1 00:00:32,950 --> 00:00:36,119 Последний раз я так долго валялся, когда потянул сухожилие. 2 00:00:48,924 --> 00:00:50,217 Может... 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 пора рассказать про нас? 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Мне так нравится скрытность. 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 Прятаться на работе. 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 Так скандально и забавно. 7 00:01:05,649 --> 00:01:09,278 Нет. Это так выматывает. 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 Я поседею. 9 00:01:10,988 --> 00:01:13,657 У тебя нет и одного седого волоска. Не придумывай! 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 Не на голове. 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,663 И там тоже нет. На подмышках. Видишь? 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 - Ах. - Проблема решена. 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,339 Знаешь, если рассказать про нас... 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,966 ...я смогу делать это... 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,551 прилюдно. 16 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 Ты... Ты так и не отстанешь от меня с этой темой, да? 17 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 Нет, я не отстану! 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 А сейчас мы не на работе. 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,190 Продолжай. 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 - Куда поедем? - Может, в Грецию? 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,028 Боже, мама! 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,532 Так вот, куда делся мой запасной ключ. 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 Сэм, ты помнишь мою мать? 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Рад официальному знакомству, Дебора. 25 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 Очень жаль, что я стою перед вами в трусах. 26 00:02:02,873 --> 00:02:04,041 Трусы-боксеры. 27 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 Подобно дурной выставке, 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 они не оставляют простора воображению. 29 00:02:08,419 --> 00:02:09,670 Простите. 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 Ладно, так, давайте закончим с любезностями. 31 00:02:12,716 --> 00:02:13,800 Ну, мама. 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 Что папа опять натворил? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Он умер. 34 00:02:40,786 --> 00:02:44,039 ТЕД ЛАССО 35 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 Как думаете, где её отец сейчас? 36 00:02:52,130 --> 00:02:53,799 В ящике похоронного бюро. 37 00:02:53,882 --> 00:02:56,635 Да нет! Где он в духовном смысле. 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 В ящике похоронного бюро. 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 Вот в детстве я верил, 40 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 что если ведёшь себя хорошо, попадёшь в рай, 41 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 если плохо, тогда в ад. 42 00:03:05,602 --> 00:03:09,731 Но все делают и хорошее и плохое. И где бы он ни был, пусть будет счастлив. 43 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 Мне нравится думать о рае, где заправляют животные, 44 00:03:13,443 --> 00:03:14,862 а люди - их питомцы. 45 00:03:15,863 --> 00:03:18,866 Я проводил бы вечность, лёжа клубочком у огня 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,285 у лап своей любимой кошки. 47 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 Да. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,621 Мне хочется возродиться в теле тигра. 49 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 И порвать всех, кто косо на меня смотрел. 50 00:03:30,460 --> 00:03:33,088 Если взвесить тело человека после смерти, 51 00:03:33,172 --> 00:03:34,923 оно на 21,3 грамма легче. 52 00:03:35,507 --> 00:03:38,302 Кто-то считает, столько весит душа. 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Тот кто это считал, 54 00:03:41,513 --> 00:03:44,683 явно взвесил кого-то, убил его и взвесил опять. 55 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 Живёшь, умираешь, конец. 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 Пока. 57 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 - У него критические дни. - А, да-да-да. 58 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Эй. Мы поедем на похороны, как команда. 59 00:04:01,825 --> 00:04:05,954 Это значит - галстук, рубашка... 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 - Кроссовки снять. - Что? 61 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Так. 62 00:04:11,877 --> 00:04:13,795 А что если очень крутые кроссовки? 63 00:04:13,879 --> 00:04:15,797 - Ну да. - А цвет? 64 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 Тёмно-красные. 65 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 Ладно. Понял. Я подберу себе туфли. 66 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 Где нам взять туфли? 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,143 Мне некогда стоять в очереди с полуночи 68 00:04:28,227 --> 00:04:30,020 до утра за новыми туфлями. 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,481 За такими туфлями нет очередей. 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 Кому они нужны. 71 00:04:47,704 --> 00:04:50,916 Боже, чёртова песня! 72 00:04:51,500 --> 00:04:53,460 Мама! Выключи! 73 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 Подожди минутку. 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 Я тебя не слышу! 75 00:04:57,214 --> 00:04:59,258 Ну ещё бы ты меня слышала. 76 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 - Что ты хотела? - Зачем у тебя орёт песня? 77 00:05:03,011 --> 00:05:06,682 О, прости, я люблю включать её в каждой комнате, когда просыпаюсь. 78 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 Это наполняет меня счастьем. 79 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 Ну, сегодня не надо быть счастливой. 80 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 Счастливой нужно быть каждый день. 81 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 Хочешь это обсудить? 82 00:05:15,524 --> 00:05:17,317 Да... Я счастлива. 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 Но я ничего не хочу обсуждать. 84 00:05:20,153 --> 00:05:22,698 А вот прежняя Ребекка любила эту песню. 85 00:05:22,781 --> 00:05:24,825 Да, но тогда целый мир любил эту песню, 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,786 но мы наслушались до тошноты и больше уже не надо. 87 00:05:27,870 --> 00:05:29,746 Ну, у меня всё иначе. 88 00:05:29,830 --> 00:05:31,874 Раз уж я полюбила, полюбила навечно. 89 00:05:35,502 --> 00:05:37,921 Ты можешь переделать эту комнату как тебе хочется. 90 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 Не надо хранить её для меня. 91 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Но она напоминает мне, как мы были близки. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 Менять я не буду. 93 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 Я поняла, что поставить дальше. 94 00:05:50,434 --> 00:05:52,352 О, не надо! 95 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 Привет, Вонючка! 96 00:05:58,775 --> 00:06:01,195 Ты что творишь, придурочная? 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Хотела проверить, смогу ли ещё. 98 00:06:03,405 --> 00:06:06,491 Всё же тренировки от Трейси Андерсон дали нужный эффект. 99 00:06:06,575 --> 00:06:07,951 Нора! 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,787 Я не спешу и двигаюсь осторожно! 101 00:06:10,871 --> 00:06:13,081 Я в твоём возрасте добиралась за секунды! 102 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Точно. 103 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 Даже пьяная, кстати говоря. 104 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Флоренс, дорогая, сколько лет прошло! 105 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 - Дебора! - Спасибо, что приехала. 106 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 Знай, что мы с Норой поможем во всём, ладно? 107 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 Я права, Нора? 108 00:06:25,969 --> 00:06:27,888 - Нора! - О, Боже! 109 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 Всё нормально. 110 00:06:37,564 --> 00:06:39,399 Похороны – это странно, правда? 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 Да. 112 00:06:40,859 --> 00:06:41,944 Да. 113 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Какой-то праздник, 114 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 но для печальных. 115 00:06:47,366 --> 00:06:50,118 И все понимают, что надо быть печальными. 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 Тебе, может, и не грустно, 117 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 но ты обязан грустить. 118 00:06:56,208 --> 00:06:57,334 И это странно. 119 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 Да. Отвратительно. 120 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 Рой, если умрёшь, тебя погребать или кремировать? 121 00:07:04,383 --> 00:07:06,802 Ну вот завтра тебя собьёт автобус, что мне делать? 122 00:07:07,970 --> 00:07:11,181 Разыскать водителя и заставить его поплатиться за меня. 123 00:07:11,265 --> 00:07:12,850 Отомсти, Кили. 124 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 Отомсти! 125 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 От похорон голова кругом идёт, да? 126 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 Я нашла компанию, 127 00:07:20,899 --> 00:07:23,861 они хоронят тебя в биоразлагаемом саване. 128 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 И когда тело разложится, 129 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 оно станет удобрением для фруктовых семян. 130 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 Я хочу так. 131 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Ведь тогда ты и все, кто меня любит, 132 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 получат фрукты с моего дерева. 133 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 Это бред сумасшедшего. 134 00:07:35,330 --> 00:07:38,959 Сказал тот, кто хочет уничтожить человека 135 00:07:39,042 --> 00:07:42,171 только за то, что он убил тебя, чтобы не наехать на ребёнка. 136 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 Про ребёнка, блин, я не знал. 137 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 Мне нравится, если моя смерть кого-нибудь накормит. 138 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Фруктами из твоего гниющего трупа? 139 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 Я не стану есть. 140 00:07:54,808 --> 00:07:57,227 Ты же ешь кебаб, даже если там волос. 141 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Мне главное знать, от кого этот волос. 142 00:07:59,271 --> 00:08:01,398 И всё нормально, там славный парень. 143 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 - На самом деле ты не злишься. - Нет, я правда злюсь. 144 00:08:06,236 --> 00:08:08,906 А теперь я пойду на похороны грустить. 145 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Теперь и мне грустно. 146 00:08:42,105 --> 00:08:45,025 ТЕД, СПАСИБО ЗА ВСЁ, ЧТО ТЫ ДЛЯ МЕНЯ СДЕЛАЛ. - НЕЙТАН 147 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 Чёрт. 148 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 Глубочайшие соболезнования. 149 00:09:10,133 --> 00:09:12,886 Боже мой, ну надо же. Неужели вы смогли приехать. 150 00:09:12,970 --> 00:09:15,597 - Конечно. - Папа вас очень любил. 151 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Кто это? 152 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Я без понятия. 153 00:09:22,855 --> 00:09:24,523 Моя дорогая Дебора. 154 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 Руперт. 155 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 Мои самые искренние соболезнования. 156 00:09:29,319 --> 00:09:30,654 Мы тебя не ждали. 157 00:09:31,238 --> 00:09:32,781 Ребекка, Пол – это семья. 158 00:09:32,865 --> 00:09:34,700 Я к тому, что тебя не приглашали. 159 00:09:35,576 --> 00:09:37,661 Приятно увидеться, Руппи. 160 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 И познакомьтесь с Дайан. 161 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 Какой пухленький ребёнок. 162 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 Поздравляю, мама, младенцев в полноте ты ещё не обвиняла. 163 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 О, иди сюда. 164 00:09:57,723 --> 00:10:00,517 И вуаля. Волшебство. 165 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 Ох, не волшебство. 166 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 Я съела плаценту сырой. Она это чувствует. 167 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Да, я выбросил все телевизоры в доме, 168 00:10:09,234 --> 00:10:11,153 я просто сижу и смотрю на них. 169 00:10:11,236 --> 00:10:12,571 Как славно! 170 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 Извините. 171 00:10:19,036 --> 00:10:20,871 #МЫ РИЧМОНД 172 00:10:23,040 --> 00:10:24,917 - Мои соболезнования. - Спасибо, Лесли. 173 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 Мои соболезнования. 174 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 Мои соболезнования. 175 00:10:30,881 --> 00:10:33,342 - Сколько их приехало? - Вся команда. 176 00:10:37,721 --> 00:10:40,015 И ни один не надел кроссовки. 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Вот насколько вы им дороги. 178 00:10:43,644 --> 00:10:46,772 - У меня палец адски болит. - Пойдём, сядешь. 179 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 Держись за меня, почти пришли. 180 00:10:50,567 --> 00:10:52,361 - Ребекка. - Сэм. 181 00:10:52,945 --> 00:10:57,157 И Колин, и Айзек, и Нейтан. 182 00:10:57,783 --> 00:11:00,744 Все вы. Спасибо вам, что приехали. 183 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Наши соболезнования. 184 00:11:02,371 --> 00:11:03,830 Да. Соболезнования. 185 00:11:04,706 --> 00:11:05,958 Да... 186 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 А, отцы, как вспомогательные колёсики велосипедов. 187 00:11:14,132 --> 00:11:17,010 Простите... Я не хотел повторяться, я... 188 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 Соболезную. 189 00:11:37,072 --> 00:11:38,115 Сасси. 190 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 Дряхлый подонок! 191 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 О, ну брось, Сасс, кто прошлое помянет, тому глаз вон. 192 00:11:45,289 --> 00:11:48,041 У меня родилась дочь. Я другой. 193 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 Точно. 194 00:11:49,960 --> 00:11:51,712 Рождение дочери, разумеется, стирает 195 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 твоё дерьмовое отношение к женщинам в твоей жизни. 196 00:11:54,965 --> 00:11:56,008 Круто! 197 00:11:56,842 --> 00:12:02,306 Руперт, я думаю о твоей смерти каждый божий день. 198 00:12:02,973 --> 00:12:03,974 Ох, поскорей бы. 199 00:12:05,184 --> 00:12:07,394 Я приду на поминки во всём красном. 200 00:12:08,020 --> 00:12:12,941 И я буду маяком веселья для остальных троих пришедших. 201 00:12:15,152 --> 00:12:16,403 Очень рад, как всегда. 202 00:12:16,486 --> 00:12:18,614 Сдохни скорей, Руперт. 203 00:12:22,117 --> 00:12:25,370 ТРЕНЕР ЛАССО 204 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 Добрый день, Тед. 205 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 Ясно. 206 00:12:35,255 --> 00:12:38,300 Тед, вы... Тед, всё нормально. 207 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Дышите. 208 00:12:40,636 --> 00:12:43,263 Думайте только о дыхании 4-7-8. 209 00:12:45,015 --> 00:12:47,351 Вы сможете, точно. Просто дышите. 210 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 Я уже еду. 211 00:12:59,154 --> 00:13:00,239 Младенец уродский. 212 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 Меня не обязательно жалеть. 213 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 Я тебя не жалею. Я серьёзно. 214 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Уродский кулёк. Ненавижу. 215 00:13:09,456 --> 00:13:11,750 - Я люблю тебя. - И я тебя. 216 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 - Я буду рядом, сколько понадобится. - Знаю. 217 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 Я тебя не оставлю. 218 00:13:17,965 --> 00:13:21,635 - Джонс! - Сасси! О мой Бог. 219 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Привет! 220 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Я уже привык. 221 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 Соболезнования. 222 00:13:30,686 --> 00:13:33,730 - Ты просто шикарна! - Как я рада! Спасибо! 223 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 Всё в порядке, проходим! 224 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 Боже. 225 00:13:37,609 --> 00:13:39,027 Нам надо быть печальными. 226 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 Да, да. 227 00:13:40,946 --> 00:13:42,656 Похороны – это странно. 228 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Да, именно так я и сказала утром. 229 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 - Хочешь после смерти быть деревом? - А давай! 230 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Или безмозглой собачонкой. 231 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 И там и там отличная жизнь. 232 00:13:54,126 --> 00:13:55,169 Да. 233 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 А где же Тед? 234 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 - Сасси и Тед, тили-тили тесто. - О, Боже! 235 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 - Угадай, что делали вместе. - Заткнись, ты, мелкий тролль! 236 00:14:04,595 --> 00:14:07,806 Прости. Я оскорбила красивую женщину. 237 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 Спасибо, Сасс. 238 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 Да, кстати, не поверишь, 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,314 но Ребекка с кем-то тайно встречается. 240 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 - Что? - Пару недель! 241 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 Скажи, а сегодня не подходящий день, 242 00:14:19,693 --> 00:14:23,071 чтобы у неё спросить, то есть вытянуть из неё с кем она? 243 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Не попробуем, так и не узнаем. 244 00:14:31,705 --> 00:14:33,248 - Кили. - Джеми. 245 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 Какой костюм! 246 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 У всех вас! Вот это да! 247 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 Иди сюда. Вот так. 248 00:14:42,341 --> 00:14:44,551 Этот тот костюм, что купил тебе Тед? 249 00:14:45,135 --> 00:14:46,386 - А, вот этот? - Да. 250 00:14:47,304 --> 00:14:48,514 Точно не помню... 251 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 Да! Да. Да. 252 00:14:50,849 --> 00:14:52,226 Да, это он. 253 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 - Славно, очень мило. - Спасибо. 254 00:14:53,977 --> 00:14:57,022 Когда мужчина покупает тебе одежду, это делает тебя ребёнком. 255 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 Вот трепло. 256 00:15:02,986 --> 00:15:06,323 Ну, нет. Он мне мало покупал. 257 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 В основном, всё дарила мама. 258 00:15:10,118 --> 00:15:11,453 Идёмте. 259 00:15:16,834 --> 00:15:18,168 Ты яблоко сожрал? 260 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 Да. 261 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 В церковном дворе яблоня. 262 00:15:22,464 --> 00:15:23,841 На вкус как покойники. 263 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 Не смешно, Рой. 264 00:15:25,926 --> 00:15:29,179 Знаю, но, на удивление, вкусно. 265 00:15:32,808 --> 00:15:35,686 Выше нос, Кили, это же похороны! 266 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 Ненавижу парадные туфли, Джеми. 267 00:15:45,654 --> 00:15:47,281 Я знаю, парень. 268 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Ты же помнишь, их делают не для нас. 269 00:15:50,284 --> 00:15:51,618 Они для баранов. 270 00:15:52,703 --> 00:15:54,621 Ещё они для магглов 271 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 и для придурков. 272 00:15:56,915 --> 00:16:00,711 Вернусь домой. Я спалю эту пару, и забуду как страшный сон. 273 00:16:00,794 --> 00:16:02,296 Господи Иисусе. 274 00:16:03,463 --> 00:16:06,967 Иисусу не место в разговоре о проклятых туфлях. 275 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 Как себя чувствуете? 276 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 Мне лучше. 277 00:16:46,840 --> 00:16:48,175 Не всё в порядке, но лучше. 278 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Хорошо. 279 00:16:53,138 --> 00:16:54,431 Когда не всё в порядке, 280 00:16:54,515 --> 00:16:56,433 я могу прийти и сделать свою работу. 281 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 Да. 282 00:17:00,812 --> 00:17:02,064 Можно мне сесть? 283 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 Это было бы хорошо. 284 00:17:11,114 --> 00:17:13,534 Что-нибудь налить? Может, чаю, нет? 285 00:17:13,617 --> 00:17:15,993 Нет, спасибо. Ненавижу чай. 286 00:17:16,078 --> 00:17:17,579 Как мокрая бумага на вкус. 287 00:17:22,416 --> 00:17:23,794 Я кое-что расскажу. 288 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Я, наверно, никогда и не был в настоящем... 289 00:17:31,885 --> 00:17:34,721 англиканском храме или даже церкви и... 290 00:17:36,098 --> 00:17:38,976 мне тут тебя не хватает... Жаль, что ты не рядом. 291 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 И мне. Я люблю похороны. 292 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 А гроб открытый? 293 00:17:43,272 --> 00:17:45,524 Надеюсь, да. Люблю смотреть. 294 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 Я тоже. 295 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 А знаешь что? 296 00:17:51,780 --> 00:17:53,115 Да, да, да, да, да. 297 00:17:55,158 --> 00:17:58,871 - Ты не серьёзно. - Что, не веришь мне? 298 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 Что? Серьёзно! 299 00:18:01,623 --> 00:18:04,293 Всё, что мне в детстве нравилось в церкви – это исповедь! 300 00:18:04,376 --> 00:18:05,377 Она освобождает! 301 00:18:05,460 --> 00:18:08,046 Просто сидишь и выкладываешь всю дрянь, из своей головы. 302 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 Господи, однажды мой священник краснел и блевал одновременно. 303 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 Да. 304 00:18:15,179 --> 00:18:18,390 Меня попросили зайти и призвать вас к тишине. 305 00:18:20,017 --> 00:18:21,435 Но с собой у меня это. 306 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 - Умница. - Класс. 307 00:18:24,313 --> 00:18:26,023 Спёрла у мальчика в белой сутане. 308 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Нет, Сасс. 309 00:18:28,066 --> 00:18:30,027 Так. Вонючка. 310 00:18:30,527 --> 00:18:33,864 - Кого ты тайно трахаешь? - Что? 311 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 Пропустим ту часть, где ты отпираешься! 312 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 О чём вы вообще говорите? 313 00:18:39,620 --> 00:18:42,164 А как насчёт фигни в сообщении после свидания, 314 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 того, что я тебя не видела после работы две недели, 315 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 и даже сегодня на похоронах отца ты сияешь, 316 00:18:47,878 --> 00:18:50,047 как девчонка, которую круто трахнули. 317 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 Боже. 318 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Чёрт. 319 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 - Я знала! Я знала! - О, мой Бог! Ты права! 320 00:18:59,723 --> 00:19:03,310 Мне сказали зайти и попросить вас потише вести себя. 321 00:19:03,393 --> 00:19:05,437 Викарий сейчас начнёт материться. 322 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 У вас всё в порядке? 323 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 Да, конечно. 324 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Мы выясняем, кого Ребекка трахает. 325 00:19:10,359 --> 00:19:11,652 Я знаю. 326 00:19:12,569 --> 00:19:13,779 Всё отлично. 327 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 Мама. 328 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Так стоп, пауза. 329 00:19:17,199 --> 00:19:18,784 Итак, игра в 20 вопросов. 330 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 - Да! Да. - Это очень круто. 331 00:19:22,079 --> 00:19:23,872 Ах, а он высокий? 332 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Да. 333 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 - Это Сэм? - Да как, блин, ты узнала! 334 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 О, мой Бог, я угадала! 335 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 Нет! 336 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Прошу простить, мне надо отойти. 337 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Что? 338 00:19:41,431 --> 00:19:42,558 - О да! - О, мой Бог! 339 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 Прекратите! 340 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Всех, кроме ближайших родственников прошу на выход. 341 00:19:46,979 --> 00:19:48,480 Ах ты зараза. 342 00:19:49,731 --> 00:19:51,108 Сама. 343 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 Прости. 344 00:19:56,572 --> 00:19:59,074 Босс и сучка. Ха. 345 00:20:00,826 --> 00:20:02,119 Простите меня, Отец. 346 00:20:04,413 --> 00:20:06,248 Простите за ужасное поведение. 347 00:20:12,129 --> 00:20:14,756 Неудивительно, что у вас паническая атака. 348 00:20:15,841 --> 00:20:17,801 Возможно, что похоронная тема 349 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 разбудила воспоминания о похоронах вашего отца. 350 00:20:22,723 --> 00:20:24,016 Нет. Нет, нет. 351 00:20:24,099 --> 00:20:25,726 На них меня не было. 352 00:20:26,226 --> 00:20:27,603 Ясно. А почему? 353 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 Он сбежал. 354 00:20:31,899 --> 00:20:33,317 Сбежал от семьи. 355 00:20:34,610 --> 00:20:35,986 Сбежал от себя. 356 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 И я его ненавидел за это. 357 00:20:45,412 --> 00:20:47,164 И, видимо, до сих пор. 358 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 Я тоже так думаю, Тед. 359 00:20:54,546 --> 00:20:55,881 И это нормально. 360 00:20:56,798 --> 00:20:58,258 То, что случилось с вашим отцом, 361 00:20:58,342 --> 00:21:01,136 любому было бы тяжело осознать. 362 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 Особенно его сыну-подростку. 363 00:21:09,102 --> 00:21:10,354 Вы согласны? 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,858 Да, ладно. 365 00:21:15,484 --> 00:21:16,610 Ну вот. Хорошо. 366 00:21:17,945 --> 00:21:19,988 Может, расскажете, как всё было? 367 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 Ты знаешь, что будешь говорить на прощании? 368 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Я не хочу читать речь. 369 00:21:36,713 --> 00:21:37,840 Ребекка. 370 00:21:38,423 --> 00:21:41,468 Что подумают, если ничего не скажешь ради родного отца. 371 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 А мне плевать. 372 00:21:43,345 --> 00:21:45,138 Мне хорошего сказать нечего. 373 00:21:45,222 --> 00:21:46,473 Что с тобой? 374 00:21:46,557 --> 00:21:49,935 Он был хорошим отцом и чудесным мужем. 375 00:21:51,436 --> 00:21:52,437 Правда? 376 00:21:53,105 --> 00:21:54,356 Что тебя так разозлило? 377 00:21:54,940 --> 00:21:57,985 Я не хочу это обсуждать. Не сегодня. 378 00:21:58,068 --> 00:21:59,987 О, не веди себя, как ребёнок. 379 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 Ладно, так ты хочешь знать? 380 00:22:02,406 --> 00:22:05,534 Меня уже страшно достало хранить все тайны. 381 00:22:07,494 --> 00:22:11,206 Папа тебе изменял. Я это видела. 382 00:22:14,334 --> 00:22:15,419 Когда ты уехала, 383 00:22:15,502 --> 00:22:18,297 а я должна была пойти ночевать к Сасси. 384 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 Даже помню дату. Это пятница 13, 199... 385 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 ...1, в сентябре. 386 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 Я запомнил день, потому что мы со школьными приятелями 387 00:22:27,890 --> 00:22:31,351 собирались на марафон всех фильмов про Вурхиза. 388 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 Вот я пришёл из школы, как обычно, 389 00:22:37,566 --> 00:22:40,360 и поднялся к себе, чтобы... 390 00:22:40,444 --> 00:22:42,696 ...стащить бутылку вина из вашего бара, 391 00:22:43,697 --> 00:22:45,699 и когда мы открыли дверь, 392 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 я услышала... 393 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 Бам! 394 00:22:49,077 --> 00:22:51,246 Ну мы пошли разобраться. 395 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 Я открываю дверь, и... 396 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 вижу его. 397 00:22:58,670 --> 00:23:05,260 И ещё его задница летает над миссис Рейндолс, которая кричит его имя. 398 00:23:09,681 --> 00:23:12,059 И Сасси первый раз в жизни 399 00:23:12,142 --> 00:23:14,019 вообще ничего не сказала, а просто... 400 00:23:14,102 --> 00:23:17,231 Кричал, хрипел. Плакал. 401 00:23:17,314 --> 00:23:19,691 И он выбежал за мной в домашнем халате, 402 00:23:19,775 --> 00:23:21,276 умолял меня «стой», но я просто... 403 00:23:21,360 --> 00:23:22,861 ...бросился вызывать скорую помощь. 404 00:23:24,821 --> 00:23:28,116 Открыл холодильник, вытащил его светлое пиво. 405 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 Выпил. 406 00:23:31,537 --> 00:23:34,873 Позвонил маме на работу, сказал, надо срочно приехать. 407 00:23:37,626 --> 00:23:39,628 А на следующий день я вернулась, 408 00:23:39,711 --> 00:23:42,422 и он мне ничего не сказал. 409 00:23:43,757 --> 00:23:47,594 На это я просто бешено разозлилась. Ясно? 410 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 И всегда ненавидела его. 411 00:23:56,979 --> 00:23:58,480 И ненавижу до сих пор. 412 00:24:00,816 --> 00:24:01,859 Я знаю. 413 00:24:01,942 --> 00:24:03,694 Нет, не знаешь, насколько. 414 00:24:03,777 --> 00:24:07,948 Говорю, я знаю об... об изменах. 415 00:24:09,283 --> 00:24:10,450 Обо всех. 416 00:24:11,118 --> 00:24:12,744 Знала и ничего не сказала? 417 00:24:12,828 --> 00:24:15,038 Знала, конечно. Я же всё знаю. 418 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 И тебя ненавижу. 419 00:24:22,504 --> 00:24:24,840 За то, что позволила так с собой обращаться. 420 00:24:28,260 --> 00:24:29,803 Мне жаль, что это с вами. случилось. 421 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 Да, мне тоже. 422 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 И я понимаю, почему вы злы на него. 423 00:24:36,935 --> 00:24:38,437 Он очень много отнял у вас. 424 00:24:38,520 --> 00:24:39,730 И у мамы. 425 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 И у мамы. Верно. 426 00:24:44,568 --> 00:24:45,986 Мне кое-что интересно. 427 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 Каким он был? 428 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 Хороший человек, да. 429 00:24:53,577 --> 00:24:55,412 Язык без костей, верите? 430 00:24:57,331 --> 00:25:01,210 Пожалуй, я бы предпочёл уши-локаторы, понимаете? 431 00:25:04,630 --> 00:25:06,131 А что вы любили в нём? 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 А что? 433 00:25:12,346 --> 00:25:14,223 Вы сказали, что вы в нём ненавидите. 434 00:25:14,723 --> 00:25:18,101 Хотелось бы услышать, что вы помните хорошего и приятного. 435 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 Когда я был в пятом-шестом классе, была книжка «Джонни Тремейн», 436 00:25:36,620 --> 00:25:39,498 и нам задали прочитать эту книгу за месяц. 437 00:25:41,416 --> 00:25:44,878 К концу месяца я не прочёл ни страницы. 438 00:25:46,255 --> 00:25:48,257 А у нас контрольная 439 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 уже на следующий день. 440 00:25:50,259 --> 00:25:52,511 И накануне я просто на стенку лез 441 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 и не мог уснуть, 442 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 и папа начал ругаться за это. 443 00:25:56,473 --> 00:25:57,891 А я заплакал. 444 00:25:57,975 --> 00:26:00,143 И он тогда: «Ой, дружище, что такое?» 445 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 И я рассказал ему. 446 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 А он мне, – «Эй, не переживай. 447 00:26:04,565 --> 00:26:06,692 Ты ступай к себе, ложись на подушку 448 00:26:06,775 --> 00:26:09,236 и думай о чём-то, чего тебе... хочется.» 449 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 хочется.» 450 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 А утром просыпаюсь, а он говорит: 451 00:26:13,115 --> 00:26:15,492 «Эй, ты не едешь на велике, я отвезу тебя». 452 00:26:15,576 --> 00:26:16,827 «А ну ладно». 453 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 И по дороге в школу он мне пересказал всю книгу целиком. 454 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 Прямо как, эм, сказка на ночь такая. 455 00:26:26,086 --> 00:26:28,505 Он всю ночь не спал. 456 00:26:29,506 --> 00:26:30,966 Всю ночь читал это всё. 457 00:26:31,633 --> 00:26:35,846 Чтобы его маленький мальчик не нерчнивал из-за дурацкой контрольной. 458 00:26:37,264 --> 00:26:39,349 И я получил пятёрку. 459 00:26:39,433 --> 00:26:40,642 Вот. 460 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 Он был хорошим. 461 00:26:50,903 --> 00:26:52,654 И, наверно, не знал этого. 462 00:26:58,076 --> 00:27:00,871 Наверно, если бы он знал, как он хорош 463 00:27:00,954 --> 00:27:03,707 в тех вещах, где не старался достигнуть вершин... 464 00:27:04,666 --> 00:27:06,418 То он бы не совершил... 465 00:27:10,005 --> 00:27:11,381 Жаль, я не сказал ему... 466 00:27:11,465 --> 00:27:13,300 Не сказал всего этого. 467 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 Я был так зол на него, да. 468 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 Он всегда был на работе или... 469 00:27:22,476 --> 00:27:24,311 где-то с друзьями, ещё где-то, 470 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 а потом его не стало. 471 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 И тогда я понял, я не позволю себе не понять, что человеку, 472 00:27:34,238 --> 00:27:37,241 который рядом со мной, плохо внутри. 473 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 Жизнь тяжёлая. 474 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Очень-очень. 475 00:27:50,879 --> 00:27:52,172 Спасибо, Тед. 476 00:27:57,678 --> 00:27:59,972 Не знаю, а это, наверно, не полагается, 477 00:28:00,055 --> 00:28:01,098 но можно обнять? 478 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 О, конечно. 479 00:28:09,398 --> 00:28:10,774 Всё хорошо. 480 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 За этот сеанс счёт выставите? 481 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Конечно, да. 482 00:28:15,404 --> 00:28:17,197 Да. 483 00:28:17,281 --> 00:28:18,615 Я ценю вашу прямоту. 484 00:28:19,199 --> 00:28:20,576 Пожалуйста. 485 00:28:26,123 --> 00:28:27,291 Прости, Ребекка... 486 00:28:29,918 --> 00:28:31,211 Я не такая сильная, как ты. 487 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 Я боялась уходить навсегда. 488 00:28:35,215 --> 00:28:37,843 Ты думаешь, я не боялась уходить от Руперта? 489 00:28:39,011 --> 00:28:40,470 Да я до смерти боялась. 490 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 И не зря боялась, потому что скажу тебе, быть одной - 491 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 это зверски отвратительно. 492 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 Но это было необходимо. 493 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 Потому что потом всё стало замечательно. 494 00:29:00,365 --> 00:29:01,617 О, я рада за тебя. 495 00:29:04,286 --> 00:29:06,663 И потом, Руперт – самодовольная дрянь. 496 00:29:07,414 --> 00:29:09,166 Так что же ты всегда так мила с ним? 497 00:29:09,249 --> 00:29:11,877 Потому что, дорогая, таким людям обязательно 498 00:29:11,960 --> 00:29:14,379 надо показывать, что они тебя никак не задевают. 499 00:29:15,255 --> 00:29:17,549 В общем-то, в сухом остатке, 500 00:29:18,300 --> 00:29:21,970 что тебе важнее? Быть милой или быть правой? 501 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 Я так горжусь, что ты ушла. 502 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 Ты знала, что достойна лучшего. 503 00:29:32,105 --> 00:29:34,024 У меня накопился багаж, 504 00:29:34,900 --> 00:29:37,277 уж если я люблю, то это навечно. 505 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 И я любила папу. 506 00:29:40,155 --> 00:29:41,782 Несмотря на такое отношение? 507 00:29:41,865 --> 00:29:42,866 Да. 508 00:29:44,284 --> 00:29:45,994 Он не был идеален, да это и не нужно. 509 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 Но он возвращался. 510 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 И, знаешь, я рада, что ты ненавидишь меня. 511 00:29:54,962 --> 00:29:58,882 Все эти годы я думала, ты ко мне ничего не чувствуешь. 512 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 Из гнева и безразличия я выберу первое. 513 00:30:08,308 --> 00:30:09,309 Пора. 514 00:30:09,977 --> 00:30:12,479 И спасибо, что вы больше не шумели. 515 00:30:18,652 --> 00:30:19,653 Ну, идём. 516 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 Помолимся. 517 00:30:34,751 --> 00:30:36,461 Отче наш... 518 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 ...сущий на небесах, Да святится имя Твоё. 519 00:30:41,175 --> 00:30:45,679 Великая благодать 520 00:30:45,762 --> 00:30:49,099 Как сладок звук 521 00:30:49,183 --> 00:30:50,601 «Господь — Пастырь мой; 522 00:30:51,185 --> 00:30:53,270 я ни в чем не буду нуждаться. 523 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 Он покоит меня на злачных пажитях». 524 00:30:56,982 --> 00:30:58,192 Спасибо. 525 00:31:00,277 --> 00:31:03,655 Итак, обычно приходится придумывать, 526 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 как хорошо я знал покойного. 527 00:31:06,742 --> 00:31:09,995 Но в данном случае я правда прекрасно знал Пола. 528 00:31:10,996 --> 00:31:13,498 Он приходил сюда каждые выходные, 529 00:31:14,124 --> 00:31:15,792 и сидел прямо вон там, 530 00:31:16,502 --> 00:31:20,255 и не пропускал ни единого слова 531 00:31:20,923 --> 00:31:23,759 трансляции игры Ричмонда, у себя в телефоне. 532 00:31:26,845 --> 00:31:29,515 - Но я даже не думал... - ...матерь божья. 533 00:31:29,598 --> 00:31:31,517 ...бранить Пола за это. 534 00:31:31,600 --> 00:31:34,186 - Это было проявлением страсти... - О, Господи. 535 00:31:34,269 --> 00:31:36,438 ...к его любимому спорту 536 00:31:36,522 --> 00:31:40,025 и приверженности своей любимой команде. 537 00:31:41,735 --> 00:31:44,488 Ту же страсть и приверженность 538 00:31:45,072 --> 00:31:48,951 он проявлял как отец и супруг 539 00:31:49,535 --> 00:31:51,578 в своей семье. 540 00:31:54,540 --> 00:31:59,920 И теперь мы услышим прощальную речь от дочери Пола, Ребекки. 541 00:32:06,760 --> 00:32:08,136 Пока-пока. 542 00:32:15,811 --> 00:32:17,646 Я даже не знаю, что сказать. 543 00:32:48,635 --> 00:32:49,803 Мой отец... 544 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 был... 545 00:33:03,317 --> 00:33:05,068 Мы не случайные прохожие в любви. 546 00:33:07,196 --> 00:33:08,697 Ты знаешь правила... 547 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 И я знаю 548 00:33:15,495 --> 00:33:19,625 Полное обеспечение — Вот о чем я думаю 549 00:33:21,335 --> 00:33:25,714 Ты никогда не получишь этого От любого другого парня 550 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 Я... 551 00:33:34,014 --> 00:33:37,434 Просто хочу рассказать тебе о том Что чувствую 552 00:33:38,977 --> 00:33:42,397 Дать тебе понять 553 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 Никогда тебя не покину 554 00:33:48,237 --> 00:33:50,864 Никогда не унижу 555 00:33:53,075 --> 00:33:56,119 Никогда не убегу от тебя 556 00:33:57,287 --> 00:33:59,748 И никогда не брошу 557 00:34:02,209 --> 00:34:05,087 Никогда не заставлю плакать 558 00:34:07,256 --> 00:34:09,341 Никогда не скажу... 559 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 Никогда не скажу «Прощай» 560 00:34:25,232 --> 00:34:29,570 Никогда не совру И не сделаю тебе больно 561 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 Никогда тебя не покину 562 00:34:33,197 --> 00:34:36,076 Никогда не унижу 563 00:34:36,159 --> 00:34:41,248 Никогда не убегу от тебя И никогда не брошу 564 00:34:41,331 --> 00:34:43,876 Никогда не заставлю плакать 565 00:34:43,958 --> 00:34:46,587 Никогда не скажу «Прощай» 566 00:34:46,670 --> 00:34:51,425 Никогда не совру И не сделаю тебе больно 567 00:34:52,676 --> 00:34:54,928 Никогда не брошу, никогда не брошу 568 00:34:55,012 --> 00:34:57,014 Брошу тебя 569 00:34:58,182 --> 00:34:59,683 Никогда не брошу, никогда не брошу 570 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 Брошу тебя 571 00:35:04,646 --> 00:35:05,814 Спасибо. 572 00:35:15,240 --> 00:35:17,075 Руперт, спасибо, что приехал, 573 00:35:17,159 --> 00:35:19,244 папа был бы рад тебя тут видеть. 574 00:35:19,828 --> 00:35:21,705 Может, зайдёте к нам, Рупи? 575 00:35:21,788 --> 00:35:23,040 Мы приглашаем узкий круг, 576 00:35:23,123 --> 00:35:26,502 и я знаю, Ребекка не простит, если я тебя обойду. 577 00:35:28,795 --> 00:35:31,215 Спасибо вам обеим, э... 578 00:35:31,882 --> 00:35:33,800 Ну, я боюсь, нам пора. 579 00:35:34,384 --> 00:35:35,469 Пора баиньки. 580 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 Тебе или младенцу! Бум! 581 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 Да, матери и ребёнку. 582 00:35:41,600 --> 00:35:44,228 Да, она не засыпает, пока меня нет рядом. 583 00:35:44,311 --> 00:35:46,396 - Да что ты. - Как мило! 584 00:35:46,480 --> 00:35:47,773 Счастливо. 585 00:35:51,235 --> 00:35:52,694 Ребекка, забыл сказать. 586 00:35:54,404 --> 00:35:56,782 Я убедил Бекс отдать свои акции Ричмонда. 587 00:35:56,865 --> 00:36:00,327 Ну ведь, сама понимаешь, сейчас не до футбола, ты же знаешь. 588 00:36:00,410 --> 00:36:02,663 Так что, мы просим взять их. 589 00:36:04,122 --> 00:36:06,250 Это подарок на похороны? 590 00:36:07,209 --> 00:36:09,378 Я думаю, это очень заботливо с твоей стороны. 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,672 Да. Спасибо большое, Руперт. 592 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 - Да, ты права. - Да. 593 00:36:36,864 --> 00:36:38,782 Я думаю, мне пора порвать с Сэмом. 594 00:36:38,866 --> 00:36:40,200 - Что? - Зачем? 595 00:36:40,284 --> 00:36:42,244 - Дело же не в возрасте? - Нет. Я... 596 00:36:42,327 --> 00:36:43,412 Я вообще не знаю, я... 597 00:36:43,495 --> 00:36:46,164 - Стой, ты что, боишься прессы? - Может быть. 598 00:36:46,248 --> 00:36:47,791 Я знаю. 599 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Член великоват. 600 00:36:49,251 --> 00:36:50,711 И твоя маленькая писечка болит. 601 00:36:51,920 --> 00:36:52,921 Да, точно. 602 00:36:56,049 --> 00:36:57,301 ...они точно ещё всем нам покажут. 603 00:36:57,384 --> 00:36:58,802 Кстати о птичках. 604 00:37:04,433 --> 00:37:05,851 - О, привет. - Привет. 605 00:37:05,934 --> 00:37:07,561 Ух, Мы с Билли как раз хотели... 606 00:37:07,644 --> 00:37:09,188 - Ладно. - ...обсудить 1966. 607 00:37:11,064 --> 00:37:12,274 Как у тебя дела? 608 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 Вот и он. 609 00:37:17,738 --> 00:37:19,740 Ладно. Пожелай мне удачи. 610 00:37:20,449 --> 00:37:22,117 Ты сможешь. 611 00:37:22,201 --> 00:37:23,535 У тебя получится. 612 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 Будь нежной с ним. 613 00:37:27,247 --> 00:37:29,541 О, Боже, улыбается. Я не выдержу этого. 614 00:37:33,670 --> 00:37:37,633 Ребекка, большое спасибо. Я снова чувствую пальцы. 615 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 Я так рад, что у нас один размер. 616 00:37:44,765 --> 00:37:46,517 Супер, я тоже. 617 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 Оставь насовсем. 618 00:37:47,893 --> 00:37:50,062 Ваша щедрость не знает границ. 619 00:38:08,539 --> 00:38:10,541 Привет, Джеми. Выпьешь? 620 00:38:11,875 --> 00:38:13,919 Если честно, не знаю, с чего начать... 621 00:38:14,002 --> 00:38:15,170 Голова кругом. 622 00:38:15,754 --> 00:38:17,172 Так начни с пива. 623 00:38:18,924 --> 00:38:21,218 А, нет, спасибо. Слушай, Кили. 624 00:38:22,886 --> 00:38:25,305 Я знаю, ты с Роем и счастлива, 625 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 но сегодня я осознал, что я загрызу себя, если не скажу... 626 00:38:30,769 --> 00:38:34,565 ...я пришёл назад в Ричмонд не только из-за отца. 627 00:38:34,648 --> 00:38:36,942 Ещё я вернулся ради тебя. 628 00:38:39,945 --> 00:38:43,949 Я, кажется, наконец-то становлюсь лучшей версией себя, 629 00:38:44,032 --> 00:38:46,118 и ты всегда верила, что я могу таким стать. 630 00:38:48,912 --> 00:38:53,834 И я знаю, это бред и хреново так поступать, но... 631 00:38:57,087 --> 00:38:59,506 Я тебя люблю, Кили. 632 00:39:05,512 --> 00:39:06,597 Прости. 633 00:39:14,104 --> 00:39:15,314 Эй. 634 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 Слушай, я сегодня козёл. Постоянно тупо шутил, 635 00:39:20,903 --> 00:39:23,739 просто смерть выбивает из колеи. 636 00:39:24,364 --> 00:39:25,782 Когда умер мой дедушка, 637 00:39:25,866 --> 00:39:29,995 я почти, почти каждую ночь целый год молился о том, 638 00:39:30,078 --> 00:39:33,624 чтобы поговорить с ним хоть раз или увидеть хотя бы однажды, 639 00:39:33,707 --> 00:39:35,959 как будто он Оби-Ван Кеноби какой-нибудь. 640 00:39:36,043 --> 00:39:37,878 И конечно, ни хрена. 641 00:39:39,713 --> 00:39:41,381 Но это помогло понять, 642 00:39:42,758 --> 00:39:44,551 жизнь у нас только одна... 643 00:39:46,220 --> 00:39:48,013 и я ни хочу терять ни мига. 644 00:39:50,098 --> 00:39:51,225 Я люблю тебя, Кили. 645 00:39:52,476 --> 00:39:53,560 Прости. 646 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Прости. 647 00:40:10,369 --> 00:40:13,914 Весь день этого хотелось, но не было возможности. 648 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 Сэм, 649 00:40:33,433 --> 00:40:36,770 ты очень добрый и нежный, 650 00:40:36,854 --> 00:40:39,231 и... мудрый. 651 00:40:42,276 --> 00:40:43,652 - Но... - О, нет. 652 00:40:44,444 --> 00:40:46,154 Я просто ненавижу такие «но». 653 00:40:46,655 --> 00:40:50,534 Есть, есть одна проблема... 654 00:40:52,327 --> 00:40:55,080 Я не могу закрыть на это глаза. 655 00:40:55,163 --> 00:40:56,415 Что же это? 656 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 Ты чудесный. 657 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 Почему же это плохо? 658 00:41:00,794 --> 00:41:04,089 Потому, что ты можешь ранить меня. 659 00:41:05,090 --> 00:41:06,717 Но ты можешь ранить меня. 660 00:41:07,301 --> 00:41:08,719 И тебя это не пугает? 661 00:41:08,802 --> 00:41:09,970 Нет. 662 00:41:12,055 --> 00:41:13,682 - А тебя пугает? - Да. 663 00:41:17,603 --> 00:41:20,856 И мне, наверное, надо разобраться что это. 664 00:41:23,775 --> 00:41:24,860 В одиночестве. 665 00:41:31,783 --> 00:41:33,035 Я понимаю. 666 00:41:34,411 --> 00:41:35,704 Думай столько, сколько нужно. 667 00:41:37,664 --> 00:41:38,665 Всё в порядке. 668 00:41:41,585 --> 00:41:42,794 Спасибо. 669 00:41:46,048 --> 00:41:49,384 Но, Ребекка, я честно предупреждаю. 670 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 Да? 671 00:41:51,637 --> 00:41:53,263 Я стану только ещё чудесней. 672 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Я знаю. 673 00:42:14,368 --> 00:42:17,955 - Всё было прекрасно. Спасибо. - Спасибо, что приехал, Тьерри. 674 00:42:18,038 --> 00:42:19,039 Да. 675 00:42:19,122 --> 00:42:20,832 - Пока, Айзек. - Спасибо, Айзек. 676 00:42:20,916 --> 00:42:22,042 Дамы. 677 00:42:24,461 --> 00:42:25,671 Мне очень жаль, дамы. 678 00:42:25,754 --> 00:42:27,130 О, не надо Тед. 679 00:42:27,214 --> 00:42:28,549 Это же не ты убил его? 680 00:42:28,632 --> 00:42:29,758 Мам. 681 00:42:29,842 --> 00:42:32,427 Ну, простите за опоздание. Так лучше? 682 00:42:32,511 --> 00:42:34,179 Да, всё нормально? 683 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 Всё? Если бы. Нет. 684 00:42:35,806 --> 00:42:37,099 Но у меня всё нормально. 685 00:42:37,182 --> 00:42:38,308 - Хорошо. - Да. 686 00:42:39,059 --> 00:42:41,854 И, а, эй, я знаю, что встречал мистера Велтона всего один раз, 687 00:42:41,937 --> 00:42:45,566 но то что он, в своём возрасте повторил каждое движение 688 00:42:45,649 --> 00:42:48,277 танца Дональда О’Коннора из «Поющих под дождём»... 689 00:42:49,278 --> 00:42:51,864 Я стал с надеждой смотреть в старость. 690 00:42:51,947 --> 00:42:53,949 Пол любил две вещи: 691 00:42:54,032 --> 00:42:57,578 внимание и, чтобы она смеялась. 692 00:42:59,913 --> 00:43:01,707 А я ведь забыла. Спасибо, Тед. 693 00:43:02,499 --> 00:43:04,084 Да, пока. 694 00:43:05,544 --> 00:43:06,587 Ну что? 695 00:43:09,673 --> 00:43:12,301 Флоренс любит раненных птичек, верно? 696 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 Давай туда. 697 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 Это точно. 698 00:43:21,727 --> 00:43:22,936 ...они крутые, бро. 699 00:43:27,399 --> 00:43:29,151 Вы с Сэмом взяли паузу? 700 00:43:33,238 --> 00:43:34,740 Откуда ты знаешь? 701 00:43:35,324 --> 00:43:37,075 Я всё знаю, я твоя мать. 702 00:43:37,910 --> 00:43:41,038 К тому же, я видела, как он вышел из кладовки такой печальный. 703 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 Да. 704 00:43:46,877 --> 00:43:48,212 Надо бы выпить. 705 00:43:48,295 --> 00:43:49,505 Пойдём. 706 00:43:57,346 --> 00:44:00,015 О, смотри, ты тут похожа на мальчика. 707 00:44:00,516 --> 00:44:01,850 О, ты меня постригла. 708 00:44:01,934 --> 00:44:03,477 Да, всегда хотела мальчика. 709 00:44:05,145 --> 00:44:07,689 - Так, что ещё у нас тут? - Боже, какие длинные были волосы. 710 00:44:07,773 --> 00:44:08,982 ЛЕТО '79 711 00:44:10,317 --> 00:44:12,736 - Домашнее видео. - Я что-то писала поверх. 712 00:44:12,819 --> 00:44:14,696 Очень надеюсь, что шутишь. 713 00:44:14,780 --> 00:44:17,324 Смотри, какие у тебя скулы. Боже мой. 714 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 Почему я сижу в тазике? 715 00:44:23,956 --> 00:44:25,832 Это ты себе сделала бассейн. 716 00:44:26,834 --> 00:44:28,794 Все соседские детишки, у которых был бассейн, 717 00:44:28,877 --> 00:44:31,630 приходили специально, чтобы поплавать в тазике. 718 00:44:31,713 --> 00:44:34,466 - А чем плохо? - Точно. 719 00:44:36,677 --> 00:44:38,971 - Ты всё ещё моя малышка. - Ой, мама. 720 00:44:39,054 --> 00:44:40,597 Моя малышка! 721 00:44:51,900 --> 00:44:54,695 По-моему, у тебя был пунктик на Рике Эстли, мама. 722 00:44:54,778 --> 00:44:57,531 О, может и был, но это же не он, да? 723 00:44:57,614 --> 00:44:58,615 Нет, конечно он. 724 00:45:02,077 --> 00:45:03,328 Нет, я думала, он чёрный. 725 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 Это Рик Эстли? 726 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 Да. 727 00:45:58,050 --> 00:46:00,052 Перевод субтитров Монахова Наталья