1 00:00:32,991 --> 00:00:36,161 ケガもしてないのに ずっと寝てる 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,509 俺たちのこと–– 3 00:00:51,593 --> 00:00:53,178 人に話す? 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,264 ダメよ 5 00:00:55,931 --> 00:00:58,100 秘密を楽しみたい 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,770 職場に内緒の方が–– 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,357 背徳感を楽しめない? 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,025 楽しめない 9 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 ストレスで白髪が生えたよ 10 00:01:10,279 --> 00:01:13,615 白髪なんて どこにもないわよ 11 00:01:13,699 --> 00:01:15,158 頭じゃない 12 00:01:16,535 --> 00:01:18,996 そこでもない 脇だよ 13 00:01:19,288 --> 00:01:19,997 ほら 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 問題解決よ 15 00:01:26,170 --> 00:01:29,214 みんなに俺たちのことを 話せば–– 16 00:01:29,631 --> 00:01:31,258 これができるよ 17 00:01:31,842 --> 00:01:32,593 外で 18 00:01:32,676 --> 00:01:35,929 あなた諦める気ないでしょ? 19 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 もちろん ない 20 00:01:41,643 --> 00:01:43,103 週末は休みだよ 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,315 付き合うわ 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,567 どこへ行く? 23 00:01:48,692 --> 00:01:49,443 ギリシャ? 24 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 やだ! お母さん 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,991 合鍵を持っていったのね 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 サム 私の母よ 27 00:01:57,868 --> 00:02:00,078 デボラさん よろしく 28 00:02:00,329 --> 00:02:02,289 下着姿で すみません 29 00:02:02,456 --> 00:02:04,499 ボクサーブリーフね 30 00:02:04,583 --> 00:02:08,377 想像力を使うまでも ないみたい 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,588 すみません 32 00:02:09,670 --> 00:02:12,591 あいさつが済んだところで… 33 00:02:12,674 --> 00:02:16,053 お父さんが 今度は何をしたの? 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,597 死んだのよ 35 00:02:40,827 --> 00:02:44,081 テッド・ラッソ: 破天荒コーチがゆく 36 00:02:49,586 --> 00:02:52,047 彼女のお父さん 今どこに? 37 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 葬儀場の棚の中 38 00:02:53,966 --> 00:02:57,052 そうじゃなくて 魂の話よ 39 00:02:57,511 --> 00:02:59,346 葬儀場の棚の中 40 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 〝善人は天国 悪人は地獄〟 41 00:03:02,891 --> 00:03:04,810 昔はそう思ってたが 42 00:03:05,644 --> 00:03:10,023 今は善人も悪人も 分けられない世の中だ 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,903 私の理想の天国では 動物が主あるじで人間がペット 44 00:03:15,988 --> 00:03:18,991 暖炉の前で ゴロゴロしたい 45 00:03:19,700 --> 00:03:21,326 シンディ・ クロフォ︱ドと 46 00:03:21,743 --> 00:03:22,494 いいね 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,663 僕はトラに 生まれ変わって︱ 48 00:03:25,998 --> 00:03:28,500 僕を笑った奴に復讐ふくしゅうする 49 00:03:30,544 --> 00:03:33,005 死亡直後の 人の体重は︱ 50 00:03:33,088 --> 00:03:35,382 生前より 21・3グラム軽い 51 00:03:35,465 --> 00:03:38,343 魂の重さの分だと 言われてる 52 00:03:39,678 --> 00:03:42,723 殺人の前後に 被害者の体重を 53 00:03:42,806 --> 00:03:44,725 量った奴がいるのか 54 00:03:46,143 --> 00:03:48,437 人は死んだら終わりだ 55 00:03:48,520 --> 00:03:49,730 じゃあな 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,318 生理中かも 57 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 なるほどな 58 00:03:57,029 --> 00:04:01,408 チ︱ムとして 全員で葬式に参列しよう 59 00:04:01,783 --> 00:04:02,868 つまり︱ 60 00:04:03,243 --> 00:04:05,996 ネクタイとシャツを着用 61 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 スニ︱カ︱禁止 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,626 おい 待てよ 63 00:04:11,168 --> 00:04:13,837 ブランド物なら どうだ? 64 00:04:15,130 --> 00:04:15,839 色は? 65 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 真っ赤だ 66 00:04:21,553 --> 00:04:24,056 分かった 革靴にする 67 00:04:24,723 --> 00:04:26,266 どこで買える? 68 00:04:26,350 --> 00:04:30,062 革靴を買うのに 朝まで並んでられない 69 00:04:30,145 --> 00:04:33,690 革靴は人気ないから 並ばずに買える 70 00:04:47,621 --> 00:04:50,499 もう! 音楽を止めて! 71 00:04:51,458 --> 00:04:53,585 お母さん 止めて! 72 00:04:54,336 --> 00:04:56,839 待って 聞こえない 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,049 そりゃ聞こえないわよ 74 00:05:00,634 --> 00:05:01,385 何? 75 00:05:01,468 --> 00:05:02,970 あの曲 何よ? 76 00:05:03,220 --> 00:05:06,598 起きた時 家中に響いてると 77 00:05:06,682 --> 00:05:08,350 幸せを感じるの 78 00:05:08,517 --> 00:05:11,144 今日は幸せな日じゃない 79 00:05:11,311 --> 00:05:13,564 毎日 幸せでいいのよ 80 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 悩みでも? 81 00:05:15,524 --> 00:05:19,611 私は幸せよ 別に相談することはない 82 00:05:20,195 --> 00:05:22,531 あの歌 好きだったでしょ? 83 00:05:22,823 --> 00:05:27,828 世界中でヒットして イヤになるほど聴いたわ 84 00:05:27,995 --> 00:05:31,915 私は好きになったら 一生 好きなままよ 85 00:05:35,544 --> 00:05:37,963 この部屋 模様替えしたら? 86 00:05:39,047 --> 00:05:40,632 私はいいから 87 00:05:42,050 --> 00:05:45,637 あなたと仲よく してた頃の思い出を︱ 88 00:05:45,721 --> 00:05:47,681 残しておきたい 89 00:05:48,891 --> 00:05:51,059 次の曲をかけるわ 90 00:05:52,102 --> 00:05:53,687 スティンキー! 91 00:05:59,109 --> 00:06:01,278 サシー 何してるの! 92 00:06:01,361 --> 00:06:06,366 まだ登れるか確認したの エクササイズの効果よ 93 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 ノラ 急いで 94 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 ゆっくり慎重に登ってる 95 00:06:10,787 --> 00:06:13,123 私は昔 数秒で登ってたわよ 96 00:06:13,248 --> 00:06:14,208 確かに 97 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 酔っ払ってね 98 00:06:15,792 --> 00:06:18,420 フローレンス 久しぶりね 99 00:06:18,504 --> 00:06:19,880 うれしいわ 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,425 娘と私で 何でもお手伝いする 101 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 ねえ ノラ? 102 00:06:25,928 --> 00:06:26,887 ノラ! 103 00:06:27,095 --> 00:06:28,347 やだ 大変 104 00:06:30,974 --> 00:06:32,434 大丈夫だよ 105 00:06:37,481 --> 00:06:39,358 お葬式って変よね? 106 00:06:39,441 --> 00:06:40,359 ああ 107 00:06:40,859 --> 00:06:41,652 でしょ 108 00:06:42,945 --> 00:06:46,782 悲しい人のための パーティーだもん 109 00:06:47,324 --> 00:06:50,494 みんなで 悲しまなきゃいけない 110 00:06:51,411 --> 00:06:55,374 本当は悲しくなくても 悲しがるって–– 111 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 やっぱり変よ 112 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 ああ 最悪だ 113 00:07:01,088 --> 00:07:04,341 あなたは埋葬と火葬 どっちがいい? 114 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 今日 バスにひかれたら 115 00:07:07,886 --> 00:07:12,808 バスの運転手を見つけて 報いを受けさせろ 116 00:07:12,891 --> 00:07:14,434 復讐してくれ! 117 00:07:16,228 --> 00:07:18,272 葬式で動揺してるな? 118 00:07:18,564 --> 00:07:23,944 遺体を生分解する袋に 入れてくれる会社があるの 119 00:07:24,027 --> 00:07:28,282 分解された遺体は 果物の木の肥料になる 120 00:07:28,365 --> 00:07:32,828 育った果実を 愛する人に食べてもらえる 121 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 頭がぶっ飛んでる 122 00:07:35,455 --> 00:07:40,335 あなたこそバスの運転手に 復讐しろって言った 123 00:07:40,419 --> 00:07:42,212 子供をよけたのに 124 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 子供がいたのかよ 125 00:07:46,675 --> 00:07:49,511 死ぬなら人の役に立ちたいの 126 00:07:49,595 --> 00:07:54,016 君の腐った体で育てた果物は 食べられない 127 00:07:54,725 --> 00:07:57,186 毛のついたケバブは食べてる 128 00:07:57,269 --> 00:08:01,607 誰の毛か分かってるし あいつはいい奴だ 129 00:08:03,150 --> 00:08:04,401 怒ってる? 130 00:08:04,484 --> 00:08:06,028 本気で怒ってる 131 00:08:06,111 --> 00:08:09,198 なのに悲しいフリをする 132 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 俺は悲しい 133 00:08:42,147 --> 00:08:45,108 “いつも助けてくれて ありがとう ネイサン” 134 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 ご愁傷さまです 135 00:09:10,133 --> 00:09:12,928 まあ 驚いた わざわざ来てくださって 136 00:09:13,262 --> 00:09:14,054 当然だ 137 00:09:14,137 --> 00:09:15,514 感謝します 138 00:09:19,768 --> 00:09:20,561 誰? 139 00:09:21,019 --> 00:09:22,437 知らないわ 140 00:09:22,896 --> 00:09:24,565 やあ デボラ 141 00:09:24,648 --> 00:09:25,524 ルパート 142 00:09:25,607 --> 00:09:27,818 心からの お悔やみを 143 00:09:27,901 --> 00:09:29,319 あらまあ 144 00:09:29,403 --> 00:09:30,696 来たのね 145 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 家族だったからね 146 00:09:33,156 --> 00:09:34,741 招待してない 147 00:09:35,784 --> 00:09:37,703 うれしいわ ルーピー 148 00:09:41,164 --> 00:09:43,208 この子はダイアンだ 149 00:09:43,625 --> 00:09:46,295 あら 丸々してるわね 150 00:09:47,713 --> 00:09:50,674 丸々なんて言うから 泣いたのよ 151 00:09:50,757 --> 00:09:52,426 いらっしゃい 152 00:09:57,639 --> 00:10:00,434 ほら 魔法みたいだ 153 00:10:00,517 --> 00:10:05,397 違う 私が胎盤を食べたのを 知ってるからよ 154 00:10:06,815 --> 00:10:10,986 1日中 この2人を見て 過ごしてるよ 155 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 まあ ステキ 156 00:10:13,030 --> 00:10:13,947 失礼 157 00:10:19,077 --> 00:10:20,913 〝#俺たち リッチモンド〟 158 00:10:22,956 --> 00:10:23,999 残念です 159 00:10:24,082 --> 00:10:25,209 ありがとう 160 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 ウェルトンさん 161 00:10:30,756 --> 00:10:32,341 何人来たの? 162 00:10:32,633 --> 00:10:33,383 全員です 163 00:10:37,763 --> 00:10:39,681 スニーカーを履いてない 164 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 みんなに愛されてる 165 00:10:43,894 --> 00:10:45,687 つま先が痛いよ 166 00:10:45,771 --> 00:10:46,813 すぐ座れる 167 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 頑張れ 168 00:10:50,609 --> 00:10:51,443 レベッカ 169 00:10:51,777 --> 00:10:52,694 サム 170 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 コリン アイザック 171 00:10:56,240 --> 00:10:57,199 ネイサン 172 00:10:57,699 --> 00:11:00,786 みんな 来てくれて ありがとう 173 00:11:01,078 --> 00:11:02,329 お悔やみを 174 00:11:02,454 --> 00:11:04,248 ああ お悔やみを 175 00:11:04,623 --> 00:11:05,999 あの… えっと 176 00:11:06,708 --> 00:11:10,754 父親というのは 補助輪みたいなもので… 177 00:11:14,091 --> 00:11:16,927 違うことを言おうと… 178 00:11:17,511 --> 00:11:19,012 お悔やみを 179 00:11:36,989 --> 00:11:38,156 サシー 180 00:11:38,615 --> 00:11:41,118 あら 老いぼれカス野郎 181 00:11:41,243 --> 00:11:45,247 おい サシー 過去は水に流してくれ 182 00:11:45,330 --> 00:11:48,083 娘もできて 私は変わった 183 00:11:48,292 --> 00:11:49,501 そっか 184 00:11:49,960 --> 00:11:54,756 娘ができると 女性を 傷つけた過去は帳消しなんだ 185 00:11:54,840 --> 00:11:55,465 へえ! 186 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 ルパート 187 00:11:57,968 --> 00:12:02,264 私 あなたが死ぬ日を ずっと待ってるの 188 00:12:02,347 --> 00:12:04,016 ホント楽しみ 189 00:12:05,184 --> 00:12:07,436 お葬式には赤い服で行く 190 00:12:07,978 --> 00:12:10,647 全身で喜びを表現するわ 191 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 たった3人の参列者の中で 192 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 楽しかったよ 193 00:12:16,612 --> 00:12:18,488 くたばれ ルパート 194 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 “ラッソ監督” 195 00:12:28,248 --> 00:12:29,708 おはよう テッド 196 00:12:32,961 --> 00:12:33,921 分かった 197 00:12:35,297 --> 00:12:36,256 テッド… 198 00:12:36,673 --> 00:12:38,258 大丈夫だから 199 00:12:38,675 --> 00:12:39,885 深呼吸して 200 00:12:40,636 --> 00:12:43,305 4-7-8呼吸法に集中して 201 00:12:44,973 --> 00:12:47,309 できるわ 息を吸って 202 00:12:47,476 --> 00:12:48,560 すぐ行く 203 00:12:59,112 --> 00:13:00,697 ブサイクな赤ちゃん 204 00:13:01,532 --> 00:13:03,158 気を使わないで 205 00:13:03,242 --> 00:13:04,826 本気で言ってる 206 00:13:05,786 --> 00:13:08,288 かわいくないし嫌いよ 207 00:13:09,498 --> 00:13:10,332 大好きよ 208 00:13:10,832 --> 00:13:12,042 私も大好き 209 00:13:12,835 --> 00:13:14,503 いつでも支える 210 00:13:14,586 --> 00:13:15,337 ええ 211 00:13:16,004 --> 00:13:17,548 そばにいるね 212 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 ジョーンズ! 213 00:13:19,132 --> 00:13:20,092 サシー! 214 00:13:20,217 --> 00:13:21,301 うれしい! 215 00:13:26,557 --> 00:13:27,766 慣れたよ 216 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 ご愁傷さま 217 00:13:31,478 --> 00:13:32,980 あなたステキ! 218 00:13:33,063 --> 00:13:33,772 ありがと 219 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 気にしないで 行って 220 00:13:37,651 --> 00:13:39,069 悲しがらないとね 221 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 そうだった 222 00:13:40,988 --> 00:13:42,698 お葬式って変よ 223 00:13:42,990 --> 00:13:47,327 私もそう言ってたの 死んだら木になりたい? 224 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 なりたい 225 00:13:48,704 --> 00:13:50,664 それか超バカな犬 226 00:13:50,998 --> 00:13:51,707 そう 227 00:13:51,790 --> 00:13:53,667 いい生き方よ 228 00:13:54,001 --> 00:13:54,960 そうね 229 00:13:55,127 --> 00:13:56,420 テッドは? 230 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 サシーとテッドが木の上で 231 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 イケナイことを… 232 00:14:01,717 --> 00:14:03,468 黙って やな女 233 00:14:04,553 --> 00:14:07,848 ごめん 私 美人には意地悪なの 234 00:14:08,515 --> 00:14:09,641 ありがと 235 00:14:10,851 --> 00:14:15,355 ねえ 聞いて レベッカに恋人ができたかも 236 00:14:15,564 --> 00:14:16,356 ウソ! 237 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 数週間前に 238 00:14:17,608 --> 00:14:23,113 今日 相手が誰かを 白状させるのって不謹慎? 239 00:14:23,655 --> 00:14:25,574 まず聞いてみよう 240 00:14:31,705 --> 00:14:32,372 キーリー 241 00:14:32,456 --> 00:14:35,292 ジェイミー ステキなスーツね 242 00:14:36,001 --> 00:14:37,586 みんなもステキ 243 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 ちょっと 直すね 244 00:14:42,341 --> 00:14:44,593 テッドから贈られたのよね 245 00:14:45,093 --> 00:14:46,470 このスーツ? 246 00:14:47,346 --> 00:14:50,807 どうだったかな… ああ そうだね 247 00:14:52,351 --> 00:14:53,936 よく似合ってる 248 00:14:54,019 --> 00:14:57,356 服を買ってもらうなんて 子供みたいだ 249 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 ちょっと… 250 00:15:00,859 --> 00:15:01,985 ひどいな 251 00:15:03,028 --> 00:15:08,283 1着だけだ 他は ほとんど母がくれた 252 00:15:10,744 --> 00:15:11,495 失礼 253 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 それ リンゴ? 254 00:15:18,460 --> 00:15:23,882 ああ 外の木になってた 死んだ人間の味がする 255 00:15:24,174 --> 00:15:25,717 笑えないわ ロイ 256 00:15:26,218 --> 00:15:29,304 だよな でも意外にイケる 257 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 陽気にいこうぜ 葬式だぞ 258 00:15:41,650 --> 00:15:44,194 革靴なんて大嫌いだ ジェイミー 259 00:15:45,612 --> 00:15:46,947 ああ 若者ムチャチョ 260 00:15:47,281 --> 00:15:49,783 俺たち向きの靴じゃない 261 00:15:50,325 --> 00:15:54,872 かっこつけと サッカー選手以外と–– 262 00:15:55,581 --> 00:15:56,874 バカの靴だ 263 00:15:57,040 --> 00:16:00,752 うちに帰ったら この靴は燃やしてやる 264 00:16:00,836 --> 00:16:01,962 神が泣くぞ 265 00:16:03,422 --> 00:16:07,301 神は靴なんかより 僕の味方をするはずだ 266 00:16:43,003 --> 00:16:44,296 気分はどう? 267 00:16:45,547 --> 00:16:48,217 落ち着いた よくないけど 268 00:16:49,051 --> 00:16:50,093 よかった 269 00:16:53,222 --> 00:16:56,475 それなら私が役に立てるから 270 00:16:57,935 --> 00:16:58,977 そうだな 271 00:17:00,771 --> 00:17:02,105 座っていい? 272 00:17:02,231 --> 00:17:03,982 座ってくれ ドック 273 00:17:11,114 --> 00:17:13,575 何か飲む? 紅茶とか 274 00:17:13,742 --> 00:17:15,827 いいえ 紅茶は嫌いよ 275 00:17:16,036 --> 00:17:17,996 ぬれた紙袋の味がする 276 00:17:22,459 --> 00:17:23,836 何でも話すよ 277 00:17:28,966 --> 00:17:31,760 英国国教会の教会に 入るのは–– 278 00:17:31,885 --> 00:17:34,721 たぶん初めての経験だ 279 00:17:36,014 --> 00:17:39,017 それで君に見せたくなった 280 00:17:39,101 --> 00:17:41,770 見たかった お葬式は大好き 281 00:17:41,854 --> 00:17:43,230 棺ひつぎは開いてる? 282 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 だといいな 中を見たい 283 00:17:46,358 --> 00:17:47,359 私もよ 284 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 だったら… 285 00:17:51,780 --> 00:17:53,407 見に行こう 286 00:17:54,741 --> 00:17:56,577 冗談でしょ? 287 00:17:57,244 --> 00:17:59,037 ウソじゃない! 288 00:18:00,080 --> 00:18:01,582 本当だってば 289 00:18:01,665 --> 00:18:05,377 子供の頃は告解が 楽しみだったの 290 00:18:05,460 --> 00:18:08,964 頭の中のう・み・を 全部吐き出してた 291 00:18:09,506 --> 00:18:12,885 ある時 神父が 赤面しながら吐いた 292 00:18:15,387 --> 00:18:19,183 声を抑えるように言ってと 頼まれたけど 293 00:18:20,309 --> 00:18:22,102 これを持ってきた 294 00:18:23,228 --> 00:18:24,188 いいね 295 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 侍者の少年から盗んだ 296 00:18:26,899 --> 00:18:28,025 サシー 297 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 ところで スティンキー 298 00:18:30,611 --> 00:18:32,988 内緒で寝てる相手は誰? 299 00:18:33,280 --> 00:18:34,114 え? 300 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 ごまかさないで 301 00:18:36,241 --> 00:18:39,244 何の話か さっぱり分からない 302 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 例のデートの報告はウソ 303 00:18:42,247 --> 00:18:45,667 私とは2週間 職場以外で会ってない 304 00:18:46,001 --> 00:18:50,088 父親の葬儀なのに 処女みたいに輝いてる 305 00:18:50,172 --> 00:18:51,632 やめて 306 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 バレちゃった 307 00:18:56,470 --> 00:18:57,638 本当だった! 308 00:18:59,640 --> 00:19:03,352 声を抑えるように言ってと 頼まれたわ 309 00:19:03,435 --> 00:19:06,855 司祭がキレそうだよ 大丈夫? 310 00:19:06,980 --> 00:19:10,025 レベッカのお・相・手・を 聞き出してる 311 00:19:10,442 --> 00:19:11,693 知ってるわよ 312 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 いい相手 313 00:19:13,904 --> 00:19:14,821 お母さん 314 00:19:15,405 --> 00:19:18,825 じゃあ 質問20個で当てよう 315 00:19:18,951 --> 00:19:19,868 やる! 316 00:19:20,118 --> 00:19:21,578 ドキドキする 317 00:19:21,662 --> 00:19:23,914 その人は背が高い? 318 00:19:25,040 --> 00:19:25,999 ええ 319 00:19:26,458 --> 00:19:27,251 サム? 320 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 なんで分かったの? 321 00:19:30,337 --> 00:19:32,130 分かっちゃった! 322 00:19:33,465 --> 00:19:36,385 すみません ちょっと失礼します 323 00:19:37,553 --> 00:19:38,220 ウソ 324 00:19:39,721 --> 00:19:41,265 ビックリよ! 325 00:19:41,473 --> 00:19:42,599 静かに! 326 00:19:44,309 --> 00:19:46,937 ご遺族以外は出てください 327 00:19:47,396 --> 00:19:48,522 悪い人 328 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 (あなたこそ) 329 00:19:54,611 --> 00:19:55,779 ごめんね 330 00:19:56,572 --> 00:19:59,241 “わきまえない女”だね 331 00:20:00,033 --> 00:20:02,411 すみません 神父様 332 00:20:04,913 --> 00:20:06,290 ごめんなさい 333 00:20:12,212 --> 00:20:14,798 パニック発作は想定内よ 334 00:20:15,883 --> 00:20:20,596 お父さんのお葬式を 思い出したのかも 335 00:20:22,639 --> 00:20:25,976 いや 父の葬儀には 行ってない 336 00:20:26,393 --> 00:20:27,644 どうして? 337 00:20:28,187 --> 00:20:29,646 父は投げ出した 338 00:20:31,857 --> 00:20:33,692 家族を投げ出した 339 00:20:34,610 --> 00:20:36,028 それに自分も 340 00:20:38,488 --> 00:20:42,201 俺は そのことが 許せなかった 341 00:20:45,370 --> 00:20:47,247 今も許せてない 342 00:20:50,000 --> 00:20:51,418 そうみたいね 343 00:20:54,796 --> 00:20:55,964 それでいいの 344 00:20:56,840 --> 00:21:01,094 お父さんがしたことは 理解し難いことよ 345 00:21:01,178 --> 00:21:03,138 10代の息子には特にね 346 00:21:09,061 --> 00:21:10,229 そう思う? 347 00:21:13,649 --> 00:21:14,691 そうだな 348 00:21:15,526 --> 00:21:17,152 そう よかった 349 00:21:17,945 --> 00:21:20,280 何が起きたか話して 350 00:21:24,493 --> 00:21:25,744 そうだな… 351 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 弔辞は考えてある? 352 00:21:35,170 --> 00:21:36,588 何も言わない 353 00:21:36,672 --> 00:21:37,881 レベッカ 354 00:21:38,465 --> 00:21:41,510 父親のお葬式よ 言わなきゃ変だわ 355 00:21:41,635 --> 00:21:45,180 私は平気よ いい話なんてできないし 356 00:21:45,514 --> 00:21:48,058 いい父親だったでしょ 357 00:21:48,559 --> 00:21:49,977 いい夫だったわ 358 00:21:50,060 --> 00:21:50,811 やだ… 359 00:21:51,520 --> 00:21:52,479 ウソよね? 360 00:21:53,063 --> 00:21:54,398 なぜ怒るの? 361 00:21:54,940 --> 00:21:58,026 この話 今日はしたくない 362 00:21:58,277 --> 00:22:00,028 子供じみてるわ 363 00:22:00,571 --> 00:22:02,281 だったら言う 364 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 秘密にしておくのに 疲れたから 365 00:22:07,661 --> 00:22:11,248 お父さんが浮気してるのを 見たのよ 366 00:22:14,293 --> 00:22:18,881 お母さんは旅行中で サシーと2人で家にいた 367 00:22:19,131 --> 00:22:22,092 13日の金曜日だった 年は199… 368 00:22:22,176 --> 00:22:23,886 …1年の9月だ 369 00:22:25,053 --> 00:22:26,597 よく覚えてるよ 370 00:22:26,680 --> 00:22:31,351 友達とホラー映画を 何本も見る約束だったから 371 00:22:33,729 --> 00:22:38,483 俺は学校から いつもどおり帰宅して–– 372 00:22:39,318 --> 00:22:40,402 2階で… 373 00:22:40,485 --> 00:22:42,905 お酒を盗もうとして–– 374 00:22:43,405 --> 00:22:46,825 サシーとドアを開けた時 聞こえたの 375 00:22:46,909 --> 00:22:47,868 バン! 376 00:22:49,119 --> 00:22:51,288 調べようと思って… 377 00:22:52,122 --> 00:22:54,249 ドアを開けたら–– 378 00:22:56,919 --> 00:22:58,253 父がいた 379 00:22:58,754 --> 00:23:02,049 丸裸で お尻を突き上げてた 380 00:23:02,132 --> 00:23:05,302 レイノルズ夫人は 大声で父の名を 381 00:23:09,765 --> 00:23:14,061 サシーは言葉を失って 私はただ… 382 00:23:14,144 --> 00:23:17,272 叫んで 息を詰まらせて 泣いた 383 00:23:17,356 --> 00:23:21,318 私は お父さんを 振り切って家を出て… 384 00:23:21,401 --> 00:23:22,903 救急車を呼んだ 385 00:23:24,905 --> 00:23:29,409 それから冷蔵庫の ビールを1本飲んで–– 386 00:23:31,453 --> 00:23:34,665 母さんを職場から家に 呼び戻した 387 00:23:37,543 --> 00:23:39,586 翌朝 私が家に戻っても 388 00:23:39,670 --> 00:23:43,173 お父さんは その話を 一切しなかった 389 00:23:43,715 --> 00:23:47,636 だから私は怒ってるのよ お母さん 390 00:23:50,472 --> 00:23:52,599 お父さんは大嫌いよ! 391 00:23:56,854 --> 00:23:58,272 今でも嫌い 392 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 知ってた 393 00:24:02,317 --> 00:24:03,694 私の気持ちなんて… 394 00:24:03,819 --> 00:24:05,863 知ってたのは–– 395 00:24:05,946 --> 00:24:08,448 お父さんの浮気のこと 396 00:24:09,241 --> 00:24:10,492 全部知ってた 397 00:24:10,951 --> 00:24:12,786 知ってて黙ってた? 398 00:24:12,870 --> 00:24:15,581 私は何だってお見通しよ 399 00:24:16,957 --> 00:24:18,834 お母さんも嫌い 400 00:24:22,421 --> 00:24:24,882 あんな扱いを許すなんて 401 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 大変だったのね 402 00:24:30,345 --> 00:24:31,513 そうだな 403 00:24:32,973 --> 00:24:35,267 お父さんを怒って当然よ 404 00:24:36,977 --> 00:24:38,478 あなたを失望させた 405 00:24:38,687 --> 00:24:40,189 母さんも 406 00:24:40,647 --> 00:24:42,566 お母さんも失望させた 407 00:24:44,401 --> 00:24:46,028 聞いていい? 408 00:24:47,321 --> 00:24:48,864 どんな人だった? 409 00:24:50,532 --> 00:24:52,201 いい人だった 410 00:24:53,577 --> 00:24:55,454 よくしゃべる人で–– 411 00:24:57,372 --> 00:25:01,043 たまには 聞き役をしてほしかった 412 00:25:04,630 --> 00:25:06,423 好きなところは? 413 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 なぜ聞く? 414 00:25:12,387 --> 00:25:14,598 嫌いな部分を聞いたから 415 00:25:14,681 --> 00:25:18,268 いい思い出も 聞かせてほしいの 416 00:25:32,407 --> 00:25:36,411 5年生の頃 「ジョニー・トレメイン」を 417 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 1ヵ月で読めって宿題が出た 418 00:25:41,333 --> 00:25:44,378 でも俺は期限まで 読まなかった 419 00:25:44,586 --> 00:25:46,004 マズいよな 420 00:25:46,255 --> 00:25:49,758 なのに テストをすると 言われた 421 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 テスト前夜に 眠れずにいると–– 422 00:25:53,554 --> 00:25:55,639 父さんが心配した 423 00:25:56,348 --> 00:25:59,977 俺が泣きだして 父さんは慌ててたよ 424 00:26:00,060 --> 00:26:04,231 事情を説明したら “心配するな”と言われた 425 00:26:04,314 --> 00:26:08,944 “枕に頭を乗せて 楽しいことを考えろ” 426 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 俺はそうした 427 00:26:11,405 --> 00:26:16,702 翌朝 父さんに言われた “今日は学校まで車で送る” 428 00:26:17,953 --> 00:26:21,915 それで 道すがら 本の最初から最後まで–– 429 00:26:22,541 --> 00:26:25,335 全部 話してくれたんだ 430 00:26:25,961 --> 00:26:30,883 父さんは ひと晩中 寝ずに本を読破してた 431 00:26:31,592 --> 00:26:35,888 テストのせいで不安がる 息子のために 432 00:26:37,598 --> 00:26:39,308 成績はAだった 433 00:26:39,391 --> 00:26:40,309 お見事 434 00:26:45,314 --> 00:26:46,773 いい父親だった 435 00:26:50,944 --> 00:26:53,155 それを自覚してなかった 436 00:26:58,285 --> 00:27:03,624 “いい父親”を苦もなく やれてたと自覚してたら–– 437 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 あんなことは… 438 00:27:10,297 --> 00:27:13,217 ちゃんと伝えればよかった 439 00:27:17,846 --> 00:27:21,266 でも俺はずっと 父さんを怒ってた 440 00:27:21,350 --> 00:27:26,104 仕事や遊びでいつもいなくて あげくに死んだ 441 00:27:31,318 --> 00:27:34,196 あの時 心に決めたんだ 442 00:27:34,279 --> 00:27:37,741 傷ついてる人を 放っておかないって 443 00:27:39,076 --> 00:27:40,619 人生は厳しいから 444 00:27:44,039 --> 00:27:45,707 本当に厳しいよ 445 00:27:50,796 --> 00:27:52,297 ありがとう テッド 446 00:27:57,678 --> 00:28:01,139 ハグしてって言ったら 違法かな? 447 00:28:01,390 --> 00:28:02,683 するわよ 448 00:28:09,314 --> 00:28:10,649 大丈夫よ 449 00:28:11,316 --> 00:28:13,110 この相談は有料? 450 00:28:14,236 --> 00:28:15,362 もちろん 451 00:28:15,445 --> 00:28:16,154 だよな 452 00:28:16,238 --> 00:28:17,114 往診代 453 00:28:17,197 --> 00:28:18,657 正直で助かる 454 00:28:19,116 --> 00:28:20,701 どういたしまして 455 00:28:25,998 --> 00:28:27,749 ごめんね でも… 456 00:28:29,835 --> 00:28:31,253 私は強くない 457 00:28:32,921 --> 00:28:35,174 怖くて離れられなかった 458 00:28:35,549 --> 00:28:38,177 私はルパートと離婚した 459 00:28:38,927 --> 00:28:43,807 ものすごく怖かったし 実際 独りになったら–– 460 00:28:44,183 --> 00:28:46,351 本当に最悪だったわ 461 00:28:48,437 --> 00:28:50,480 でも必要だった 462 00:28:54,943 --> 00:28:57,779 やっと幸せになれたもの 463 00:29:00,407 --> 00:29:02,117 よかったわね 464 00:29:04,161 --> 00:29:06,705 ルパートは独善的なクズよ 465 00:29:07,539 --> 00:29:09,333 親切にするくせに 466 00:29:09,416 --> 00:29:14,421 ああいう人への対応は 動じない姿勢が一番いいの 467 00:29:15,255 --> 00:29:17,841 結局のところ大切なのは–– 468 00:29:18,342 --> 00:29:22,012 愛情深いか正しいか どっちだと思う? 469 00:29:24,181 --> 00:29:26,600 離婚した時 偉いと思ったわ 470 00:29:27,684 --> 00:29:29,686 もっといい人がいるもの 471 00:29:32,064 --> 00:29:34,316 私にだって不満はある 472 00:29:35,025 --> 00:29:39,279 でも私は愛したら 一生 愛したままよ 473 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 浮気されても? 474 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 そうよ 475 00:29:44,326 --> 00:29:47,120 完璧な夫なんて要らなかった 476 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 あなたに嫌われてうれしい 477 00:29:55,003 --> 00:29:58,924 何とも思われてないと 思ってたから 478 00:30:00,926 --> 00:30:03,637 無関心より怒られる方がいい 479 00:30:08,392 --> 00:30:09,518 時間です 480 00:30:09,893 --> 00:30:12,479 静かで助かりました 481 00:30:18,986 --> 00:30:20,237 行くわよ 482 00:30:30,998 --> 00:30:31,915 祈りを 483 00:30:35,002 --> 00:30:40,591 “天におられる私たちの父よ み名が聖とされますように” 484 00:30:41,008 --> 00:30:45,888 驚くばかりの神の恵み 485 00:30:45,971 --> 00:30:49,141 なんと美しい響きでしょう 486 00:30:49,224 --> 00:30:53,854 “主は羊飼い 私には 何も欠けることはない” 487 00:30:53,937 --> 00:30:56,815 “牧草は青く豊かです” 488 00:30:57,524 --> 00:30:58,567 ありがとう 489 00:31:00,194 --> 00:31:01,904 いつもであれば–– 490 00:31:01,987 --> 00:31:06,658 故人をよく知っているフリを するところです 491 00:31:06,742 --> 00:31:10,537 でもポールのことは 本当によく知っていた 492 00:31:11,079 --> 00:31:15,626 彼は毎週 教会へ来て そこに座っていました 493 00:31:16,460 --> 00:31:20,547 そして一言一句に 耳を傾けていました 494 00:31:20,839 --> 00:31:23,800 リッチモンドの試合中継に 495 00:31:26,803 --> 00:31:31,141 私はポールを叱ることは しませんでした 496 00:31:31,600 --> 00:31:36,230 彼がサッカーという スポーツを愛し–– 497 00:31:36,688 --> 00:31:40,067 自分のクラブを 愛していたからです 498 00:31:41,902 --> 00:31:46,240 ポールの強い愛情と 責任感は–– 499 00:31:46,323 --> 00:31:51,620 夫として 父親として 家族にも向けられていました 500 00:31:54,581 --> 00:31:59,962 ではポールの娘レベッカの 弔辞を聞きましょう 501 00:32:15,853 --> 00:32:18,063 何と言えばいいか… 502 00:32:20,482 --> 00:32:21,358 そうね 503 00:32:43,964 --> 00:32:44,798 えっと… 504 00:32:48,135 --> 00:32:49,887 私の父は… 505 00:32:51,513 --> 00:32:52,472 父は… 506 00:33:03,275 --> 00:33:05,444 “愛することは知ってる” 507 00:33:07,362 --> 00:33:08,739 “君もルールを…” 508 00:33:11,658 --> 00:33:13,535 知ってるよね 509 00:33:15,495 --> 00:33:19,666 君のすべてを 受け入れたい 510 00:33:21,210 --> 00:33:25,923 こんな提案 他の男はしない 511 00:33:31,386 --> 00:33:37,392 僕はただ君に 気持ちを伝えたいだけ 512 00:33:38,894 --> 00:33:42,439 理解してほしいんだ 513 00:33:44,066 --> 00:33:47,528 絶対に君を諦めない 514 00:33:48,153 --> 00:33:50,906 絶対に君を失望させない 515 00:33:53,116 --> 00:33:56,161 遊び回って–– 516 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 君を独りぼっちにしない 517 00:34:02,084 --> 00:34:05,128 絶対に君を泣かせない 518 00:34:07,297 --> 00:34:09,007 さよならなんて… 519 00:34:18,934 --> 00:34:21,603 さよならなんて言わない 520 00:34:25,190 --> 00:34:29,610 絶対にウソをついて 傷つけたりしない 521 00:34:30,821 --> 00:34:36,118 絶対に君を諦めない 絶対に君を失望させない 522 00:34:36,243 --> 00:34:41,290 遊び回って 君を独りぼっちにしない 523 00:34:41,498 --> 00:34:46,628 絶対に君を泣かせない さよならなんて言わない 524 00:34:46,879 --> 00:34:51,884 絶対にウソをついて 傷つけたりしない 525 00:34:52,634 --> 00:34:54,969 絶対に 絶対に… 526 00:34:55,094 --> 00:34:57,347 君を諦めない 527 00:34:58,223 --> 00:34:59,725 絶対に 絶対に… 528 00:35:00,058 --> 00:35:02,186 君を諦めない 529 00:35:04,730 --> 00:35:05,898 ありがとう 530 00:35:15,240 --> 00:35:19,328 ルパート ありがとう 父もきっと喜んでる 531 00:35:19,536 --> 00:35:23,665 うちへ寄っていって みんな来るから 532 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 誘わないと娘に怒られるわ 533 00:35:26,919 --> 00:35:30,506 どうも ありがとう お2人とも 534 00:35:31,465 --> 00:35:35,511 だが もう行かないと 昼寝の時間だ 535 00:35:35,677 --> 00:35:37,763 あなたの昼寝? なんてね! 536 00:35:39,765 --> 00:35:41,517 母娘のためだよ 537 00:35:41,600 --> 00:35:44,269 一緒じゃないと寝ないの 538 00:35:44,353 --> 00:35:44,978 まあ 539 00:35:45,062 --> 00:35:46,355 かわいい 540 00:35:46,522 --> 00:35:47,231 じゃあ 541 00:35:49,900 --> 00:35:52,736 おっと そうだ レベッカ 542 00:35:53,195 --> 00:35:57,449 ベックスに持ち株を 手放すよう説得した 543 00:35:57,658 --> 00:36:00,619 サッカーどころじゃ ないからね 544 00:36:00,702 --> 00:36:02,704 よければ君に譲るよ 545 00:36:04,039 --> 00:36:06,291 お葬式のギフト? 546 00:36:06,667 --> 00:36:09,419 思いやり深いわね ルーピー 547 00:36:09,503 --> 00:36:11,713 感謝するわ ルパート 548 00:36:32,568 --> 00:36:35,237 あなたの言うとおりね 549 00:36:36,822 --> 00:36:38,824 サムと別れなきゃ 550 00:36:38,991 --> 00:36:40,075 理由は? 551 00:36:40,200 --> 00:36:41,451 年の差のこと? 552 00:36:41,869 --> 00:36:43,453 理由は何だか… 553 00:36:43,537 --> 00:36:44,955 マスコミのこと? 554 00:36:45,330 --> 00:36:46,206 そうかも 555 00:36:46,540 --> 00:36:47,708 分かった 556 00:36:47,791 --> 00:36:51,253 彼のペニスが大きすぎるのね 557 00:36:52,045 --> 00:36:52,963 正解よ 558 00:36:57,509 --> 00:36:59,136 それで思い出した 559 00:37:03,807 --> 00:37:05,601 おっと 来たな 560 00:37:06,143 --> 00:37:09,396 俺とビリーは 1966年の話をしてくる 561 00:37:10,814 --> 00:37:11,523 元気? 562 00:37:15,986 --> 00:37:18,280 あそこにいた じゃあ 563 00:37:19,198 --> 00:37:20,324 幸運を祈って 564 00:37:20,574 --> 00:37:21,408 頑張って 565 00:37:22,159 --> 00:37:23,285 大丈夫よ 566 00:37:23,827 --> 00:37:25,245 優しくね 567 00:37:27,497 --> 00:37:29,583 あの笑顔が切ない 568 00:37:33,587 --> 00:37:34,755 レベッカ 569 00:37:35,255 --> 00:37:37,674 つま先に感覚が戻った 570 00:37:42,179 --> 00:37:44,056 サイズが同じだ 571 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 よかった それあげるわ 572 00:37:48,227 --> 00:37:50,103 なんと心が広いんだ 573 00:38:08,497 --> 00:38:10,582 ジェイミー 何か飲む? 574 00:38:11,959 --> 00:38:15,212 いや 今は頭が ゴチャゴチャで… 575 00:38:15,671 --> 00:38:17,297 ビールはどう? 576 00:38:18,257 --> 00:38:20,425 いや 要らないよ 577 00:38:20,509 --> 00:38:21,260 キーリー 578 00:38:22,594 --> 00:38:25,264 ロイと幸せなのは知ってる 579 00:38:25,347 --> 00:38:28,767 ただ言わないと 後悔すると思うから 580 00:38:30,769 --> 00:38:34,523 おやじから離れたくて リッチモンドへ戻ったが 581 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 君のためでもあった 582 00:38:39,778 --> 00:38:41,572 俺はやっと–– 583 00:38:41,780 --> 00:38:46,159 君がいつかなれると 言ってた“いい奴”になれた 584 00:38:49,162 --> 00:38:54,293 こんなこと 言っちゃ いけないんだろうけど–– 585 00:38:57,129 --> 00:38:59,548 愛してる キーリー 586 00:39:05,470 --> 00:39:06,513 ごめんな 587 00:39:14,521 --> 00:39:15,230 なあ 588 00:39:16,982 --> 00:39:21,528 今日の俺はふざけてばかりで イヤな奴だった 589 00:39:22,321 --> 00:39:23,780 死は苦手なんだ 590 00:39:24,364 --> 00:39:26,783 じいさんが死んだ時 591 00:39:26,867 --> 00:39:31,997 丸1年 毎晩 もう一度 話したいと祈った 592 00:39:32,080 --> 00:39:35,876 でもオビ=ワン・ ケノービじゃないから–– 593 00:39:35,959 --> 00:39:37,920 霊体は出てこなかった 594 00:39:39,755 --> 00:39:44,593 おかげで 人生は 一度きりだと悟ったんだ 595 00:39:46,178 --> 00:39:48,347 1秒もムダにしたくない 596 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 愛してる キーリー 597 00:39:52,351 --> 00:39:53,352 ごめんな 598 00:40:07,491 --> 00:40:08,450 ごめん 599 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 1日中 我慢してた 600 00:40:12,663 --> 00:40:13,956 やっと会えた 601 00:40:31,557 --> 00:40:32,641 サム 602 00:40:33,350 --> 00:40:37,604 あなたは とても優しくて 愛情深くて–– 603 00:40:38,188 --> 00:40:39,273 賢いわ 604 00:40:42,150 --> 00:40:42,985 でも… 605 00:40:43,068 --> 00:40:46,321 その“でも”は 俺の苦手なやつ 606 00:40:46,822 --> 00:40:49,449 1つだけ問題があるの 607 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 その… 608 00:40:52,619 --> 00:40:55,122 乗り越えられない問題が 609 00:40:55,247 --> 00:40:56,415 どんな? 610 00:40:57,165 --> 00:40:58,709 あなたはステキよ 611 00:40:59,001 --> 00:41:00,752 それは悪いこと? 612 00:41:00,836 --> 00:41:04,548 だからこそ 私は傷つくかもしれない 613 00:41:05,048 --> 00:41:06,758 俺が傷つくかも 614 00:41:07,217 --> 00:41:08,760 怖くないの? 615 00:41:08,844 --> 00:41:09,845 いいや 616 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 怖いの? 617 00:41:12,973 --> 00:41:14,016 ええ 618 00:41:17,477 --> 00:41:21,315 それが なぜなのか 理解したいの 619 00:41:23,692 --> 00:41:24,902 自分の力で 620 00:41:31,700 --> 00:41:33,035 分かった 621 00:41:34,411 --> 00:41:35,871 ゆっくりでいい 622 00:41:37,581 --> 00:41:38,582 大丈夫だ 623 00:41:41,752 --> 00:41:42,961 ありがとう 624 00:41:46,006 --> 00:41:49,426 でも レベッカ 言っておくけど… 625 00:41:50,052 --> 00:41:50,928 何? 626 00:41:51,470 --> 00:41:53,639 俺はもっとステキになる 627 00:41:56,058 --> 00:41:57,184 知ってる 628 00:42:14,409 --> 00:42:16,161 お邪魔しました 629 00:42:16,245 --> 00:42:17,913 よく来てくれたわ 630 00:42:17,996 --> 00:42:18,956 どうも 631 00:42:19,039 --> 00:42:20,415 アイザックも 632 00:42:21,124 --> 00:42:22,167 失礼するよ 633 00:42:24,461 --> 00:42:25,712 お悔やみを 634 00:42:25,838 --> 00:42:28,423 なぜ? あなたが殺した? 635 00:42:28,507 --> 00:42:29,550 お母さん 636 00:42:29,883 --> 00:42:32,094 遅刻して 悪かった 637 00:42:32,803 --> 00:42:34,221 万事問題ない? 638 00:42:34,388 --> 00:42:38,141 万事? 問題大あり でも俺は平気だよ 639 00:42:39,101 --> 00:42:42,938 ウェルトンさんと 会えたのは一度きりだが 640 00:42:43,230 --> 00:42:48,902 あの年齢で「雨に唄えば」の ダンスを完璧に踊るなんて… 641 00:42:49,361 --> 00:42:51,655 老後に希望が持てたよ 642 00:42:52,406 --> 00:42:53,991 夫は熱心だったわ 643 00:42:54,074 --> 00:42:58,036 注目を浴びるのと 娘を笑わせることに 644 00:42:59,997 --> 00:43:01,748 今まで忘れてた 645 00:43:03,417 --> 00:43:04,418 じゃあ 646 00:43:05,460 --> 00:43:06,461 行こうか 647 00:43:09,756 --> 00:43:12,843 彼女は傷ついた鳥が 好きなのね 648 00:43:14,011 --> 00:43:14,970 向こうへ 649 00:43:16,346 --> 00:43:17,431 本当ね 650 00:43:27,316 --> 00:43:29,401 サムと距離を置いてる? 651 00:43:33,530 --> 00:43:34,907 なぜ分かったの? 652 00:43:35,282 --> 00:43:37,284 あなたの母親だもの 653 00:43:37,826 --> 00:43:41,580 悲しげな顔で クローゼットから出てきた 654 00:43:45,042 --> 00:43:46,001 なるほど 655 00:43:46,919 --> 00:43:48,128 お酒が欲しい 656 00:43:48,212 --> 00:43:49,004 来て 657 00:43:57,387 --> 00:43:59,932 あなた男の子みたい 658 00:44:00,015 --> 00:44:01,767 私の髪を切ったでしょ 659 00:44:01,850 --> 00:44:03,936 男の子が欲しかったの 660 00:44:05,395 --> 00:44:07,231 他には何が? 661 00:44:07,397 --> 00:44:09,024 “1979年 夏” 662 00:44:10,234 --> 00:44:11,568 ホームビデオよ 663 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 上書きした 664 00:44:12,986 --> 00:44:14,571 してませんように 665 00:44:14,655 --> 00:44:17,491 頬骨がすごい ビックリね 666 00:44:21,119 --> 00:44:22,996 おけに入ってる? 667 00:44:23,997 --> 00:44:25,666 あなたのプールよ 668 00:44:26,792 --> 00:44:31,839 家にプールがある近所の子も 入りに来てた 669 00:44:31,964 --> 00:44:33,257 いい おけね 670 00:44:36,718 --> 00:44:37,845 かわいい娘 671 00:44:37,928 --> 00:44:39,471 お母さんったら 672 00:44:39,555 --> 00:44:40,639 大好きよ 673 00:44:51,942 --> 00:44:54,653 リック・アストリーに夢中ね 674 00:44:54,778 --> 00:44:57,573 そうかも でも彼は別人よね? 675 00:44:57,739 --> 00:44:58,657 本人よ 676 00:45:02,077 --> 00:45:03,871 黒人じゃないの? 677 00:45:05,497 --> 00:45:06,623 彼がリック? 678 00:45:06,707 --> 00:45:07,666 そうよ 679 00:45:07,958 --> 00:45:10,544 知ってるよね 680 00:45:10,627 --> 00:45:14,631 君のすべてを 受け入れたい 681 00:46:04,181 --> 00:46:06,099 日本語字幕 仙野 陽子