1 00:00:32,950 --> 00:00:36,119 이렇게 침대에 오래 있는 건 햄스트링 다친 이후로 처음이네요 2 00:00:48,924 --> 00:00:50,217 우리... 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 우리 관계 밝힐까요? 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 난 이 은밀함이 좋은데 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 직장에서 몰래 사귀는 거 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 아슬아슬하고 재밌지 않아? 7 00:01:05,649 --> 00:01:09,278 아니요 스트레스받아요 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 흰머리 나겠어요 9 00:01:10,988 --> 00:01:13,657 한 가닥도 안 보이는데 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 머리에 말고요 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,663 거기 말고 겨드랑이요 보여요? 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 문제 해결 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,339 사람들한테 우리 관계 말하면... 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,966 사람들 앞에서도... 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,551 이럴 수 있잖아요 16 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 포기할 생각이 없구나? 17 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 네, 없어요 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 우리 주말에 훈련 없어요 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,190 그럼 나도 쉴래 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 - 우리 어디 갈까? - 그리스 어때? 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,028 어머나, 엄마! 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,532 예비 열쇠가 어디 갔나 했네 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 샘, 내 어머니 기억하지? 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 정식으로 만나게 돼서 기쁘네요, 데버라 25 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 팬티 바람이 아니었으면 참 좋았을 텐데 26 00:02:02,873 --> 00:02:04,041 복서 브리프라 27 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 그리고 대놓고 보여 주면 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 상상의 나래를 펼칠 수가 없어요 29 00:02:08,419 --> 00:02:09,670 정말 죄송해요 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 그래요 인사치레는 이만하고 31 00:02:12,716 --> 00:02:13,800 말해 보세요, 어머니 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 아버지가 이번엔 뭘 했어요? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 죽었어 34 00:02:40,786 --> 00:02:44,039 "테드 래소 Ted Lasso" 35 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 리베카의 아버님은 지금 어디 계실까? 36 00:02:52,130 --> 00:02:53,799 장례식장 관 안에 37 00:02:53,882 --> 00:02:56,635 아니, 내 말은 영적으로 말이야 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 장례식장 관 안에 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 있잖아, 난 어릴 때 40 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 착한 일을 하면 천국에 가고 41 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 나쁜 일 하면 지옥 간다고 믿었는데 42 00:03:05,602 --> 00:03:09,731 우린 둘 다 하잖아, 그러니까 어디 계시든 행복하시면 좋겠어 43 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 전 동물들이 관리하고 인간은 펫인 천국을 44 00:03:13,443 --> 00:03:14,862 상상하는 게 좋아요 45 00:03:15,863 --> 00:03:18,866 영원히 불 앞에 웅크리고 있고 싶어요 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,285 신디 크로포드의 발 옆에요 47 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 그래 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,621 전 호랑이로 환생하고 싶어요 49 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 절 깔본 사람들한테 복수할 거예요 50 00:03:30,460 --> 00:03:33,088 사람이 죽으면 몸무게가 51 00:03:33,172 --> 00:03:34,923 21.3g 가벼워져요 52 00:03:35,507 --> 00:03:38,302 그게 영혼의 무게라는 사람들이 있죠 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 그걸 알아낸 사람은 54 00:03:41,513 --> 00:03:44,683 분명히 누구 몸무게를 잰 다음 죽이고 다시 쟀을 거예요 55 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 태어나고, 죽으면 끝이에요 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 갑니다 57 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 - 월경 중이라서 저래요 - 그렇군요 58 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 우린 팀으로서 장례식에 참석할 거야 59 00:04:01,825 --> 00:04:05,954 그러니까 넥타이 매고 와이셔츠 입어 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 - 운동화는 안 돼 - 뭐? 61 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 알았어 62 00:04:11,877 --> 00:04:13,795 진짜 좋은 운동화도 안 돼? 63 00:04:13,879 --> 00:04:15,797 - 그래 - 무슨 색? 64 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 밝은 빨강 65 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 알았어, 정장 구두 신을게 66 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 정장 구두는 어디서 사? 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,143 난 새 신발 사려고 자정부터 아침까지 68 00:04:28,227 --> 00:04:30,020 줄 서서 기다릴 시간 없어 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,481 이런 신발은 안 그래도 돼 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 아무도 안 원하거든 71 00:04:47,704 --> 00:04:50,916 미치겠네 이 망할 노래! 72 00:04:51,500 --> 00:04:53,460 어머니, 노래 꺼요! 73 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 잠깐만, 소시지 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 네 말 안 들려 75 00:04:57,214 --> 00:04:59,258 당연히 안 들리겠죠 76 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 - 뭐라고 했어? - 이 노래를 왜 틀어요? 77 00:05:03,011 --> 00:05:06,682 미안, 난 일어날 때 온 집에 이 노래를 틀어 놓거든 78 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 그러면 행복해져서 79 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 오늘은 안 행복해도 되잖아요 80 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 매일 행복해야지, 리베카 81 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 그 얘기 좀 할까? 82 00:05:15,524 --> 00:05:17,317 아니요, 저 행복해요 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 얘기할 거 없어요 84 00:05:20,153 --> 00:05:22,698 어린 리베카는 이 노래 좋아했는데 85 00:05:22,781 --> 00:05:24,825 온 세상이 이 노래를 좋아했으니까요 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,786 근데 지겹도록 들어서 이젠 안 좋아해요 87 00:05:27,870 --> 00:05:29,746 난 그런 거 싫어 88 00:05:29,830 --> 00:05:31,874 난 뭔가를 사랑하면 평생 사랑해 89 00:05:35,502 --> 00:05:37,921 이 방 어머니 맘대로 바꿔도 돼요 90 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 나 때문에 이렇게 둘 필요 없어요 91 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 아니, 이 방 보면 우리 가까웠을 때가 생각나 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 그랬으면 좋겠다 93 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 다음에 틀 노래가 생각났어 94 00:05:50,434 --> 00:05:52,352 안 돼! 95 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 좋은 아침, 스팅키 96 00:05:58,775 --> 00:06:01,195 뭐 하는 거야? 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 아직 이게 되는지 확인해 봤어 98 00:06:03,405 --> 00:06:06,491 트레이시 앤더슨 운동이 효과가 있네 99 00:06:06,575 --> 00:06:07,951 노라, 빨리 와 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,787 천천히 조심스럽게 올라가는 중이에요 101 00:06:10,871 --> 00:06:13,081 엄마는 네 나이 때 몇 초 만에 올라왔어 102 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 맞아 103 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 술에 취했었지만 104 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 플로렌스, 정말 오랜만이다 105 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 - 데버라 - 와 줘서 고마워 106 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 노라와 제가 이럴 때 안 올 순 없죠 107 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 그렇지, 노라? 108 00:06:25,969 --> 00:06:27,888 - 노라! - 어떡해 109 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 괜찮아요 110 00:06:37,564 --> 00:06:39,399 장례식은 이상해, 그치? 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 응 112 00:06:40,859 --> 00:06:41,944 그래 113 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 파티 같은데 114 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 슬픈 사람들을 위한 파티야 115 00:06:47,366 --> 00:06:50,118 다들 슬퍼해야 한다는 걸 알고 오잖아 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 자기는 안 슬플 수도 있겠다 117 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 그래도 슬퍼해야 해 118 00:06:56,208 --> 00:06:57,334 그게 이상해 119 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 그래, 끔찍하지 120 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 자기는 죽으면 매장이 좋아? 화장이 좋아? 121 00:07:04,383 --> 00:07:06,802 자기가 오늘 버스에 치이면 난 어떡하지? 122 00:07:07,970 --> 00:07:11,181 버스 운전사한테 보상금을 받아 내야지 123 00:07:11,265 --> 00:07:12,850 내 복수를 해 줘 124 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 복수해 줘! 125 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 이 장례식 때문에 머리가 복잡한가 보네 126 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 내가 회사를 세웠다 쳐 127 00:07:20,899 --> 00:07:23,861 거기선 생분해 주머니에 시신을 넣어 128 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 그래서 시신이 부패하면 129 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 과일나무의 양분이 되는 거지 130 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 이게 내가 바라는 거야 131 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 그러면 날 사랑한 모든 사람이 132 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 내 나무의 과일을 먹을 수 있으니까 133 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 그건 미친 짓이야 134 00:07:35,330 --> 00:07:38,959 버스 운전사의 삶을 망치고 싶다고? 135 00:07:39,042 --> 00:07:42,171 그 사람은 애를 피하려다가 자기를 치어 죽인 거야 136 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 그런 애가 있었는지는 몰랐지 137 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 난 그냥 내 죽음이 사람들의 양분이 되면 좋겠어 138 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 자기의 썩은 시체에서 자란 과일로? 139 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 난 그거 안 먹어 140 00:07:54,808 --> 00:07:57,227 머리카락 든 케밥은 먹잖아? 141 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 누구 머리카락인지 알면 괜찮아 142 00:07:59,271 --> 00:08:01,398 그 친구 좋은 녀석이야 143 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 - 화난 거 아니지? - 아니, 화났어 144 00:08:06,236 --> 00:08:08,906 우리 이제 장례식장 가서 슬픈 척해야 해 145 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 이제 진짜 슬프다 146 00:08:42,105 --> 00:08:45,025 "테드, 제게 해 주신 모든 것에 감사해요, 네이선" 147 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 제기랄 148 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 상심이 정말 크겠어요 149 00:09:10,133 --> 00:09:12,886 세상에 두 분이 와 주실 줄 몰랐어요 150 00:09:12,970 --> 00:09:15,597 - 당연히 와야죠 - 아빠가 늘 두 분을 좋아하셨죠 151 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 누구예요? 152 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 몰라 153 00:09:22,855 --> 00:09:24,523 내 사랑, 데버라 154 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 루퍼트 155 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 진심으로 애도를 표합니다 156 00:09:29,319 --> 00:09:30,654 올 줄 몰랐어 157 00:09:31,238 --> 00:09:32,781 리베카, 폴은 가족이었어 158 00:09:32,865 --> 00:09:34,700 아니, 초대 안 했는데 왔길래 159 00:09:35,576 --> 00:09:37,661 정말 반가워, 루피 160 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 다이앤을 소개할게요 161 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 토실토실하네 162 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 축하해요, 아기한테 살쪘다고 말해서 울렸네요 163 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 이리 와 164 00:09:57,723 --> 00:10:00,517 역시, 마법의 손길이야 165 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 마법이 아니에요 166 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 태반을 생으로 먹었거든요 얘가 그걸 아는 거죠 167 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 집에 있는 TV를 전부 없앴어요 168 00:10:09,234 --> 00:10:11,153 종일 이 둘을 지켜보거든요 169 00:10:11,236 --> 00:10:12,571 다정하기도 해라 170 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 실례할게 171 00:10:19,036 --> 00:10:20,871 "#우리는리치먼드" 172 00:10:23,040 --> 00:10:24,917 - 애도를 표합니다 - 고마워, 레슬리 173 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 조의를 표합니다 174 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 상심이 크시겠어요 175 00:10:30,881 --> 00:10:33,342 - 몇 명이나 온 거야? - 전부 다요 176 00:10:37,721 --> 00:10:40,015 그리고 아무도 운동화를 안 신었어 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 그만큼 구단주님을 생각한다는 거죠 178 00:10:43,644 --> 00:10:46,772 - 발 아파 죽겠어 - 금방 앉을 거야 179 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 심호흡해, 친구 180 00:10:50,567 --> 00:10:52,361 - 리베카 - 샘 181 00:10:52,945 --> 00:10:57,157 콜린, 아이작, 네이선 182 00:10:57,783 --> 00:11:00,744 모두 와 줘서 너무 고마워 183 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 삼가 조의를 표합니다 184 00:11:02,371 --> 00:11:03,830 조의를 표합니다 185 00:11:04,706 --> 00:11:05,958 네... 186 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 아버지는 자전거 보조 바퀴 같은... 187 00:11:14,132 --> 00:11:17,010 죄송해요 똑같이 말하기 싫어서... 188 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 조의를 표합니다 189 00:11:37,072 --> 00:11:38,115 새시 190 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 늙어빠진 개자식이시네 191 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 새스, 우리 과거는 과거로 묻어 둡시다 192 00:11:45,289 --> 00:11:48,041 나 이제 딸도 있어요 변했다고요 193 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 그렇군요 194 00:11:49,960 --> 00:11:51,712 딸을 낳으면 195 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 평생 여자들한테 한 몹쓸 짓이 다 없던 게 되는구나 196 00:11:54,965 --> 00:11:56,008 멋지네요 197 00:11:56,842 --> 00:12:02,306 루퍼트, 난 매일매일 당신의 죽음을 생각해요 198 00:12:02,973 --> 00:12:03,974 못 기다리겠어요 199 00:12:05,184 --> 00:12:07,394 당신 장례식장엔 빨간 옷 입고 갈게요 200 00:12:08,020 --> 00:12:12,941 거기 온 다른 세 명에게 기쁨의 등불이 될 거예요 201 00:12:15,152 --> 00:12:16,403 늘 유쾌하군요, 새시 202 00:12:16,486 --> 00:12:18,614 빨리 죽으세요, 루퍼트 203 00:12:22,117 --> 00:12:25,370 "래소 감독님" 204 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 안녕하세요, 테드 205 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 그래요 206 00:12:35,255 --> 00:12:38,300 테드, 괜찮아요 207 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 숨 쉬어요 208 00:12:40,636 --> 00:12:43,263 478 호흡법에 집중해요 209 00:12:45,015 --> 00:12:47,351 할 수 있어요 그냥 숨 쉬어요 210 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 내가 갈게요 211 00:12:59,154 --> 00:13:00,239 저 아기 별로예요 212 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 나 생각해서 그런 말 안 해도 돼 213 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 아니, 진짜로요 214 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 저 아기 못났어요 215 00:13:09,456 --> 00:13:11,750 - 사랑해 - 나도 사랑해요 216 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 - 필요할 땐 언제든 내가 있어요 - 알아 217 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 떠나지 않을게요 218 00:13:17,965 --> 00:13:21,635 - 존스! - 새시! 어떡해! 219 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 안녕하세요! 220 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 난 익숙해요 221 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 애도를 표합니다 222 00:13:30,686 --> 00:13:33,730 - 너무 예쁘다! - 반가워요 고마워요 223 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 괜찮습니다 들어가세요 224 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 세상에 225 00:13:37,609 --> 00:13:39,027 우리 슬퍼해야 하나 봐 226 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 네, 맞아요 227 00:13:40,946 --> 00:13:42,656 장례식은 정말 이상해 228 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 나도 아까 딱 그 얘기 했어요 229 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 - 죽으면 나무가 되고 싶어요? - 당연하지 230 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 아니면 진짜 멍청한 개 231 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 둘 다 아주 좋은 삶이지 232 00:13:54,126 --> 00:13:55,169 네 233 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 테드는? 234 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 - 새시와 테드가 나무에 앉아서 - 세상에 235 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 - 얼레리꼴레리 - 그만해, 이년아 236 00:14:04,595 --> 00:14:07,806 미안, 난 예쁜 여자한테 나쁜 말 하거든 237 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 고마워요 238 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 그나저나 깜짝 뉴스가 있어요 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,314 리베카가 몰래 누굴 만나는 것 같아요 240 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 - 뭐? - 몇 주 됐어요 241 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 오늘은 그게 누구인지 242 00:14:19,693 --> 00:14:23,071 추궁하기에 적당한 날이 아니지? 243 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 해 보지 않으면 모르죠 244 00:14:31,705 --> 00:14:33,248 - 킬리 - 제이미 245 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 와, 정장 멋지다 246 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 다들요, 멋져요 247 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 이리 와 봐 248 00:14:42,341 --> 00:14:44,551 이게 테드가 사 준 정장이야? 249 00:14:45,135 --> 00:14:46,386 - 이거요? - 응 250 00:14:47,304 --> 00:14:48,514 기억이... 251 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 네, 맞아요 252 00:14:50,849 --> 00:14:52,226 네 253 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 - 정말 멋있다 - 고마워요 254 00:14:53,977 --> 00:14:57,022 다른 남자가 옷을 사 주는 건 애 취급 하는 거지? 255 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 제발 좀 256 00:15:02,986 --> 00:15:06,323 아니, 그가 내 옷을 다 사 주진 않았어 257 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 대부분은 엄마가 주신 선물이야 258 00:15:10,118 --> 00:15:11,453 가자 259 00:15:16,834 --> 00:15:18,168 그거 사과야? 260 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 응 261 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 밖에 있는 나무에서 땄어 262 00:15:22,464 --> 00:15:23,841 죽은 사람 맛이 나 263 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 안 웃겨, 로이 264 00:15:25,926 --> 00:15:29,179 아니, 근데 진짜 맛있어 265 00:15:32,808 --> 00:15:35,686 기운내, 킬리 장례식이잖아 266 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 정장 구두 너무 싫어 267 00:15:45,654 --> 00:15:47,281 나도 알아 268 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 우리 같은 사람을 위해 만든 게 아니거든 269 00:15:50,284 --> 00:15:51,618 양을 위해 만든 거고 270 00:15:52,703 --> 00:15:54,621 머글을 위해 만든 거고 271 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 멍청이를 위해 만든 거야 272 00:15:56,915 --> 00:16:00,711 집에 가면 이 기억도 같이 불에 태워 버릴 거야 273 00:16:00,794 --> 00:16:02,296 하나님 맙소사 274 00:16:03,463 --> 00:16:06,967 이 망할 신발 얘기하면서 하나님을 입에 담지 마 275 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 좀 어때요? 276 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 나아졌어요 277 00:16:46,840 --> 00:16:48,175 괜찮진 않지만 나아졌어요 278 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 다행이네요 279 00:16:53,138 --> 00:16:54,431 괜찮지 않아야 280 00:16:54,515 --> 00:16:56,433 내가 할 일이 있으니까요 281 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 네 282 00:17:00,812 --> 00:17:02,064 앉아도 돼요? 283 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 그러면 좋겠네요 284 00:17:11,114 --> 00:17:13,534 마실 거 드려요? 차 같은 거요 285 00:17:13,617 --> 00:17:15,993 괜찮아요 저 차 싫어해요 286 00:17:16,078 --> 00:17:17,579 젖은 종이 가방 맛이 나서요 287 00:17:22,416 --> 00:17:23,794 전부 다 말할게요 288 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 제대로 된 성공회 예배당에는 289 00:17:31,885 --> 00:17:34,721 처음 와 보는 것 같아 그래서... 290 00:17:36,098 --> 00:17:38,976 당신이 보고 싶어 여기 왔으면 좋았을 텐데 291 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 나도 나 장례식 좋아하거든 292 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 관을 열고 하는 장례식이야? 293 00:17:43,272 --> 00:17:45,524 그랬으면 좋겠네 한번 보고 싶어 294 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 나도 295 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 그거 알아? 296 00:17:51,780 --> 00:17:53,115 그래 297 00:17:55,158 --> 00:17:58,871 - 장난치지 마 - 나 진지해요 298 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 왜요? 정말이에요? 299 00:18:01,623 --> 00:18:04,293 어릴 때 교회에서 고해가 유일하게 좋았어요 300 00:18:04,376 --> 00:18:05,377 너무 속 시원했어요 301 00:18:05,460 --> 00:18:08,046 그냥 내 부도덕한 생각들을 인정하면 되잖아요 302 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 한번은 신부님이 당황해서 토까지 했어요 303 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 네 304 00:18:15,179 --> 00:18:18,390 목소리 낮추라는 말 전하러 왔어 305 00:18:20,017 --> 00:18:21,435 하지만 이것도 가져왔지 306 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 - 잘했어 - 좋아요 307 00:18:24,313 --> 00:18:26,023 흰 가운 입은 꼬마한테 훔쳤어 308 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 안 돼 309 00:18:28,066 --> 00:18:30,027 그래서, 스팅키 310 00:18:30,527 --> 00:18:33,864 - 몰래 만나는 사람이 누구야? - 뭐? 311 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 아닌 척하는 부분은 건너뛰자고요 312 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 무슨 소린지 도통 모르겠네? 313 00:18:39,620 --> 00:18:42,164 데이트 후의 말도 안 되는 문자도 그렇고 314 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 2주 동안 구단 밖에서 본 적이 없어요 315 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 심지어 오늘은 아버지 장례식인데도 316 00:18:47,878 --> 00:18:50,047 방금 한 번 한 사람처럼 상기돼 있잖아요 317 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 세상에 318 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 젠장 319 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 - 그럴 줄 알았어! - 어머나, 맞네! 320 00:18:59,723 --> 00:19:03,310 목소리 낮추라는 말 전하러 왔다 321 00:19:03,393 --> 00:19:05,437 목사님이 욕하고 싶은 표정이었어요 322 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 무슨 일 없죠? 323 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 당연하지 324 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 리베카의 밀회 상대를 추궁하는 중이었어 325 00:19:10,359 --> 00:19:11,652 난 아는데 326 00:19:12,569 --> 00:19:13,779 그리고 꽤 괜찮아 327 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 어머니 328 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 잠깐만 329 00:19:17,199 --> 00:19:18,784 좋아, 스무고개 하자 330 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 - 좋아요! - 너무 재밌겠다 331 00:19:22,079 --> 00:19:23,872 키가 커? 332 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 응 333 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 - 샘이에요? - 대체 어떻게 알았어? 334 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 - 내가 맞췄어! - 말도 안 돼! 335 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 잠시 실례하겠습니다 336 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 뭐라고요? 337 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 - 내가 맞췄어! - 세상에! 338 00:19:41,431 --> 00:19:42,558 그만들 하세요! 339 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 어떡... 340 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 직계 가족이 아닌 분은 나가 주세요 341 00:19:46,979 --> 00:19:48,480 너무 심했어 342 00:19:49,731 --> 00:19:51,108 너 진짜 343 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 죄송해요 344 00:19:56,572 --> 00:19:59,074 센 보스 언니 345 00:20:00,826 --> 00:20:02,119 용서해 주세요, 신부님 346 00:20:04,413 --> 00:20:06,248 예의 없이 굴어서 죄송해요 347 00:20:12,129 --> 00:20:14,756 공황 발작이 온 건 놀랄 일이 아니에요 348 00:20:15,841 --> 00:20:17,801 이 장례식에 가는 게 349 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 아버지 장례식에 간 기억을 유발했을 수 있어요 350 00:20:22,723 --> 00:20:24,016 아니에요 351 00:20:24,099 --> 00:20:25,726 저 아빠 장례식에 안 갔어요 352 00:20:26,226 --> 00:20:27,603 그래요, 왜 안 갔어요? 353 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 아빠는 도망쳤으니까요 354 00:20:31,899 --> 00:20:33,317 가족을 포기하고요 355 00:20:34,610 --> 00:20:35,986 자신도 포기했고요 356 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 그래서 아빠가 미웠어요 357 00:20:45,412 --> 00:20:47,164 아직도 미운 것 같아요 358 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 저도 그런 것 같아요 359 00:20:54,546 --> 00:20:55,881 괜찮아요 360 00:20:56,798 --> 00:20:58,258 아버지께 일어난 일은 361 00:20:58,342 --> 00:21:01,136 누구든 받아들이기 힘든 일이에요 362 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 특히 십 대 아들은요 363 00:21:09,102 --> 00:21:10,354 그렇죠? 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,858 네 365 00:21:15,484 --> 00:21:16,610 그래요, 좋아요 366 00:21:17,945 --> 00:21:19,988 무슨 일이 있었는지 말해 줄래요? 367 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 추도사로 무슨 말 할지 생각했어? 368 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 추도사 하기 싫어요 369 00:21:36,713 --> 00:21:37,840 리베카 370 00:21:38,423 --> 00:21:41,468 아버지 장례식에서 암말도 안 하면 사람들이 어떻게 보겠어? 371 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 상관없어요 372 00:21:43,345 --> 00:21:45,138 좋은 말 할 것도 없어요 373 00:21:45,222 --> 00:21:46,473 너 왜 그러니? 374 00:21:46,557 --> 00:21:49,935 좋은 아빠였고 멋진 남편이었어 375 00:21:51,436 --> 00:21:52,437 그랬어요? 376 00:21:53,105 --> 00:21:54,356 왜 그렇게 화가 났니? 377 00:21:54,940 --> 00:21:57,985 그 얘기 하기 싫어요 오늘은요 378 00:21:58,068 --> 00:21:59,987 애처럼 굴지 마 379 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 좋아요 정말 알고 싶어요? 380 00:22:02,406 --> 00:22:05,534 비밀을 지키는 데 아주 질려 버렸거든요 381 00:22:07,494 --> 00:22:11,206 아빠는 바람피웠고 전 그걸 직접 봤어요 382 00:22:14,334 --> 00:22:15,419 어머니가 안 계실 때 383 00:22:15,502 --> 00:22:18,297 새시를 불러서 밤새우려고 했었어요 384 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 날짜도 기억해요 1991년 9월 13일... 385 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 금요일이었어요 386 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 밤새 고등학교 친구들하고 387 00:22:27,890 --> 00:22:31,351 제이슨 영화 보기로 해서 날짜를 기억해요 388 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 평소처럼 학교 끝나고 집에 와서 389 00:22:37,566 --> 00:22:40,360 제 방으로 올라갔어요 390 00:22:40,444 --> 00:22:42,696 와인 한 병을 몰래 숨기고 391 00:22:43,697 --> 00:22:45,699 방문을 열었는데 392 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 그 소리가 들렸어요 393 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 탕! 394 00:22:49,077 --> 00:22:51,246 그래서 살펴보러 갔어요 395 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 문을 열자... 396 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 아빠가 있었어요 397 00:22:58,670 --> 00:23:05,260 보란 듯이 엉덩이를 내놓고 있었고 레이놀즈 아줌마는 아빠 이름을 외쳤죠 398 00:23:09,681 --> 00:23:12,059 그리고 새시는 생전 처음 399 00:23:12,142 --> 00:23:14,019 아무 말도 안 했어요 전 그냥... 400 00:23:14,102 --> 00:23:17,231 비명을 지르고 꺽꺽대면서 울었어요 401 00:23:17,314 --> 00:23:19,691 아빠가 가운만 입고 쫓아와서 402 00:23:19,775 --> 00:23:21,276 멈추라고 빌었지만 저는... 403 00:23:21,360 --> 00:23:22,861 위층으로 달려가서 911을 불렀어요 404 00:23:24,821 --> 00:23:28,116 냉장고에서 아빠의 맥주를 한 캔 꺼내 405 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 마시고 나서... 406 00:23:31,537 --> 00:23:34,873 회사에 있는 엄마에게 전화해 집에 오라고 했어요 407 00:23:37,626 --> 00:23:39,628 그리고 다음 날 제가 다시 왔을 때 408 00:23:39,711 --> 00:23:42,422 아빠는 그 일에 관해 한마디도 없었어요 409 00:23:43,757 --> 00:23:47,594 그래서 이렇게 화를 내는 거예요 알겠어요? 410 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 그래서 늘 아빠가 미웠어요 411 00:23:56,979 --> 00:23:58,480 그리고 지금도 미워요 412 00:24:00,816 --> 00:24:01,859 알아 413 00:24:01,942 --> 00:24:03,694 아니요 제 기분 모르세요 414 00:24:03,777 --> 00:24:07,948 아빠가 바람피운 거 안다고 415 00:24:09,283 --> 00:24:10,450 전부 416 00:24:11,118 --> 00:24:12,744 알면서 아무것도 안 했어요? 417 00:24:12,828 --> 00:24:15,038 물론 알았지 다 알고 있었어 418 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 그럼 어머니도 밉네요 419 00:24:22,504 --> 00:24:24,840 아빠가 그렇게 대해도 가만있었으니까 420 00:24:28,260 --> 00:24:29,803 그런 일이 있었다니 안됐어요 421 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 네, 저도요 422 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 아버지에게 화난 거 이해해요 423 00:24:36,935 --> 00:24:38,437 많은 걸 빼앗아 가셨네요 424 00:24:38,520 --> 00:24:39,730 엄마도요 425 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 네, 엄마도 빼앗았고요 426 00:24:44,568 --> 00:24:45,986 궁금한 게 있어요 427 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 아버지는 어떠셨어요? 428 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 좋은 사람이셨어요 429 00:24:53,577 --> 00:24:55,412 수다쟁이셨죠 못 믿겠지만요 430 00:24:57,331 --> 00:25:01,210 가끔은 남 얘기를 좀 더 들을 수도 있었을 텐데 431 00:25:04,630 --> 00:25:06,131 좋은 점은 뭐였어요? 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 그건 왜요? 433 00:25:12,346 --> 00:25:14,223 왜 싫어하는지는 말했으니까 434 00:25:14,723 --> 00:25:18,101 떠올리면 기분이 좋아지는 기억도 듣고 싶어요 435 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 10살 때쯤에 조니 트리메인이란 책이 있었는데요 436 00:25:36,620 --> 00:25:39,498 그걸 한 달 동안 읽는 게 숙제였어요 437 00:25:41,416 --> 00:25:44,878 물론 한 달이 다 되도록 한 글자도 안 읽었죠 438 00:25:46,255 --> 00:25:48,257 그런데 그 책으로 시험을 봤어요 439 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 그다음 날 중요한 시험이 있었죠 440 00:25:50,259 --> 00:25:52,511 시험 전날 밤에 너무 걱정돼서 441 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 잠을 못 자고 있으니까 442 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 아빠가 무슨 일이냐고 물어보셨어요 443 00:25:56,473 --> 00:25:57,891 전 울음을 터뜨렸죠 444 00:25:57,975 --> 00:26:00,143 '아들, 왜 그래?' 445 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 전 자초지종을 말했어요 446 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 아빠는 걱정하지 말고 447 00:26:04,565 --> 00:26:06,692 방에 올라가서 베개를 베고 448 00:26:06,775 --> 00:26:09,236 기대되는 일을 생각하라고 했어요 449 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 그래서 그렇게 했죠 450 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 아침에 일어나니까 451 00:26:13,115 --> 00:26:15,492 아빠가 차를 태워 주겠다고 하셨어요 452 00:26:15,576 --> 00:26:16,827 좋다고 했어요 453 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 그리고 학교 가는 길에 아빠가 책 내용을 다 말해 주셨어요 454 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 옛날이야기를 해 주는 것처럼요 455 00:26:26,086 --> 00:26:28,505 아빠가 밤을 새우신 거예요 456 00:26:29,506 --> 00:26:30,966 그 망할 책을 읽느라요 457 00:26:31,633 --> 00:26:35,846 아들이 별거 아닌 시험으로 스트레스받는 게 싫었던 거죠 458 00:26:37,264 --> 00:26:39,349 그리고 전 A를 받았어요 459 00:26:39,433 --> 00:26:40,642 짠 460 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 좋은 아빠셨어요 461 00:26:50,903 --> 00:26:52,654 그걸 모르셨던 것 같아요 462 00:26:58,076 --> 00:27:00,871 아빠가 잘하는 걸 별로 신경 쓰지 않은 일을 463 00:27:00,954 --> 00:27:03,707 사실 얼마나 잘했는지 아셨으면... 464 00:27:04,666 --> 00:27:06,418 그런 일은... 465 00:27:10,005 --> 00:27:11,381 아빠에게 말해 줬어야 해요 466 00:27:11,465 --> 00:27:13,300 더 많이 말했어야 하는데 467 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 아빠에게 너무 화가 났었어요 468 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 맨날 일만 하고 469 00:27:22,476 --> 00:27:24,311 친구들하고만 어울려서요 470 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 그러다 가신 거예요 471 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 내 곁에 있는 사람들의 마음이 아플 수 있다는 걸 472 00:27:34,238 --> 00:27:37,241 절대 외면하지 않겠다고 그때 다짐했어요 473 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 삶은 힘들잖아요 474 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 정말 힘들어요 475 00:27:50,879 --> 00:27:52,172 고마워요, 테드 476 00:27:57,678 --> 00:27:59,972 이래도 되는지 모르겠지만 477 00:28:00,055 --> 00:28:01,098 포옹해도 돼요? 478 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 그럼요 479 00:28:09,398 --> 00:28:10,774 괜찮아요 480 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 이 상담도 돈 받을 거예요? 481 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 당연히 받죠 482 00:28:15,404 --> 00:28:17,197 - 그래요 - 출장 상담비로요 483 00:28:17,281 --> 00:28:18,615 솔직해서 고맙네요 484 00:28:19,199 --> 00:28:20,576 천만에요 485 00:28:26,123 --> 00:28:27,291 미안해, 리베카 하지만... 486 00:28:29,918 --> 00:28:31,211 난 너만큼 강하지 않아 487 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 아빠를 영영 떠나는 건 너무 두려웠어 488 00:28:35,215 --> 00:28:37,843 루퍼트를 떠나는 건 안 두려웠을 것 같아요? 489 00:28:39,011 --> 00:28:40,470 너무 무서웠어요 490 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 당연히 그렇죠 혼자 있는 건... 491 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 지랄 같으니까요 492 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 하지만 그럴 필요가 있었어요 493 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 사실 기분이 꽤 괜찮아졌거든요 494 00:29:00,365 --> 00:29:01,617 그렇다니 다행이구나 495 00:29:04,286 --> 00:29:06,663 게다가 루퍼트는 독선적인 놈이잖아 496 00:29:07,414 --> 00:29:09,166 근데 왜 루퍼트에게 친절해요? 497 00:29:09,249 --> 00:29:11,877 그런 사람을 대하는 최선의 방법은 498 00:29:11,960 --> 00:29:14,379 내가 아무렇지 않다는 걸 보여 주는 거거든 499 00:29:15,255 --> 00:29:17,549 아무튼, 그래서 말인데 500 00:29:18,300 --> 00:29:21,970 사랑하는 것과 옳은 것 중에서 뭐가 더 중요해? 501 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 네가 루퍼트를 떠나서 아주 자랑스러웠어 502 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 넌 그런 대접 받을 사람이 아니니까 503 00:29:32,105 --> 00:29:34,024 난 앙금이 많이 남았지만 504 00:29:34,900 --> 00:29:37,277 난 뭘 사랑하면 평생 사랑해 505 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 그리고 네 아버지를 사랑했어 506 00:29:40,155 --> 00:29:41,782 어머니를 그렇게 대했어도요? 507 00:29:41,865 --> 00:29:42,866 그래 508 00:29:44,284 --> 00:29:45,994 난 그가 완벽하길 바라지 않았어 509 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 그는 늘 돌아왔지 510 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 사실 내가 밉다는 말을 들어서 기뻐 511 00:29:54,962 --> 00:29:58,882 그 세월 동안 내게 아무 감정이 없는 줄 알았거든 512 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 무관심 말고 화는 언제든 받아 줄게 513 00:30:08,308 --> 00:30:09,309 시간 됐어요 514 00:30:09,977 --> 00:30:12,479 그리고 목소리 낮춰 줘서 고마워요 515 00:30:18,652 --> 00:30:19,653 그럼 가자 516 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 기도합시다 517 00:30:34,751 --> 00:30:36,461 하늘에 계신... 518 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 우리 아버지 아버지의 이름이 거룩히 빛나소서 519 00:30:41,175 --> 00:30:45,679 나 같은 죄인 520 00:30:45,762 --> 00:30:49,099 살리신 521 00:30:49,183 --> 00:30:50,601 여호와는 나의 목자시니 522 00:30:51,185 --> 00:30:53,270 내게 부족함이 없으리로다 523 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 그가 나를 푸른 풀밭에 누이시는도다 524 00:30:56,982 --> 00:30:58,192 감사합니다 525 00:31:00,277 --> 00:31:03,655 평소 같았으면 제가 고인을 얼마나 잘 알았는지 526 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 다소 과장을 보탰겠지만 527 00:31:06,742 --> 00:31:09,995 폴은 제가 정말로 잘 아는 사람이었습니다 528 00:31:10,996 --> 00:31:13,498 주말마다 교회에 나와 529 00:31:14,124 --> 00:31:15,792 저쪽에 앉아서 530 00:31:16,502 --> 00:31:20,255 귀를 쫑긋 세우고 있었어요 531 00:31:20,923 --> 00:31:23,759 핸드폰에서 나오는 리치먼드 경기 중계에 말이죠 532 00:31:26,845 --> 00:31:29,515 - 하지만 한 번도 - 성모 마리아시여 533 00:31:29,598 --> 00:31:31,517 그를 책망한 적이 없습니다 534 00:31:31,600 --> 00:31:34,186 - 그건 자신이 사랑하는 - 하나님 535 00:31:34,269 --> 00:31:36,438 스포츠에 대한 열정과 536 00:31:36,522 --> 00:31:40,025 응원하는 팀에 대한 헌신의 증거였으니까요 537 00:31:41,735 --> 00:31:44,488 또한 남편으로서 538 00:31:45,072 --> 00:31:48,951 또 아버지로서 자신의 가족에게도 539 00:31:49,535 --> 00:31:51,578 그러한 열정과 헌신을 보여 줬죠 540 00:31:54,540 --> 00:31:59,920 이제 폴의 딸 리베카의 추도사를 들어 보겠습니다 541 00:32:06,760 --> 00:32:08,136 안녕 542 00:32:15,811 --> 00:32:17,646 무슨 말을 할지 정말 모르겠네요 543 00:32:48,635 --> 00:32:49,803 제 아버지는... 544 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 아버지는... 545 00:33:03,317 --> 00:33:05,068 우린 사랑을 모르지 않아요 546 00:33:07,196 --> 00:33:08,697 여러분은 그 규칙을 알고... 547 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 나도 알아요 548 00:33:15,495 --> 00:33:19,625 내가 생각하는 건 온전한 헌신이에요 549 00:33:21,335 --> 00:33:25,714 다른 누구에게도 이런 헌신은 못 받을 거예요 550 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 나는 551 00:33:34,014 --> 00:33:37,434 그냥 내 심정을 말하고 싶어요 552 00:33:38,977 --> 00:33:42,397 당신이 이해하도록요 553 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 당신을 절대 포기하지 않을 거예요 554 00:33:48,237 --> 00:33:50,864 절대 실망시키지 않을 거예요 555 00:33:53,075 --> 00:33:56,119 절대로 당신을 배신하거나 556 00:33:57,287 --> 00:33:59,748 버리지 않을 거예요 557 00:34:02,209 --> 00:34:05,087 당신을 절대 울리지 않을 거예요 558 00:34:07,256 --> 00:34:09,341 안녕이란 말은... 559 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 안녕이란 말은 절대 안 할 거예요 560 00:34:25,232 --> 00:34:29,570 절대 거짓말로 상처 주지 않을 거예요 561 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 당신을 절대 포기하지 않을 거예요 562 00:34:33,197 --> 00:34:36,076 절대 실망시키지 않을 거예요 563 00:34:36,159 --> 00:34:41,248 절대로 당신을 배신하거나 버리지 않을 거예요 564 00:34:41,331 --> 00:34:43,876 당신을 절대 울리지 않을 거예요 565 00:34:43,958 --> 00:34:46,587 안녕이란 말은 절대 안 할 거예요 566 00:34:46,670 --> 00:34:51,425 절대 거짓말로 상처 주지 않을 거예요 567 00:34:52,676 --> 00:34:54,928 절대로, 절대로 568 00:34:55,012 --> 00:34:57,014 포기하지 않아요 569 00:34:58,182 --> 00:34:59,683 절대로, 절대로 570 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 포기하지 않아요 571 00:35:04,646 --> 00:35:05,814 감사합니다 572 00:35:15,240 --> 00:35:17,075 루퍼트, 와 줘서 고마워 573 00:35:17,159 --> 00:35:19,244 아빠도 좋아하실 거야 574 00:35:19,828 --> 00:35:21,705 집에 잠깐 들르겠나? 575 00:35:21,788 --> 00:35:23,040 사람들이 좀 올 거고 576 00:35:23,123 --> 00:35:26,502 자넬 초대 안 하면 리베카한테 미움받아 577 00:35:28,795 --> 00:35:31,215 감사합니다, 두 분... 578 00:35:31,882 --> 00:35:33,800 글쎄요 우린 가야 할 것 같아요 579 00:35:34,384 --> 00:35:35,469 낮잠 시간이라서요 580 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 당신? 아니면 아기? 581 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 엄마랑 아기요 582 00:35:41,600 --> 00:35:44,228 네, 제가 옆에 없으면 안 자거든요 583 00:35:44,311 --> 00:35:46,396 - 그래요? - 너무 귀여워 584 00:35:46,480 --> 00:35:47,773 잘 지내요 585 00:35:51,235 --> 00:35:52,694 리베카 할 말이 있는데 586 00:35:54,404 --> 00:35:56,782 내가 벡스를 설득해서 리치먼드 지분을 포기하게 했어 587 00:35:56,865 --> 00:36:00,327 요새 축구에 신경 쓸 시간이 없어서 588 00:36:00,410 --> 00:36:02,663 그래서 당신이 그걸 가졌으면 해 589 00:36:04,122 --> 00:36:06,250 장례식 선물 같은 거야? 590 00:36:07,209 --> 00:36:09,378 마음 씀씀이가 참 고맙네 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,672 그래, 정말 고마워 592 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 - 네, 맞아요 - 그래 593 00:36:36,864 --> 00:36:38,782 샘과 끝내야 할 것 같아 594 00:36:38,866 --> 00:36:40,200 - 네? - 왜? 595 00:36:40,284 --> 00:36:42,244 - 나이 때문이야? - 아니야 596 00:36:42,327 --> 00:36:43,412 확신이... 597 00:36:43,495 --> 00:36:46,164 - 언론 반응이 걱정돼요? - 그럴지도 598 00:36:46,248 --> 00:36:47,791 알겠다 599 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 거시기가 너무 커서 600 00:36:49,251 --> 00:36:50,711 네 조그만 거기가 아프구나 601 00:36:51,920 --> 00:36:52,921 그래, 그거야 602 00:36:56,049 --> 00:36:57,301 확인하는 게... 603 00:36:57,384 --> 00:36:58,802 말 나온 김에 604 00:37:04,433 --> 00:37:05,851 - 안녕하세요 - 안녕하세요 605 00:37:05,934 --> 00:37:07,561 전 빌리와 저쪽에 가서 606 00:37:07,644 --> 00:37:09,188 - 네 - 1966년 얘기 할게요 607 00:37:11,064 --> 00:37:12,274 잘 지냈어요? 608 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 저기 있네 609 00:37:17,738 --> 00:37:19,740 좋아, 행운을 빌어 줘 610 00:37:20,449 --> 00:37:22,117 할 수 있어요 611 00:37:22,201 --> 00:37:23,535 괜찮을 거예요 612 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 그래도 부드럽게 얘기해요 613 00:37:27,247 --> 00:37:29,541 웃고 있네 못 보겠다 614 00:37:33,670 --> 00:37:37,633 리베카, 정말 고마워요 발가락이 다시 느껴져요 615 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 발 사이즈가 같아서 정말 다행이에요 616 00:37:44,765 --> 00:37:46,517 그러게, 다행이네 617 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 그거 가져 618 00:37:47,893 --> 00:37:50,062 관대함이 끝이 없으시네요 619 00:38:08,539 --> 00:38:10,541 안녕, 제이미 뭐 마실래? 620 00:38:11,875 --> 00:38:13,919 뭐부터 시작할지 모르겠네 내가 좀... 621 00:38:14,002 --> 00:38:15,170 정신이 없어서 622 00:38:15,754 --> 00:38:17,172 맥주부터 시작할래? 623 00:38:18,924 --> 00:38:21,218 아니, 괜찮아 들어 봐 624 00:38:22,886 --> 00:38:25,305 로이와 잘 지내는 거 아는데 625 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 이 말을 안 하면 내가 미울 것 같아서... 626 00:38:30,769 --> 00:38:34,565 그저 아빠에게서 벗어나려고 리치먼드로 돌아온 건 아니야 627 00:38:34,648 --> 00:38:36,942 너 때문이기도 해 628 00:38:39,945 --> 00:38:43,949 나 드디어 괜찮은 사람이 된 것 같아 629 00:38:44,032 --> 00:38:46,118 네가 늘 될 거라 믿어 준 그런 사람 630 00:38:48,912 --> 00:38:53,834 이런 말 하는 게 미친 짓인 줄 알지만... 631 00:38:57,087 --> 00:38:59,506 사랑해, 킬리 632 00:39:05,512 --> 00:39:06,597 미안 633 00:39:14,104 --> 00:39:15,314 어이 634 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 나 오늘 등신 같았지 시답잖은 농담이나 하고 635 00:39:20,903 --> 00:39:23,739 그냥... 죽음이란 게 불편해서 그래 636 00:39:24,364 --> 00:39:25,782 할아버지가 돌아가셨을 때 637 00:39:25,866 --> 00:39:29,995 1년 내내 한 번만 더 할아버지를 만나거나 638 00:39:30,078 --> 00:39:33,624 얘기하게 해 달라고 빌었거든 639 00:39:33,707 --> 00:39:35,959 오비완 케노비처럼 나타나셔서 말이야 640 00:39:36,043 --> 00:39:37,878 그런데 개뿔 아무 일도 없었어 641 00:39:39,713 --> 00:39:41,381 하지만 깨달았어 642 00:39:42,758 --> 00:39:44,551 우리 삶은 한 번뿐이고 643 00:39:46,220 --> 00:39:48,013 1초도 낭비하기 싫어 644 00:39:50,098 --> 00:39:51,225 사랑해, 킬리 645 00:39:52,476 --> 00:39:53,560 미안해 646 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 미안해요 647 00:40:10,369 --> 00:40:13,914 종일 이러고 싶었는데 기회가 없었어요 648 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 샘 649 00:40:33,433 --> 00:40:36,770 넌 정말 상냥하고 다정해 650 00:40:36,854 --> 00:40:39,231 그리고... 현명해 651 00:40:42,276 --> 00:40:43,652 - 하지만... - 안 돼 652 00:40:44,444 --> 00:40:46,154 나 '하지만'이란 말 싫어하는데 653 00:40:46,655 --> 00:40:50,534 문제가 딱 하나 있어 654 00:40:52,327 --> 00:40:55,080 내가 그냥 넘길 수 없는 문제 655 00:40:55,163 --> 00:40:56,415 뭔데요? 656 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 넌 멋져 657 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 그게 왜 나빠요? 658 00:41:00,794 --> 00:41:04,089 내가 큰 상처를 받을 수 있으니까 659 00:41:05,090 --> 00:41:06,717 나도 상처받을 수 있죠 660 00:41:07,301 --> 00:41:08,719 그게 두렵지 않아? 661 00:41:08,802 --> 00:41:09,970 안 두려워요 662 00:41:12,055 --> 00:41:13,682 - 그게 두려워요? - 응 663 00:41:17,603 --> 00:41:20,856 왜 그런지 알아내야 할 것 같아 664 00:41:23,775 --> 00:41:24,860 혼자 힘으로 665 00:41:31,783 --> 00:41:33,035 이해해요 666 00:41:34,411 --> 00:41:35,704 천천히 알아내 봐요 667 00:41:37,664 --> 00:41:38,665 괜찮아요 668 00:41:41,585 --> 00:41:42,794 고마워 669 00:41:46,048 --> 00:41:49,384 그런데 리베카 경고할 게 있어요 670 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 응? 671 00:41:51,637 --> 00:41:53,263 난 더 멋있어질 거예요 672 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 알아 673 00:42:14,368 --> 00:42:17,955 - 음식 맛있었어요, 감사합니다 - 와 줘서 고마워요, 티에리 674 00:42:18,038 --> 00:42:19,039 네 675 00:42:19,122 --> 00:42:20,832 - 잘 가요 - 고마워, 아이작 676 00:42:20,916 --> 00:42:22,042 가 볼게요 677 00:42:24,461 --> 00:42:25,671 삼가 조의를 표합니다 678 00:42:25,754 --> 00:42:27,130 안 그래도 돼요 679 00:42:27,214 --> 00:42:28,549 감독님이 죽인 것도 아니잖아요 680 00:42:28,632 --> 00:42:29,758 엄마 681 00:42:29,842 --> 00:42:32,427 그럼 오늘 늦어서 죄송함을 표할게요 682 00:42:32,511 --> 00:42:34,179 다 괜찮은 거예요? 683 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 다요? 아니요 684 00:42:35,806 --> 00:42:37,099 하지만 전 괜찮아요 685 00:42:37,182 --> 00:42:38,308 - 그래요 - 네 686 00:42:39,059 --> 00:42:41,854 고인을 한 번 뵀었지만 687 00:42:41,937 --> 00:42:45,566 '사랑은 비를 타고'에 나오는 도널드 오코너의 춤을 688 00:42:45,649 --> 00:42:48,277 그 연세에도 다 소화하시는 걸 보고 689 00:42:49,278 --> 00:42:51,864 나이 먹는 것에 희망이 많이 생겼어요 690 00:42:51,947 --> 00:42:53,949 폴은 두 가지를 좋아했어요 691 00:42:54,032 --> 00:42:57,578 관심받는 것과 얘를 웃기는 거요 692 00:42:59,913 --> 00:43:01,707 잊고 있었네요 고마워요, 테드 693 00:43:02,499 --> 00:43:04,084 갈게요 694 00:43:05,544 --> 00:43:06,587 갈까요? 695 00:43:09,673 --> 00:43:12,301 플로렌스는 상처 입은 새를 좋아한다니까 696 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 이쪽으로 가요 697 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 맞아요 698 00:43:21,727 --> 00:43:22,936 신발 멋지네 699 00:43:27,399 --> 00:43:29,151 샘과 잠시 시간을 가지려고? 700 00:43:33,238 --> 00:43:34,740 어떻게 아셨어요? 701 00:43:35,324 --> 00:43:37,075 엄마는 다 알아 702 00:43:37,910 --> 00:43:41,038 그리고 샘이 벽장에서 슬픈 얼굴로 나오는 거 봤어 703 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 맞아요 704 00:43:46,877 --> 00:43:48,212 술 마셔요 705 00:43:48,295 --> 00:43:49,505 가자 706 00:43:57,346 --> 00:44:00,015 이것 봐 너 남자애 같아 707 00:44:00,516 --> 00:44:01,850 엄마가 머리 잘랐잖아요 708 00:44:01,934 --> 00:44:03,477 그래, 난 늘 아들을 원했어 709 00:44:05,145 --> 00:44:07,689 - 또 뭐가 있나? - 제 머리 길이 봐요 710 00:44:07,773 --> 00:44:08,982 "1979년 여름" 711 00:44:10,317 --> 00:44:12,736 - 홈 비디오야 - 거기 딴 거 녹화했어요 712 00:44:12,819 --> 00:44:14,696 그러면 안 되는데 713 00:44:14,780 --> 00:44:17,324 이 광대뼈 봐, 세상에 714 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 왜 대야에 앉아 있어요? 715 00:44:23,956 --> 00:44:25,832 네 수영장이었어 716 00:44:26,834 --> 00:44:28,794 수영장 있는 집 애들도 717 00:44:28,877 --> 00:44:31,630 네 대야에서 수영하려고 일부러 왔었어 718 00:44:31,713 --> 00:44:34,466 - 좋은 대야네요 - 그렇지 719 00:44:36,677 --> 00:44:38,971 - 넌 나한테 아직 아기야 - 어머니 720 00:44:39,054 --> 00:44:40,597 내 귀여운 아기 721 00:44:51,900 --> 00:44:54,695 릭 애스틀리한테 좀 빠지셨었죠? 722 00:44:54,778 --> 00:44:57,531 그랬을 거야 근데 저 사람 아니잖아? 723 00:44:57,614 --> 00:44:58,615 그 사람 맞아요 724 00:45:02,077 --> 00:45:03,328 블랙인 줄 알았는데 725 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 저 사람이 릭 애스틀리라고? 726 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 그렇다고요 727 00:45:58,050 --> 00:46:00,052 자막: 차동인