder tog det mig några sekunder. 87 00:06:13,165 --> 00:06:15,542 -Det är sant. -Och i berusat tillstånd, dessutom. 88 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Florence, raring, det var länge sen. 89 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 -Deborah. -Tack för att du kom. 90 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 Nora och jag är här oavsett vad du behöver, okej? 91 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 Eller hur, Nora? 92 00:06:25,969 --> 00:06:27,888 -Nora! -Åh, Gud. 93 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 Jag är okej. 94 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 -Visst är begravningar underliga? -Ja. 95 00:06:40,859 --> 00:06:41,944 Ja. 96 00:06:42,986 --> 00:06:46,365 Begravningar är som en fest, fast för sorgsna personer. 97 00:06:47,366 --> 00:06:50,118 En plats alla vet att de måste gå och vara ledsna. 98 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 Man kanske inte är ledsen, 99 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 men man måste gå dit och vara ledsen. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,836 -Jag tycker det är underligt. -Ja, begravningar är hemska. 101 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 Roy, om du dör, vill du begravas eller kremeras? 102 00:07:04,383 --> 00:07:06,802 Alltså, vad gör jag om du blir påkörd av en buss? 103 00:07:07,970 --> 00:07:11,181 Jaga ikapp busschauffören och få honom att ångra det han gjort mig. 104 00:07:11,265 --> 00:07:14,393 Hämnas mig, Keeley. Hämnas mig! 105 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 Den här begravningen psykar dig verkligen, va? 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 Jag hittade ett företag 107 00:07:20,899 --> 00:07:23,861 som begraver en i en nedbrytbar säck. 108 00:07:23,944 --> 00:07:28,240 Så när ens kropp bryts ner, gödslar den frön från ett fruktträd. 109 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 Så vill jag ha det. 110 00:07:29,700 --> 00:07:33,537 För då kan du och alla som älskar mig äta frukterna från mitt träd. 111 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 Det är fan helt stört. 112 00:07:35,330 --> 00:07:38,959 Säger mannen som vill att jag ska förstöra en busschaufförs liv 113 00:07:39,042 --> 00:07:42,171 bara för att han dödade dig när han svängde för att undvika ett barn. 114 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 Jag visste inget om det jävla barnet. 115 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 Jag gillar tanken på att min död kan ge näring åt folk. 116 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Med frukt från ditt ruttnande lik? 117 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 Det skulle inte jag äta. 118 00:07:54,808 --> 00:07:57,227 Men du äter en kebab som du hittar hårstrån i? 119 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Vet man vems hårstrå det är är det lugnt. 120 00:07:59,271 --> 00:08:01,398 Det ingår i dealen. Han är en trevlig kille. 121 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 -Du är väl inte arg på riktigt? -Jo, det är jag. 122 00:08:06,236 --> 00:08:08,906 Och nu måste vi gå på begravning och spela ledsna. 123 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Tja, nu är jag ledsen. 124 00:08:42,105 --> 00:08:45,025 TED, TACK FÖR ALLT DU HAR GJORT FÖR MIG - NATHAN 125 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 Fan. 126 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 Vi beklagar verkligen. 127 00:09:10,133 --> 00:09:12,886 Jösses. Jag kan knappt tro att ni kom. 128 00:09:12,970 --> 00:09:15,597 -Självklart. -Pappa älskade alltid er båda. 129 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Vilka var det? 130 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Jag har ingen aning. 131 00:09:22,855 --> 00:09:25,649 -Älskade Deborah. -Rupert. 132 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 Jag beklagar verkligen. 133 00:09:29,319 --> 00:09:30,654 Trodde inte ni skulle komma. 134 00:09:31,238 --> 00:09:34,700 -Rebecca, Paul tillhörde familjen. -Jag menar, eftersom du inte var bjuden. 135 00:09:35,576 --> 00:09:37,661 Underbart att se dig, Rupie. 136 00:09:41,331 --> 00:09:46,253 -Låt mig presentera Diane. -Vilken knubbig bebis. 137 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 Grattis, mor. Du viktmobbade just en bebis till tårar. 138 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 Kom hit. 139 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 -Et voilà, det magiska handlaget. -Det är inte magi. 140 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 Jag åt moderkakan rå, och det vet hon. 141 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Ja, jag har tagit bort alla tv-apparater hemma. 142 00:10:09,234 --> 00:10:12,571 -Nu bara sitter jag och tittar på dem. -Vad trevligt. 143 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 Ursäkta mig. 144 00:10:23,040 --> 00:10:24,917 -Jag beklagar. -Tack, Leslie. 145 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 Jag är ledsen, ms Welton. 146 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 Beklagar förlusten. 147 00:10:30,881 --> 00:10:33,342 -Hur många av dem kom? -Allihopa. 148 00:10:37,721 --> 00:10:41,767 -Och ingen av dem har gympaskor. -Ett tecken på hur mycket de bryr sig. 149 00:10:43,644 --> 00:10:46,772 -Mina fötter tar livet av mig, mannen. -Snart får vi sitta. 150 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 Djupa andetag, kompis. 151 00:10:50,567 --> 00:10:52,361 -Rebecca. -Sam. 152 00:10:52,945 --> 00:10:57,157 Och Colin, och Isaac och Nathan. 153 00:10:57,783 --> 00:11:00,744 Allihopa. Tack så mycket för att ni kom. 154 00:11:00,827 --> 00:11:03,830 -Jag beklagar din förlust. -Ja, beklagar förlusten. 155 00:11:04,706 --> 00:11:05,958 Ja… 156 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 Fäder är träningshjulen på cyklarna av… 157 00:11:14,132 --> 00:11:17,010 Förlåt… Jag ville bara inte säga samma sak, så… 158 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 Jag beklagar förlusten. 159 00:11:37,072 --> 00:11:38,115 Sassy. 160 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 Åh, skröpliga skithögen. 161 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 Lägg av, Sass. Vi kan väl glömma det som hänt? 162 00:11:45,289 --> 00:11:49,376 -Jag har en dotter nu. Jag har förändrats. -Visst. 163 00:11:49,960 --> 00:11:51,712 Att få en dotter raderar 164 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 alla pissiga saker du gjort mot kvinnor i ditt liv. 165 00:11:54,965 --> 00:11:56,008 Coolt. 166 00:11:56,842 --> 00:12:02,306 Rupert, jag tänker på din död dagligen. 167 00:12:02,973 --> 00:12:03,974 Som jag längtar. 168 00:12:05,184 --> 00:12:07,394 Jag ska klä mig i rött på din begravning. 169 00:12:08,020 --> 00:12:12,941 Jag ska sprida glädje till de andra tre sörjande där. 170 00:12:15,152 --> 00:12:18,614 -Som alltid ett nöje, Sassy. -Dra åt helvete och dö, Rupert. 171 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 Godmorgon, Ted. 172 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 Okej. 173 00:12:35,255 --> 00:12:38,300 Ted, du… Ted, du är okej. 174 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Bara andas. 175 00:12:40,636 --> 00:12:43,263 Bara fokusera på 4-7-8-andning. 176 00:12:45,015 --> 00:12:48,894 Det klarar du. Kom igen. Bara andas. Jag är på väg. 177 00:12:59,154 --> 00:13:00,239 Den där bebisen suger. 178 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 Du behöver inte säga så för min skull. 179 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 Jag inte bara säger det. Jag menar det. 180 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Den där bebisen är körd. Jag hatar den. 181 00:13:09,456 --> 00:13:11,750 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 182 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 -Jag finns här, vad du än behöver. -Jag vet. 183 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 Jag ska inte lämna din sida. 184 00:13:17,965 --> 00:13:21,635 -Jones! -Sassy! Åh, herregud! 185 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Hej! 186 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Jag är van. 187 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 Beklagar förlusten. 188 00:13:30,686 --> 00:13:33,730 -Du ser fantastisk ut! -Kul att se dig. Tack. 189 00:13:33,814 --> 00:13:36,942 Ingen fara. Fortsätt bara gå. Gud. 190 00:13:37,609 --> 00:13:40,863 -Jag antar att vi borde vara ledsna. -Ja, ja. 191 00:13:40,946 --> 00:13:42,656 Begravningar är så konstiga. 192 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Jag sa faktiskt ordagrant precis så tidigare. 193 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 -Vill du också bli ett träd när du dör? -Ja, som fan. 194 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Eller en riktigt dum hund. 195 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 Båda lever ett gott liv. 196 00:13:54,126 --> 00:13:55,169 Ja. 197 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Så var är Ted? 198 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 -Sassy och Ted, sitter i ett träd. -Åh, Gud. 199 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 -K-N-U-L-L-A-R. -Håll käften, ditt lilla troll. 200 00:14:04,595 --> 00:14:07,806 Jag är ledsen. Jag säger elaka saker till vackra kvinnor. 201 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 Tack, Sass. 202 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 Förresten, hör och häpna, 203 00:14:12,936 --> 00:14:15,314 men jag tror att Rebecca dejtar nån i hemlighet. 204 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 -Va? -Sen flera veckor tillbaka. 205 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 Är idag en opassande dag 206 00:14:19,693 --> 00:14:23,071 att fråga/tvinga henne att berätta vem det är? 207 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Provar vi inte får vi aldrig veta. 208 00:14:31,705 --> 00:14:33,248 -Keeley. -Jamie. 209 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 Wow, snygg kostym. 210 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 Det gäller er alla. Se på er. 211 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 Hör på. Du. Kom hit. 212 00:14:42,341 --> 00:14:44,551 Är det här… Är det här kostymen Ted köpte åt dig? 213 00:14:45,135 --> 00:14:46,386 -Vadå, den här? -Ja. 214 00:14:47,304 --> 00:14:50,766 Jag minns inte… Ja. Ja, ja. 215 00:14:50,849 --> 00:14:52,226 Ja, det är… Ja. 216 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 -Snygg, den är riktigt snygg. -Tack. 217 00:14:53,977 --> 00:14:57,022 Att en annan man köper kläder åt en gör en till ett barn, visst? 218 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 För helvete. 219 00:15:02,986 --> 00:15:08,492 Tja, nej. Han köper inte alla mina kläder. De flesta är gåvor från min mamma. Ni vet. 220 00:15:10,118 --> 00:15:11,453 Kom nu. 221 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 -Är det där ett jävla äpple? -Ja. 222 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 Jag plockade det från ett träd där ute. 223 00:15:22,464 --> 00:15:25,843 -Det smakar som döda människor. -Det är inte roligt, Roy. 224 00:15:25,926 --> 00:15:29,179 Nej, men det är förvånande delikat. 225 00:15:32,808 --> 00:15:35,686 Upp med hakan, Keeley. Det är en begravning. 226 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 Jag hatar verkligen finskor, Jamie. 227 00:15:45,654 --> 00:15:49,616 Jag vet, muchacho. Kom ihåg, de är inte gjorda för såna som oss. 228 00:15:50,284 --> 00:15:51,618 De är gjorda för får. 229 00:15:52,703 --> 00:15:54,621 De är gjorda för mugglare. 230 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 De är gjorda för idioter. 231 00:15:56,915 --> 00:16:00,711 När jag kommer hem tänker jag sätta eld på dem, de ska brinna i helvetet. 232 00:16:00,794 --> 00:16:02,296 Jesus, Dani. 233 00:16:03,463 --> 00:16:06,967 Jésus har ingen plats i konversationen om de här jävla skorna. 234 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 Hur mår du, Ted? 235 00:16:45,631 --> 00:16:48,175 Jag mår bättre, du vet? Inte toppen, men bättre. 236 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Bra. 237 00:16:53,138 --> 00:16:56,433 För när nån inte mår toppen, har jag en öppning för att göra min grej. 238 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 Ja. 239 00:17:00,812 --> 00:17:03,690 -Får jag sätta mig? -Ja, gör gärna det, doktorn. 240 00:17:11,114 --> 00:17:13,534 Vill du ha nåt att dricka? En kopp te eller nåt? 241 00:17:13,617 --> 00:17:17,579 Nej, tack. Jag hatar te. Smakar som en våt papperspåse. 242 00:17:22,416 --> 00:17:23,794 Jag berättar vad som helst. 243 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Jag tror inte att jag har varit i en riktig… 244 00:17:31,885 --> 00:17:34,721 …anglikansk byggnad för tillbedjan förr, och… 245 00:17:36,098 --> 00:17:38,976 …det får mig att sakna dig, och jag önskar att du vore här. 246 00:17:39,059 --> 00:17:43,188 Jag också. Jag älskar begravningar. Är det öppen kista? 247 00:17:43,272 --> 00:17:47,317 -Gud, jag hoppas det. Jag vill se. -Jag också. 248 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 Vet du vad? 249 00:17:51,780 --> 00:17:53,115 Ja, ja, ja. 250 00:17:55,158 --> 00:17:58,871 -Du menar inte allvar. -Jag är dödsallvarlig! 251 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 Vad? Jag menar det. 252 00:18:01,623 --> 00:18:04,293 När jag var barn, var bikten det enda jag gillade med kyrkan. 253 00:18:04,376 --> 00:18:05,377 Det var så befriande. 254 00:18:05,460 --> 00:18:08,046 Jag bara satt där och erkände allt det sjuka jag tänkte på. 255 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 Åh, herregud. En gång fick jag prästen att rodna och spy samtidigt. 256 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 Ja. 257 00:18:15,179 --> 00:18:18,390 Jag har blivit tillsagd att komma in och be er tala tystare. 258 00:18:20,017 --> 00:18:21,435 Men jag tog även med den här. 259 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 -Bravo. -Trevligt. 260 00:18:24,313 --> 00:18:27,983 -Stal den från en liten pojke i vit kåpa. -Nej, Sass. 261 00:18:28,066 --> 00:18:30,027 Så, Stinky. 262 00:18:30,527 --> 00:18:33,864 -Vem är ditt hemliga ligg? -Va? 263 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 Vi kan skippa delen där du låtsas som ingenting, va? 264 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 Vad pratar ni ens om? 265 00:18:39,620 --> 00:18:42,164 Vad sägs om det menlösa sms:et efter dejten, 266 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 eller det faktum att jag bara sett dig på jobbet i två veckor, 267 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 och att trots att din far begravs idag, 268 00:18:47,878 --> 00:18:50,047 strålar du som en flicka som just blivit genomplöjd. 269 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 Gud. 270 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Skit. 271 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 -Jag visste det! Jag visste det! -Åh, Gud! Du hade rätt! 272 00:18:59,723 --> 00:19:03,310 Jag har blivit tillsagd att komma in och be er tala tystare. 273 00:19:03,393 --> 00:19:06,813 Prästen såg ut som om han ville svära. Är allt som det ska? 274 00:19:06,897 --> 00:19:10,275 Ja, självklart. Vi försöker bara lista ut vem Rebecca ligger med. 275 00:19:10,359 --> 00:19:11,652 Åh, det vet jag. 276 00:19:12,569 --> 00:19:13,779 Och det är smaskigt. 277 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 Mor. 278 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Kom igen… Vänta. Vänta. 279 00:19:17,199 --> 00:19:18,784 Okej, vi leker 20 frågor. 280 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 -Ja! Ja. -Oj, oj… Det här är spännande. 281 00:19:22,079 --> 00:19:23,872 Är han lång? 282 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Ja. 283 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 -Är det Sam? -Hur fan visste du det? 284 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 -Åh, herregud! Jag visste fan! -Nej! 285 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 Ursäkta mig ett ögonblick. 286 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Vad? 287 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 -Jag visste! -Åh, herregud! 288 00:19:41,431 --> 00:19:42,558 Nu räcker det! 289 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 Åh, herreg… 290 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Alla går ut utom den närmaste familjen. 291 00:19:46,979 --> 00:19:48,480 Du är så busig. 292 00:19:49,731 --> 00:19:51,108 Det är du. 293 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 Förlåt. 294 00:19:56,572 --> 00:19:59,074 Bossigt som fan, bitch. 295 00:20:00,826 --> 00:20:02,119 Förlåt mig, fader. 296 00:20:04,413 --> 00:20:06,248 Förlåt, vilket hemskt uppförande. 297 00:20:12,129 --> 00:20:14,756 Ted, det är inte konstigt att du fick en ångestattack. 298 00:20:15,841 --> 00:20:17,801 Det är möjligt att den här begravningen 299 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 skulle kunna trigga minnen av din egen fars begravning. 300 00:20:22,723 --> 00:20:25,726 Nix. Nix, nix. Jag gick inte på min fars begravning. 301 00:20:26,226 --> 00:20:27,603 Okej, varför inte? 302 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 För att han gav upp. 303 00:20:31,899 --> 00:20:33,317 Han gav upp på sin familj. 304 00:20:34,610 --> 00:20:35,986 Han gav upp på sig själv. 305 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 Och jag hatade honom för det. 306 00:20:45,412 --> 00:20:47,164 Jag tror att jag fortfarande hatar honom. 307 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 Det tror jag också, Ted. 308 00:20:54,546 --> 00:20:55,881 Och det är okej. 309 00:20:56,798 --> 00:21:01,136 Det som hände med din far är en svår sak för andra att förstå, 310 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 framförallt för hans tonåriga son. 311 00:21:09,102 --> 00:21:10,354 Håller du med? 312 00:21:13,732 --> 00:21:14,858 Ja, okej. 313 00:21:15,484 --> 00:21:16,610 Okej, bra. 314 00:21:17,945 --> 00:21:19,988 Varför berättar du inte vad som hände? 315 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 Vet du vad du ska säga i ditt minnestal? 316 00:21:35,254 --> 00:21:37,840 -Jag vill inte hålla nåt minnestal. -Rebecca. 317 00:21:38,423 --> 00:21:41,468 Det skulle se illa ut om du inte sa nåt på din fars begravning. 318 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 Jag bryr mig inte. 319 00:21:43,345 --> 00:21:46,473 -Jag har inget snällt att säga. -Vad är det med dig? 320 00:21:46,557 --> 00:21:52,437 -Han var en bra far, en underbar make. -Jaså, var han? 321 00:21:53,105 --> 00:21:54,356 Vad är du så arg över? 322 00:21:54,940 --> 00:21:57,985 Jag vill inte prata om det. Inte idag. 323 00:21:58,068 --> 00:21:59,987 Sluta bete dig som ett barn. 324 00:22:00,612 --> 00:22:05,534 Visst, vill du verkligen veta? För jag är så trött på alla hemligheter. 325 00:22:07,494 --> 00:22:11,206 Pappa var otrogen mot dig, jag såg det. 326 00:22:14,334 --> 00:22:18,297 När du var bortrest och det var meningen att jag skulle sova över hos Sassy. 327 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 Jag minns till och med datumet. Det var fredan den 13, 199… 328 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 …1, i september. 329 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 Jag minns datumet för att jag och ett gäng skolkamrater 330 00:22:27,890 --> 00:22:31,351 skulle ha filmmaraton med alla Jason-filmerna den kvällen. 331 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 Så, du vet, jag kom hem från skolan som vanligt 332 00:22:37,566 --> 00:22:40,360 och, öh, gick upp på mitt rum för… 333 00:22:40,444 --> 00:22:42,696 …att sno en flaska vin ur spritskåpet, 334 00:22:43,697 --> 00:22:46,783 och när vi öppnade dörren, hörde jag… 335 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 Pang! 336 00:22:49,077 --> 00:22:51,246 Så vi gick för att undersöka. 337 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 Jag öppnade dörren, och… 338 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 …där var han. 339 00:22:58,670 --> 00:23:05,260 Som Gud skapat honom med arslet i vädret medan mrs Reynolds vrålade hans namn. 340 00:23:09,681 --> 00:23:12,059 Och Sassy sa inte ett pip 341 00:23:12,142 --> 00:23:14,019 för första gången i hennes liv, och jag bara… 342 00:23:14,102 --> 00:23:17,231 Skrek och höll på att kvävas. Grät. 343 00:23:17,314 --> 00:23:21,276 Och han sprang efter mig i sin morgonrock, och bad mig att sluta, men jag bara… 344 00:23:21,360 --> 00:23:22,861 Sprang uppför trappan, ringde 112. 345 00:23:24,821 --> 00:23:28,116 Gick till kylen, tog en av hans öl. 346 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 Drack den. 347 00:23:31,537 --> 00:23:34,873 Sen ringde jag mamma på jobbet och sa att hon behövde komma hem. 348 00:23:37,626 --> 00:23:42,422 När jag kom tillbaka nästa dag, sa han ingenting om det. 349 00:23:43,757 --> 00:23:47,594 Därför är jag så jävla arg, okej? 350 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 Det är därför jag alltid har hatat honom. 351 00:23:56,979 --> 00:23:58,480 Och jag hatar honom fortfarande. 352 00:24:00,816 --> 00:24:03,694 -Jag vet. -Nej, du vet inte hur jag känner. 353 00:24:03,777 --> 00:24:07,948 Jag menar, jag vet om hans otrohet. 354 00:24:09,283 --> 00:24:10,450 Jag vet allt. 355 00:24:11,118 --> 00:24:15,038 -Du visste, men gjorde ingenting? -Det är klart jag visste. Jag vet allt. 356 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 Då hatar jag dig också. 357 00:24:22,504 --> 00:24:24,840 Jag hatar dig för att du lät honom behandla dig så. 358 00:24:28,260 --> 00:24:29,803 Jag är ledsen att det hände dig. 359 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 Ja, jag också. 360 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 Och jag förstår varför du är arg på honom. 361 00:24:36,935 --> 00:24:39,730 -Han berövade dig mycket. -Och min mamma. 362 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 Och din mamma, ja. 363 00:24:44,568 --> 00:24:45,986 Jag undrar en sak. 364 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 Hur var han? 365 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 Han var en bra man, du vet. 366 00:24:53,577 --> 00:24:55,412 En riktig pratkvarn. 367 00:24:57,331 --> 00:25:01,210 Han hade nog kunnat vara bättre på att lyssna ibland. 368 00:25:04,630 --> 00:25:06,131 Vad älskade du med honom? 369 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 Varför? 370 00:25:12,346 --> 00:25:14,223 Du har sagt vad du hatade med honom. 371 00:25:14,723 --> 00:25:18,101 Jag skulle vilja höra nåt du minns som får dig att må bra. 372 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 När jag gick i femman eller sexan, fanns en bok som hette Johnny Tremain, 373 00:25:36,620 --> 00:25:39,498 och vår hemläxa i en månads tid var att läsa den. 374 00:25:41,416 --> 00:25:44,878 I slutet av månaden hade jag inte ens läst en sida, du vet. 375 00:25:46,255 --> 00:25:49,716 Och vi hade ett prov, ett stort prov, dagen därpå. 376 00:25:50,259 --> 00:25:52,511 Och kvällen innan var jag nervös som bara den, 377 00:25:52,594 --> 00:25:55,722 och jag kunde inte sova, och min pappa börjar skälla på mig. 378 00:25:56,473 --> 00:25:57,891 Och jag börjar gråta. 379 00:25:57,975 --> 00:26:00,143 Och han sa: "Vänta, kompis. Vad är det? Vad är det?" 380 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 Och jag sa vad det var. 381 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 Och han sa: "Oroa dig inte för det. 382 00:26:04,565 --> 00:26:06,692 Gå bara upp på ditt rum, lägg huvudet på kudden 383 00:26:06,775 --> 00:26:09,236 och tänk på nåt du ser fram emot." 384 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 Så det gjorde jag. 385 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Nästa morgon när jag vaknade, sa han: "Du, 386 00:26:13,115 --> 00:26:15,492 du ska inte cykla till skolan idag. Jag skjutsar dig." 387 00:26:15,576 --> 00:26:16,827 Jag sa: "Okej." 388 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 På vägen till skolan återberättar han hela boken för mig, 389 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 som om det vore en godnattsaga eller nåt. 390 00:26:26,086 --> 00:26:28,505 För han satt uppe den natten, hela natten, 391 00:26:29,506 --> 00:26:30,966 och läste hela jäkla boken, 392 00:26:31,633 --> 00:26:35,846 för att han inte ville att hans pojke skulle stressa över nåt dumt prov. 393 00:26:37,264 --> 00:26:39,349 Och jag fick ett A på provet. 394 00:26:39,433 --> 00:26:40,642 Boom. 395 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 Han var en bra pappa. 396 00:26:50,903 --> 00:26:52,654 Och han visste nog inte det. 397 00:26:58,076 --> 00:27:00,871 Jag tror att om han hade vetat hur bra han var 398 00:27:00,954 --> 00:27:03,707 på saker han inte riktigt brydde sig om att vara bra på, hade… 399 00:27:04,666 --> 00:27:06,418 Då tror jag inte han hade gjort… 400 00:27:10,005 --> 00:27:13,300 Jag önskar att jag hade sagt det. Jag önskar att jag hade sagt mer. 401 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 Men jag var så arg på honom. 402 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 För han skulle alltid till jobbet 403 00:27:22,476 --> 00:27:25,729 eller ut med vänner eller nåt sånt, och sen var han borta. 404 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 Och jag visste där och då att jag aldrig skulle låta nån passera 405 00:27:34,238 --> 00:27:37,241 utan att förstå att de kanske led inombords, du vet. 406 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 För livet är hårt. 407 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Det är jättehårt. 408 00:27:50,879 --> 00:27:52,172 Tack, Ted. 409 00:27:57,678 --> 00:28:01,098 Det här kanske är olagligt eller nåt, men kan jag få en kram? 410 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Självklart. 411 00:28:09,398 --> 00:28:10,774 Det är okej. 412 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 Kommer du att fakturera mig för det här? 413 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Så klart att jag ska. 414 00:28:15,404 --> 00:28:17,197 -Okej. -För hembesöket. 415 00:28:17,281 --> 00:28:18,615 Jag uppskattar din integritet. 416 00:28:19,199 --> 00:28:20,576 Varsågod. 417 00:28:26,123 --> 00:28:27,291 Jag är ledsen, Rebecca, men… 418 00:28:29,918 --> 00:28:31,211 Jag är inte lika stark som du. 419 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 Jag var för rädd för att lämna honom. 420 00:28:35,215 --> 00:28:37,843 Tror du inte jag var rädd för att lämna Rupert? 421 00:28:39,011 --> 00:28:40,470 Jag var skräckslagen. 422 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 Med rätta, för det ska du veta, att vara ensam 423 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 är helt jävla vidrigt. 424 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 Men det har varit nödvändigt. 425 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 För det har faktiskt börjat kännas rätt underbart. 426 00:29:00,365 --> 00:29:01,617 Nå, det är jag glad att höra. 427 00:29:04,286 --> 00:29:06,663 Dessutom var Rupert en självrättfärdig jävel. 428 00:29:07,414 --> 00:29:09,166 Varför är du då alltid trevlig mot honom? 429 00:29:09,249 --> 00:29:11,877 För att, raring, det bästa sättet att hantera såna 430 00:29:11,960 --> 00:29:14,379 är att låta dem veta att de inte kan komma åt en. 431 00:29:15,255 --> 00:29:17,549 Hur som, när allt är sagt och gjort, 432 00:29:18,300 --> 00:29:21,970 vad är viktigast: att vara älskvärd eller att ha rätt? 433 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 Jag var så stolt över dig när du lämnade honom. 434 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 Du visste att du förtjänade bättre. 435 00:29:32,105 --> 00:29:34,024 Nåväl, jag har en hel del i bagaget, 436 00:29:34,900 --> 00:29:37,277 men när jag älskar nåt, älskar jag det för evigt. 437 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 Och jag älskade din far. 438 00:29:40,155 --> 00:29:42,866 -Trots att han behandlade dig så där? -Ja. 439 00:29:44,284 --> 00:29:47,079 Han var inte perfekt. Det behövdes inte. Han kom alltid tillbaka. 440 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 Vet du, jag är glad att höra att du hatar mig. 441 00:29:54,962 --> 00:29:58,882 I alla dessa år har jag trott att du saknar känslor för mig. 442 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 Jag tar hellre ilska än likgiltighet. 443 00:30:08,308 --> 00:30:09,309 Det är dags. 444 00:30:09,977 --> 00:30:12,479 Och tack för att ni talade tystare. 445 00:30:18,652 --> 00:30:19,653 Kom igen, då. 446 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 Låt oss be. 447 00:30:34,751 --> 00:30:36,461 Fader vår… 448 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 …som är i himmelen, helgat varde Ditt namn. 449 00:30:49,183 --> 00:30:50,601 "Herren är min herde. 450 00:30:51,185 --> 00:30:53,270 Mig skall intet fattas. 451 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 Han låter mig vila på gröna ängar…" 452 00:30:56,982 --> 00:30:58,192 Tack. 453 00:31:00,277 --> 00:31:06,200 I vanliga fall skulle jag nu ljuga om hur väl jag kände den döde. 454 00:31:06,742 --> 00:31:09,995 Men i det här fallet, kände jag Paul väl. 455 00:31:10,996 --> 00:31:13,498 Han gick i kyrkan varje helg, 456 00:31:14,124 --> 00:31:15,792 och satt precis där, 457 00:31:16,502 --> 00:31:20,255 och koncentrerade sig på allt han hörde 458 00:31:20,923 --> 00:31:23,759 av Richmond-matchen han lyssnade på i mobilen. 459 00:31:26,845 --> 00:31:29,515 -Men jag kände aldrig nåt behov… -…Jesus Kristus. 460 00:31:29,598 --> 00:31:31,517 …att banna Paul för det. 461 00:31:31,600 --> 00:31:34,186 -Det var ett tecken på hans passion… -Åh, herregud. 462 00:31:34,269 --> 00:31:36,438 …för hans älskade sport 463 00:31:36,522 --> 00:31:40,025 och det engagemang han visade sitt lag. 464 00:31:41,735 --> 00:31:44,488 Det var samma passion och engagemang 465 00:31:45,072 --> 00:31:48,951 han visade både som make och far 466 00:31:49,535 --> 00:31:51,578 till hans familj. 467 00:31:54,540 --> 00:31:59,920 Nu ska vi höra ett minnestal från Pauls dotter, Rebecca. 468 00:32:06,760 --> 00:32:08,136 Hejdå. 469 00:32:15,811 --> 00:32:17,646 Jag vet inte vad jag ska säga. 470 00:32:48,635 --> 00:32:49,803 Min far… 471 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 …var… 472 00:33:03,317 --> 00:33:05,068 Vi är inte främlingar till kärlek. 473 00:33:07,196 --> 00:33:08,697 Du vet reglerna… 474 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 Och det gör jag också 475 00:33:15,495 --> 00:33:19,625 Ett riktigt engagemang Är det jag tänker på 476 00:33:21,335 --> 00:33:25,714 Du skulle inte få det här Från nån annan man 477 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 Jag… 478 00:33:34,014 --> 00:33:37,434 Vill bara berätta hur jag känner 479 00:33:38,977 --> 00:33:42,397 Försöka få dig att förstå 480 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 Kommer aldrig lämna dig 481 00:33:48,237 --> 00:33:50,864 Kommer aldrig svika dig 482 00:33:53,075 --> 00:33:56,119 Kommer aldrig springa runt 483 00:33:57,287 --> 00:33:59,748 Och överge dig 484 00:34:02,209 --> 00:34:05,087 Kommer aldrig få dig att gråta 485 00:34:07,256 --> 00:34:09,341 Kommer aldrig att ta… 486 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 Kommer aldrig att ta farväl 487 00:34:25,232 --> 00:34:29,570 Kommer aldrig att ljuga och såra dig 488 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 Kommer aldrig lämna dig 489 00:34:33,197 --> 00:34:36,076 Kommer aldrig svika dig 490 00:34:36,159 --> 00:34:41,248 Kommer aldrig springa runt Och överge dig 491 00:34:41,331 --> 00:34:43,876 Kommer aldrig få dig att gråta 492 00:34:43,958 --> 00:34:46,587 Kommer aldrig ta farväl 493 00:34:46,670 --> 00:34:51,425 Kommer aldrig att ljuga och såra dig 494 00:34:52,676 --> 00:34:54,928 Kommer aldrig, kommer aldrig 495 00:34:55,012 --> 00:34:57,014 Lämna dig 496 00:34:58,182 --> 00:34:59,683 Kommer aldrig, kommer aldrig 497 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 Lämna dig 498 00:35:04,646 --> 00:35:05,814 Tack. 499 00:35:15,240 --> 00:35:19,244 Rupert, tack för att du kom. Pappa skulle ha älskat att du var här. 500 00:35:19,828 --> 00:35:23,040 Vill du komma förbi hemma, Rupie? Vi har bjudit hem lite folk, 501 00:35:23,123 --> 00:35:26,502 och Rebecca skulle hata mig om jag inte bjöd in dig. 502 00:35:28,795 --> 00:35:31,215 Tack, till er båda… 503 00:35:31,882 --> 00:35:33,800 Men tyvärr är det så att vi måste gå. 504 00:35:34,384 --> 00:35:35,469 Det är sovdags. 505 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 För dig eller bebisen? Boom! 506 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 Jo, för mamman och barnet, faktiskt. 507 00:35:41,600 --> 00:35:44,228 Ja, hon sover inte i barnsängen om inte jag är där. 508 00:35:44,311 --> 00:35:46,396 -Jaså, gör hon inte? -Vad gulligt. 509 00:35:46,480 --> 00:35:47,773 Ta hand om er. 510 00:35:51,235 --> 00:35:52,694 Rebecca, det hade jag glömt. 511 00:35:54,404 --> 00:35:56,782 Jag har övertalat Bex att ge upp sina andelar i Richmond. 512 00:35:56,865 --> 00:36:00,327 Jag menar, det finns ingen tid över för fotboll numera. 513 00:36:00,410 --> 00:36:02,663 Så, vi vill att du ska få dem. 514 00:36:04,122 --> 00:36:06,250 Som en begravningspresent? 515 00:36:07,209 --> 00:36:11,672 -Det var väldigt snällt av dig, Rupie. -Ja, ja. Tack så mycket, Rupert. 516 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 -Ja, du har rätt. -Ja. 517 00:36:36,864 --> 00:36:38,782 Jag tror att jag måste göra slut med Sam. 518 00:36:38,866 --> 00:36:40,200 -Va? -Varför? 519 00:36:40,284 --> 00:36:42,244 -Inte för hans ålder, va? -Nej. Jag… 520 00:36:42,327 --> 00:36:43,412 Jag är inte ens säker… 521 00:36:43,495 --> 00:36:46,164 -Är du oroad över publiciteten? -Kanske. 522 00:36:46,248 --> 00:36:47,791 Jag vet. 523 00:36:47,875 --> 00:36:50,711 Penisen är för stor. Gör illa din lilla vagina. 524 00:36:51,920 --> 00:36:52,921 Ja, så är det. 525 00:36:56,049 --> 00:36:58,802 -…se till att det är luft i dem. -På tal om det. 526 00:37:04,433 --> 00:37:05,851 -Hej. -Hej. 527 00:37:05,934 --> 00:37:07,561 Jag och Billy skulle just gå… 528 00:37:07,644 --> 00:37:09,188 -Okej. -…och prata om 1966. 529 00:37:11,064 --> 00:37:12,274 Hur mår du? 530 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 Där är han. 531 00:37:17,738 --> 00:37:19,740 Då så. Önska mig lycka till. 532 00:37:20,449 --> 00:37:22,117 Det här klarar du. 533 00:37:22,201 --> 00:37:23,535 Det ordnar sig. 534 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 Men var snäll, okej? 535 00:37:27,247 --> 00:37:29,541 Gud, han ler. Jag hatar att se honom sån. 536 00:37:33,670 --> 00:37:37,633 Rebecca, muchísimas gracias. Jag kan känna mina tår igen. 537 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 Jag är så glad att vi har samma storlek. 538 00:37:44,765 --> 00:37:46,517 Bra. Jag också. 539 00:37:46,600 --> 00:37:50,062 -Behåll de där. -Din generositet är gränslös. 540 00:38:08,539 --> 00:38:10,541 Hej, Jamie. Vill du ha en drink? 541 00:38:11,875 --> 00:38:13,919 Jag vet inte var jag ska börja. Jag är lite… 542 00:38:14,002 --> 00:38:15,170 …ofokuserad. 543 00:38:15,754 --> 00:38:17,172 Vill du börja med en öl? 544 00:38:18,924 --> 00:38:21,218 Nej tack. Du, Keeley. 545 00:38:22,886 --> 00:38:25,305 Jag vet att du är ihop med Roy och att du är lycklig, 546 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 men idag insåg jag att jag skulle hata mig själv om jag inte sa… 547 00:38:30,769 --> 00:38:34,565 …att jag inte bara kom tillbaka till Richmond för att slippa pappa. 548 00:38:34,648 --> 00:38:36,942 Jag kom även tillbaka för din skull. 549 00:38:39,945 --> 00:38:43,949 Jag tror att jag äntligen börjar bli den bästa versionen av mig, 550 00:38:44,032 --> 00:38:46,118 den man du alltid visste att jag kunde bli. 551 00:38:48,912 --> 00:38:53,834 Och jag vet att det här är en galet pissig sak att göra, men… 552 00:38:57,087 --> 00:38:59,506 …jag älskar dig, Keeley. 553 00:39:05,512 --> 00:39:06,597 Förlåt. 554 00:39:14,104 --> 00:39:15,314 Du. 555 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 Jag var en skitstövel idag, med alla dumma jävla skämt. 556 00:39:20,903 --> 00:39:23,739 Det är bara det att döden får mig att känna mig obekväm 557 00:39:24,364 --> 00:39:25,782 för när min morfar dog, 558 00:39:25,866 --> 00:39:29,995 tillbringade jag varje kväll i ett helt år med att be 559 00:39:30,078 --> 00:39:33,624 att jag skulle få prata med honom igen, eller se honom igen 560 00:39:33,707 --> 00:39:37,878 som om han var Obi-Wan-Kenobi eller nåt. Och det gav inte ett skit. 561 00:39:39,713 --> 00:39:41,381 Men det fick mig att inse 562 00:39:42,758 --> 00:39:44,551 att vi bara får ett liv… 563 00:39:46,220 --> 00:39:48,013 …och jag vill inte slösa en sekund av det. 564 00:39:50,098 --> 00:39:51,225 Jag älskar dig, Keeley. 565 00:39:52,476 --> 00:39:53,560 Förlåt mig. 566 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Förlåt. 567 00:40:10,369 --> 00:40:13,914 Jag har velat göra så här hela dagen, men inte haft möjlighet. 568 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 Sam, 569 00:40:33,433 --> 00:40:39,231 du är så vänlig och kärleksfull och… vis. 570 00:40:42,276 --> 00:40:43,652 -Men… -Åh, nej. 571 00:40:44,444 --> 00:40:46,154 Jag hatar ordet men, det är sant. 572 00:40:46,655 --> 00:40:50,534 Det är bara en sak som… 573 00:40:52,327 --> 00:40:55,080 Det är en sak jag inte kan glömma. 574 00:40:55,163 --> 00:40:56,415 Vad är det? 575 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 Du är underbar. 576 00:40:58,750 --> 00:41:04,089 -Varför är det dåligt? -För att du skulle kunna såra mig. 577 00:41:05,090 --> 00:41:06,717 Men du kan såra mig också. 578 00:41:07,301 --> 00:41:09,970 -Skrämmer inte det dig? -Nej. 579 00:41:12,055 --> 00:41:13,682 -Skrämmer det dig? -Ja. 580 00:41:17,603 --> 00:41:20,856 Och jag tror jag måste ta reda på varför. 581 00:41:23,775 --> 00:41:24,860 På egen hand. 582 00:41:31,783 --> 00:41:33,035 Jag förstår. 583 00:41:34,411 --> 00:41:38,665 Ta den tid du behöver. Det är okej. 584 00:41:41,585 --> 00:41:42,794 Tack. 585 00:41:46,048 --> 00:41:49,384 Men, Rebecca, jag borde varna dig för en grej. 586 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 Ja? 587 00:41:51,637 --> 00:41:53,263 Jag kommer bara bli mer underbar. 588 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Jag vet. 589 00:42:14,368 --> 00:42:17,955 -Maten var fantastisk. Tack. -Tack för att du kom, Thierry. 590 00:42:18,038 --> 00:42:19,039 Ja. 591 00:42:19,122 --> 00:42:20,832 -Hejdå, Isaac. -Tack, Isaac. 592 00:42:20,916 --> 00:42:22,042 Mina damer. 593 00:42:24,461 --> 00:42:27,130 -Jag beklagar damernas förlust. -Gör inte det, Ted. 594 00:42:27,214 --> 00:42:29,758 -Du dödade väl honom inte? -Mamma. 595 00:42:29,842 --> 00:42:32,427 Jag är ledsen att jag var sen. Är det bättre? 596 00:42:32,511 --> 00:42:34,179 Ja, är allt som det ska? 597 00:42:34,263 --> 00:42:37,099 Allt? Fasiken heller. Nej. Men jag? Ja, jag klarar mig. 598 00:42:37,182 --> 00:42:38,308 -Okej. -Ja. 599 00:42:39,059 --> 00:42:41,854 Och hörni, jag vet att jag bara träffade mr Welton en gång, 600 00:42:41,937 --> 00:42:45,566 men, blotta faktum att en man i hans ålder kunde varje steg 601 00:42:45,649 --> 00:42:48,277 från Donald O'Connors stora dansnummer i Singin' in the Rain 602 00:42:49,278 --> 00:42:51,864 gav mig hopp om åldrandet, ni vet. 603 00:42:51,947 --> 00:42:53,949 Paul älskade två saker: 604 00:42:54,032 --> 00:42:57,578 uppmärksamhet och att få henne att skratta. 605 00:42:59,913 --> 00:43:01,707 Vet du, det hade jag glömt. Tack, Ted. 606 00:43:02,499 --> 00:43:04,084 Då så, godnatt. 607 00:43:05,544 --> 00:43:06,587 Ska vi? 608 00:43:09,673 --> 00:43:12,301 Florence gillar skadskjutna fåglar, visst? 609 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 Vi tar den här vägen. 610 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 Ja, det gör hon. 611 00:43:21,727 --> 00:43:22,936 …de är suveräna, bror. 612 00:43:27,399 --> 00:43:29,151 Ska du och Sam ta en paus? 613 00:43:33,238 --> 00:43:34,740 Hur visste du det? 614 00:43:35,324 --> 00:43:37,075 Jag är din mor. Jag vet allt. 615 00:43:37,910 --> 00:43:41,038 Dessutom såg jag honom komma ut ur skåpet och se ledsen ut. 616 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 Visst. 617 00:43:46,877 --> 00:43:49,505 -Drink, tack. -Kom då. 618 00:43:57,346 --> 00:44:00,015 Titta. Du såg ut som en pojke där. 619 00:44:00,516 --> 00:44:03,477 -Tja, det var du som klippte mig. -Ja, jag önskade mig en pojke. 620 00:44:05,145 --> 00:44:07,689 -Vad mer har vi här? -Titta vad långt mitt hår var. 621 00:44:07,773 --> 00:44:08,982 SOMMAREN 1979 622 00:44:10,317 --> 00:44:12,736 -Hemmavideor. -Jag har spelat över den. 623 00:44:12,819 --> 00:44:17,324 -Det hoppas jag fan inte. -Titta på dina kindben. Jösses. 624 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 Varför sitter jag i en skål? 625 00:44:23,956 --> 00:44:25,832 Du gjorde den till vår pool. 626 00:44:26,834 --> 00:44:28,794 Alla andra barn i grannskapet som hade pool 627 00:44:28,877 --> 00:44:31,630 kom till oss så att de kunde simma i din skål. 628 00:44:31,713 --> 00:44:34,466 -Det är en bra skål. -Det är det. 629 00:44:36,677 --> 00:44:38,971 -Du är fortfarande min lilla flicka. -Åh, mor. 630 00:44:39,054 --> 00:44:40,597 Du är min lilla flicka. 631 00:44:51,900 --> 00:44:54,695 Jag tror du var lite tänd på Rick Astley, mor. 632 00:44:54,778 --> 00:44:57,531 Ja, det kanske jag var. Men det där är väl inte han? 633 00:44:57,614 --> 00:44:58,615 Jo, det är det. 634 00:45:02,077 --> 00:45:03,328 Nej, jag trodde han var svart. 635 00:45:05,330 --> 00:45:07,624 -Är det Rick Astley? -Ja. 636 00:45:58,050 --> 00:46:00,052 Undertexter: Victoria Emée