1 00:00:32,950 --> 00:00:36,119 पिछली बार मैंने बिस्तर में इतना समय तभी बिताया था, जब मेरी हैम्स्ट्रिंग खिंच गई थी। 2 00:00:48,924 --> 00:00:50,217 क्या हमें... 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 सबको हमारे बारे में बताना चाहिए? 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 मैं इस गोपनीयता का आनंद ले रही हूँ। 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 काम पर चोरी छुपे मिलना। 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 क्या यह रोमांचक और मज़ेदार नहीं लगता? 7 00:01:05,649 --> 00:01:09,278 नहीं। यह बहुत तनावपूर्ण है। 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 मेरे बाल सफ़ेद हो रहे हैं। 9 00:01:10,988 --> 00:01:13,657 मैंने कहीं एक भी सफ़ेद बाल नहीं देखा। 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 मेरे सिर के नहीं। 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,663 वहाँ नहीं। मेरे बग़ल के बाल। देखा? 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 समस्या सुलझ गई। 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,339 पता है, अगर हम लोगों को हमारे बारे में बताएँ... 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,966 …तो मैं यह सरेआम… 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,551 कर सकूँगा। 16 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 तुम ज़िद नहीं छोड़ोगे, है न? 17 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 नहीं, नहीं छोड़ूँगा। 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 इस सप्ताहांत छुट्टी है। 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,190 तो मैं राज़ी हूँ। 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 -हम कहाँ जाएँगे? -ग्रीस कैसा रहेगा? 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,028 हे भगवान, माँ! 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,532 बढ़िया, अब समझ आया मेरी अतिरिक्त चाबी कहाँ गई। 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 सैम, मेरी माँ याद है? 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 औपचारिक रूप से आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, डेब्रा। 25 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 काश मैं अभी बॉक्सर में न होता। 26 00:02:02,873 --> 00:02:04,041 बॉक्सर ब्रीफ़। 27 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 और बुरी प्रदर्शनी की तरह, 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 सब कुछ साफ़ नज़र आता है। 29 00:02:08,419 --> 00:02:09,670 मुझे बेहद अफ़सोस है। 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 हाँ, ठीक है, चलो जान-पहचान पूरी हुई। 31 00:02:12,716 --> 00:02:13,800 तो चलो, माँ। 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 इस बार पिताजी ने क्या किया? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 वह मर गए। 34 00:02:40,786 --> 00:02:44,039 टेड लास्सो 35 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 तो क्या लगता है उसके पिता अभी कहाँ होंगे? 36 00:02:52,130 --> 00:02:53,799 अंतिम संस्कार गृह की दराज़ में। 37 00:02:53,882 --> 00:02:56,635 नहीं। मेरा मतलब, अध्यात्मिक रूप से। 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 अंतिम संस्कार गृह की दराज़ में। 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 बचपन में, मुझे विश्वास था 40 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 कि अगर अच्छा काम करो, तो स्वर्ग में जाते हो। 41 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 बुरा काम करो, तो नर्क में जाते हो। 42 00:03:05,602 --> 00:03:09,731 आजकल, मुझे पता है हम दोनों करते हैं। तो वह जहाँ भी हों, उम्मीद है वे ख़ुश होंगे। 43 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 मुझे यह कल्पना करके अच्छा लगता है कि स्वर्ग में जानवर प्रभारी हों 44 00:03:13,443 --> 00:03:14,862 और इंसान उनके पालतू हों। 45 00:03:15,863 --> 00:03:18,866 मैं अपनी बिल्ली सिंडी क्लॉफर्ड के चरणों में आग के सामने लेटकर 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,285 अनंत काल बिताना चाहूँगा। 47 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 हाँ। 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,621 मैं बाघ के रूप में पुनर्जन्म लेकर… 49 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 उन्हें तबाह करना चाहूँगा जिन्होंने मेरे साथ बुरा किया। 50 00:03:30,460 --> 00:03:33,088 अगर मौत के बाद लाश का वज़न नापो, 51 00:03:33,172 --> 00:03:34,923 तो वह 21.3 ग्राम हल्की होती है, 52 00:03:35,507 --> 00:03:38,302 और कुछ लोग कहते हैं कि आत्मा का वज़न उतना ही होता है। 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 यह जिसने भी पता किया 54 00:03:41,513 --> 00:03:44,683 शायद उसने किसी का वज़न नापा, उन्हें मारा, फिर दोबारा वज़न नापा। 55 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 तुम जीते हो, मरते हो, काम ख़त्म। 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 शुभरात्रि। 57 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 -उसका मूड ख़राब है। -हाँ। 58 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 ए, तो हम अंतिम संस्कार में एक टीम के रूप में जा रहे हैं। 59 00:04:01,825 --> 00:04:05,954 तो इसका मतलब है टाई, शर्ट… 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 -और कोई कोई ट्रेनर जूते नहीं। -क्या? 61 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 ठीक है। 62 00:04:11,877 --> 00:04:13,795 वैसे, अगर यीज़ीस ब्रांड के सुंदर जोड़े हुए तो? 63 00:04:13,879 --> 00:04:15,797 -हाँ। -किस रंग के? 64 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 चटक लाल। 65 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 ठीक है, मैं फॉर्मल जूते पहन लूँगा। 66 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 फॉर्मल जूते कहाँ मिलते हैं? 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,143 मेरे पास आधी रात से सुबह तक पंक्ति में खड़े होकर 68 00:04:28,227 --> 00:04:30,020 नए जूते खरीदने का समय नहीं है। 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,481 ऐसे जूतों के लिए वह करने की ज़रूरत नहीं है, दोस्त। 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 वे जूते किसी को नहीं चाहिए। 71 00:04:47,704 --> 00:04:50,916 हे भगवान! यह कमबख़्त गाना! 72 00:04:51,500 --> 00:04:53,460 माँ, वह बंद करो! 73 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 रुको, सॉसेज। 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 रुको। मैं तुम्हें सुन नहीं पा रही। 75 00:04:57,214 --> 00:04:59,258 बेशक़ आप सुन नहीं पा रही। 76 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 -तुम्हें क्या चाहिए? -आप वह गाना क्यों बजा रही हैं? 77 00:05:03,011 --> 00:05:06,682 माफ़ करना। सुबह उठने के बाद मुझे हर कमरे में यह बजाना पसंद है। 78 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 इससे मुझे ख़ुशी होती है। 79 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 वैसे, आपको आज ख़ुश नहीं होना चाहिए। 80 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 तुम्हें हर दिन ख़ुश होना चाहिए, रेबेका। 81 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 क्या इस बारे में बात करना चाहोगी? 82 00:05:15,524 --> 00:05:17,317 नहीं... मैं ख़ुश हूँ। 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 मुझे आपसे कोई बात नहीं करनी है। 84 00:05:20,153 --> 00:05:22,698 पुरानी रेबेका को वह गाना पसंद था। 85 00:05:22,781 --> 00:05:24,825 हाँ, वैसे, पूरी दुनिया को वह गाना पसंद था। 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,786 फिर हमने वह इतने बार सुना, कि अब हमें वह पसंद नहीं रहा। 87 00:05:27,870 --> 00:05:29,746 वैसे, मैं वैसी नहीं हूँ। 88 00:05:29,830 --> 00:05:31,874 एक बार जब किसी चीज़ से प्यार करती हूँ, तो हमेशा के लिए करती हूँ। 89 00:05:35,502 --> 00:05:37,921 आप इस कमरे को जैसे मर्ज़ी बदल सकती हैं। 90 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 इसे मेरे लिए ऐसे रखने की ज़रूरत नहीं है। 91 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 नहीं, यह मुझे याद दिलाता है कि हम कितने करीब थे। 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 मुझे यह इसी तरह चाहिए। 93 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 मैं समझ गई अगला गाना कौन सा बजाना चाहिए। 94 00:05:50,434 --> 00:05:52,352 अरे, नहीं! 95 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 सुप्रभात, स्टिंकी। 96 00:05:58,775 --> 00:06:01,195 तुम क्या सोच रही थी? 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 मैं देखना चाहती थी कि मैं यह अब अभी कर सकती हूँ या नहीं। 98 00:06:03,405 --> 00:06:06,491 ट्रेसी एंडरसन के कसरतें काफ़ी असरदार हैं। 99 00:06:06,575 --> 00:06:07,951 नोरा, जल्दी करो! 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,787 मैं धीरे-धीरे और सावधानी से चढ़ रही हूँ। 101 00:06:10,871 --> 00:06:13,081 जब मैं तुम्हारी उम्र की थी, तो चंद सेकंड में चढ़ जाती थी। 102 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 यह सच है। 103 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 और वह भी, नशे में। 104 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 फ्लोरेंस, जान, अरसे बाद मिले। 105 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 -डेब्रा। -आने के लिए धन्यवाद। 106 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 कोई भी ज़रूरत हो तो नोरा और मैं हाज़िर हैं, ठीक है? 107 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 है न, नोरा? 108 00:06:25,969 --> 00:06:27,888 -नोरा! -हे भगवान। 109 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 मैं ठीक हूँ। 110 00:06:37,564 --> 00:06:39,399 अंत्येष्टि अजीब होती हैं, है न? 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 हाँ। 112 00:06:40,859 --> 00:06:41,944 हाँ। 113 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 वे पार्टी की तरह ही होती हैं, 114 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 पर उदास लोगों के लिए। 115 00:06:47,366 --> 00:06:50,118 जैसे सभी को पता है कि उन्हें वहाँ जाकर उदास होना है। 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 शायद तुम उदास नहीं हो, 117 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 पर तुम्हें वहाँ जाकर उदास होना होगा। 118 00:06:56,208 --> 00:06:57,334 मेरे ख़्याल से यह अजीब है। 119 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 हाँ, वे भयानक हैं। 120 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 रॉय, अगर तुम मरे, तुम दफ़नाए जाना चाहोगे या जलाए जाना? 121 00:07:04,383 --> 00:07:06,802 जैसे, अगर आज तुम्हें किसी बस ने ठोक दिया, तो मैं क्या करुँगी? 122 00:07:07,970 --> 00:07:11,181 मेरे साथ ऐसा करने के कारण बस ड्राइवर को सज़ा देना। 123 00:07:11,265 --> 00:07:12,850 मेरे बदला लेना, कीली। 124 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 मेरे बदला लेना! 125 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 इस अंत्येष्टि के कारण तुम परेशान हो, है न? 126 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 मुझे यह कंपनी मिली, 127 00:07:20,899 --> 00:07:23,861 और वे तुम्हें बायोडिग्रेडेबल थैले में दफ़नाते हैं। 128 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 तो जब तुम्हारा शरीर सड़ जाता है, 129 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 यह फल के पेड़ के बीजों को फ़र्टिलाइज़ करता है। 130 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 मुझे यही चाहिए। 131 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 क्योंकि तब तुम और मेरे सारे चहेते 132 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 मेरे पेड़ से फल खा सकेंगे। 133 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 यह पागलपन है। 134 00:07:35,330 --> 00:07:38,959 यह वह आदमी कह रहा है जो चाहता है कि मैं उस बस ड्राइवर का जीवन बर्बाद करूँ 135 00:07:39,042 --> 00:07:42,171 जिसने बच्चे को बचाने के लिए तुम्हें ठोका। 136 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 मुझे बच्चे के बारे में पता नहीं था। 137 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 मुझे यह विचार पसंद है कि मेरी मौत लोगों का पोषण करेगी। 138 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 तुम्हारी सड़ती लाश से बने फलों से? 139 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 मैं वह नहीं खाऊँगा। 140 00:07:54,808 --> 00:07:57,227 पर वह कबाब खाओगे जिसमें बाल मिले? 141 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 यह ठीक है अगर मुझे पता हो कि बाल किसका है। 142 00:07:59,271 --> 00:08:01,398 यह आम बात है। वह अच्छा आदमी है। 143 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 -तुम सच में गुस्सा नहीं हो न? -हाँ, मैं सच में गुस्सा हूँ। 144 00:08:06,236 --> 00:08:08,906 और अब मुझे अंत्येष्टि में जाकर उदास होने का नाटक करना होगा। 145 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 वैसे, अब मैं उदास हूँ। 146 00:08:42,105 --> 00:08:45,025 टेड, तुमने मेरे लिए जो भी किया उसके लिए धन्यवाद - नेथन 147 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 धत् तेरी की। 148 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 हमें तुम्हारे लिए खेद है। 149 00:09:10,133 --> 00:09:12,886 हे भगवान। विश्वास नहीं होता आप आए। 150 00:09:12,970 --> 00:09:15,597 -बेशक़। -डैड को आप दोनों हमेशा से पसंद थे। 151 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 वे कौन हैं? 152 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 153 00:09:22,855 --> 00:09:24,523 मेरी प्यारी, डेब्रा। 154 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 रुपर्ट। 155 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 मेरी हार्दिक सहानुभूति। 156 00:09:29,319 --> 00:09:30,654 मैंने सोचा नहीं था तुम आओगे। 157 00:09:31,238 --> 00:09:32,781 रेबेका, पॉल परिवार था। 158 00:09:32,865 --> 00:09:34,700 नहीं, मेरा मतलब क्योंकि तुम्हें आमंत्रित नहीं किया था। 159 00:09:35,576 --> 00:09:37,661 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, रूपी। 160 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 और डायेन का परिचय करवाने। 161 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 कितनी गोलू-मोलू बच्ची है। 162 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 बधाई हो, माँ। आपने मोटी कहकर बच्ची को रुला दिया। 163 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 यहाँ आओ। 164 00:09:57,723 --> 00:10:00,517 यह देखो, जादुई स्पर्श। 165 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 यह कोई जादू नहीं है। 166 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 मैंने कच्चा गर्भनाल खाया और उसे यह पता है। 167 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 हाँ, मैंने घर के सारे टीवी हटवा दिए। 168 00:10:09,234 --> 00:10:11,153 मैं बस दिन भर बैठकर उन्हें ही देखता हूँ। 169 00:10:11,236 --> 00:10:12,571 कितना प्यारा है। 170 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 माफ़ करना। 171 00:10:19,036 --> 00:10:20,871 हैशटैग हम रिचमंड हैं 172 00:10:23,040 --> 00:10:24,917 -मेरी संवेदनाएँ। -धन्यवाद, लेस्ली। 173 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 मुझे खेद है, मिस वेल्टन। 174 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 मुझे आपके लिए खेद है। 175 00:10:30,881 --> 00:10:33,342 -कितने आए? -सभी। 176 00:10:37,721 --> 00:10:40,015 और किसी ने भी ट्रेनर नहीं पहने। 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 उन्हें तुम्हारी काफ़ी परवाह है। 178 00:10:43,644 --> 00:10:46,772 -पैरों में दर्द हो रहा है, यार। -हम जल्द ही बैठ जाएँगे, दोस्त। 179 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 गहरी साँसें लो, दोस्त। 180 00:10:50,567 --> 00:10:52,361 -रेबेका। -सैम। 181 00:10:52,945 --> 00:10:57,157 और कॉलिन, और आइज़ैक और नेथन। 182 00:10:57,783 --> 00:11:00,744 यहाँ आने के लिए सभी का बहुत-बहुत धन्यवाद। 183 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 आपके लिए खेद है। 184 00:11:02,371 --> 00:11:03,830 हाँ, आपके लिए खेद है। 185 00:11:04,706 --> 00:11:05,958 हाँ... 186 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 पिता वे होते हैं जो साइकिल… 187 00:11:14,132 --> 00:11:17,010 माफ़ करना... मैं वह नहीं कहना चाहता था जो उन्होंने कहा, तो मैं... 188 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 तुम्हारे लिए खेद है। 189 00:11:37,072 --> 00:11:38,115 सैसी। 190 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 अरे, बेहूदा आदमी। 191 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 अरे, चलो भी, सैस। चलो बीती बातें भूल जाएँ, एह? 192 00:11:45,289 --> 00:11:48,041 अब मेरी एक बेटी भी है। मैं बदल गया हूँ। 193 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 अरे, हाँ। 194 00:11:49,960 --> 00:11:51,712 अपने जीवनकाल में 195 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 महिलाओं के साथ जो तुमने बुरी चीज़ें कीं, बेटी पैदा करने से वे मिट जाती हैं। 196 00:11:54,965 --> 00:11:56,008 बढ़िया है। 197 00:11:56,842 --> 00:12:02,306 रुपर्ट, मैं तुम्हारी मौत के बारे में रोज़ सोचती हूँ। 198 00:12:02,973 --> 00:12:03,974 मैं बेसब्र हूँ। 199 00:12:05,184 --> 00:12:07,394 मैं तुम्हारी अंत्येष्टि में लाल पहनूँगी। 200 00:12:08,020 --> 00:12:12,941 वहाँ अन्य तीन लोगों के लिए मैं उम्मीद की किरण बनूँगी। 201 00:12:15,152 --> 00:12:16,403 मिलकर ख़ुशी हुई, सैसी। 202 00:12:16,486 --> 00:12:18,614 भाड़ में जाकर मर जाओ, रुपर्ट। 203 00:12:22,117 --> 00:12:25,370 कोच लास्सो 204 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 सुप्रभात, टेड। 205 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 ठीक है। 206 00:12:35,255 --> 00:12:38,300 टेड, तुम... टेड, तुम ठीक हो। 207 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 बस साँस लो। 208 00:12:40,636 --> 00:12:43,263 बस चार-सात-आठ प्रक्रिया से साँस लेने पर ध्यान हो। 209 00:12:45,015 --> 00:12:47,351 तुम कर सकोगे। चलो। बस साँस लो। 210 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 मैं आ रही हूँ। 211 00:12:59,154 --> 00:13:00,239 वह बच्ची बेकार है। 212 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 मेरे लिए ऐसा कहने की ज़रूरत नहीं है। 213 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 मैं यूँ ही नहीं कर रही हूँ। मैं गंभीर हूँ। 214 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 वह बच्ची बेकार है। मुझे उससे नफ़रत है। 215 00:13:09,456 --> 00:13:11,750 -मुझे तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 216 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 -कुछ भी चाहिए, तो मुझे बताना। -ठीक है। 217 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 मैं तुम्हारे साथ ही रहूँगी। 218 00:13:17,965 --> 00:13:21,635 -जोंस! -सैसी! हे भगवान! 219 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 हैलो! 220 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 मैं इसका आदी हो चुका हूँ। 221 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 तुम्हारे लिए खेद है। 222 00:13:30,686 --> 00:13:33,730 -तुम शानदार दिख रही हो! -तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। धन्यवाद। 223 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 तुम ठीक हो। चलते रहो। 224 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 भगवान। 225 00:13:37,609 --> 00:13:39,027 शायद हमें उदास होना चाहिए। 226 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 हाँ। 227 00:13:40,946 --> 00:13:42,656 अंत्येष्टि इतनी अजीब होती हैं। 228 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 मैं भी यही कह रही थी। 229 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 -तुम भी मरने के बाद पेड़ बनना चाहती हो? -बिल्कुल। 230 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 या कोई मूर्ख कुत्ता। 231 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 कोई भी एक बढ़िया जीवन होगा। 232 00:13:54,126 --> 00:13:55,169 हाँ। 233 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 तो टेड कहाँ है? 234 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 -सैसी और टेड, पेड़ में बैठे हैं। -हे भगवान। 235 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 -संभोग कर रहे हैं। -चुप रहो, कमीनी कहीं की। 236 00:14:04,595 --> 00:14:07,806 माफ़ करना। मैं सुंदर महिलाओं को बुरा-भला कहती हूँ। 237 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 धन्यवाद, सैस। 238 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 वैसे, सुनकर हैरान हो जाओगी, 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,314 पर शायद रेबेका चोरी-छुपे किसी को डेट कर रही है। 240 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 -क्या? -हफ़्तों से। 241 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 अब, क्या आज का दिन 242 00:14:19,693 --> 00:14:23,071 उससे पूछने या उगलवाने के लिए उचित है? 243 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 कोशिश नहीं करेंगे तो पता नहीं चलेगा। 244 00:14:31,705 --> 00:14:33,248 -कीली। -जेमी। 245 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 वाह, सूट अच्छा है। 246 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 तुम सभी को देखो। 247 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 देखो। ए। यहाँ आओ। 248 00:14:42,341 --> 00:14:44,551 क्या यह... यह वही सूट है जो टेड ने दिलवाया था? 249 00:14:45,135 --> 00:14:46,386 -क्या, यह? -हाँ। 250 00:14:47,304 --> 00:14:48,514 मुझे याद नहीं है... 251 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 हाँ। हाँ। 252 00:14:50,849 --> 00:14:52,226 हाँ, यह... हाँ। 253 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 -बढ़िया, यह सच में बढ़िया है। -धन्यवाद। 254 00:14:53,977 --> 00:14:57,022 जब दूसरा आदमी कपड़े खरीदकर दे, तो बच्चा जैसा महसूस होता है, है न? 255 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 धत् तेरी की। 256 00:15:02,986 --> 00:15:06,323 नहीं। वह मेरे सारे कपड़े नहीं खरीदता है। 257 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 ज़्यादातर कपड़े मेरी माँ ने तोहफ़े में दिए हैं। 258 00:15:10,118 --> 00:15:11,453 चलो चलें। 259 00:15:16,834 --> 00:15:18,168 क्या वह सेब है? 260 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 हाँ। 261 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 मैंने बाहर एक पेड़ से तोड़ा। 262 00:15:22,464 --> 00:15:23,841 मृत लोगों जैसा स्वाद है। 263 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 यह मज़ाकिया नहीं है, रॉय। 264 00:15:25,926 --> 00:15:29,179 नहीं, पर यह स्वादिष्ट है। 265 00:15:32,808 --> 00:15:35,686 मुस्कुराओ, कीली। यह एक अंत्येष्टि है। 266 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 मुझे फॉर्मल जूतों से नफ़रत है, जेमी। 267 00:15:45,654 --> 00:15:47,281 पता है, दोस्त। 268 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 क्योंकि याद रहे, वे हम जैसे लोगों के लिए नहीं बने हैं। 269 00:15:50,284 --> 00:15:51,618 वे कमज़ोरों के लिए बने हैं। 270 00:15:52,703 --> 00:15:54,621 वे आम इंसानों के लिए बने हैं। 271 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 वे मूर्खों के लिए बने हैं। 272 00:15:56,915 --> 00:16:00,711 जब मैं घर पहुँचूँगा, मैं इन्हें आग लगा दूँगा, और इनकी यादें नर्क में जलेंगी। 273 00:16:00,794 --> 00:16:02,296 भगवान, डैनी। 274 00:16:03,463 --> 00:16:06,967 इन जूतों की बातचीत में भगवान की कोई जगह नहीं है। 275 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 कैसा महसूस कर रहे हो, टेड? 276 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 बेहतर, समझी? 277 00:16:46,840 --> 00:16:48,175 बढ़िया नहीं, पर बेहतर। 278 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 अच्छा है। 279 00:16:53,138 --> 00:16:54,431 क्योंकि जब कोई बढ़िया महसूस नहीं करता है, 280 00:16:54,515 --> 00:16:56,433 तो मैं दख़ल देकर समस्या सुलझा सकती हूँ। 281 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 हाँ। 282 00:17:00,812 --> 00:17:02,064 मैं बैठ जाऊँ? 283 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 हाँ, बैठ जाओ। 284 00:17:11,114 --> 00:17:13,534 कुछ पीना चाहोगी? चाय या कुछ? 285 00:17:13,617 --> 00:17:15,993 नहीं, धन्यवाद। मुझे चाय से नफ़रत है। 286 00:17:16,078 --> 00:17:17,579 गीले पेपर बैग जैसा स्वाद आता है। 287 00:17:22,416 --> 00:17:23,794 मैं तुम्हें सब बताऊँगा। 288 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 मुझे नहीं लगता मैं कभी किसी… 289 00:17:31,885 --> 00:17:34,721 अंग्रेज़ी चर्च में पहले आया हूँ, और… 290 00:17:36,098 --> 00:17:38,976 मुझे तुम्हारी याद आ रही है, और काश तुम भी यहाँ होती। 291 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 काश। मुझे अंत्येष्टि पसंद हैं। 292 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 क्या ताबूत खुला है? 293 00:17:43,272 --> 00:17:45,524 भगवान, उम्मीद है। मैं देखना चाहूँगा। 294 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 मैं भी। 295 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 पता है क्या? 296 00:17:51,780 --> 00:17:53,115 हाँ, हाँ। 297 00:17:55,158 --> 00:17:58,871 -तुम मज़ाक कर रही हो। -मैं गंभीर हूँ! 298 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 क्या हुआ? मैं सच कह रही हूँ। 299 00:18:01,623 --> 00:18:04,293 जब मैं छोटी थी, मुझे चर्च की एक ही बात पसंद थी, पाप-स्वीकारोक्ति। 300 00:18:04,376 --> 00:18:05,377 दिल हल्का हो जाता था। 301 00:18:05,460 --> 00:18:08,046 मैं बस वहाँ बैठकर दिमाग़ में आने वाली हर गंदी बात बक देती थी। 302 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 हे भगवान। एक बार, मेरी वजह से पादरी एक ही समय में शर्माया और उल्टी भी कर दी। 303 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 हाँ। 304 00:18:15,179 --> 00:18:18,390 मुझसे कहा गया कि मैं आकर तुम्हें आवाज़ धीमा करने को कहूँ। 305 00:18:20,017 --> 00:18:21,435 पर मैं यह भी लेकर आई। 306 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 -अरे, शाबाश। -अरे, वाह। 307 00:18:24,313 --> 00:18:26,023 मैंने यह सफ़ेद लबादे पहने एक छोटे लड़के से चुराई। 308 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 नहीं, सैस। 309 00:18:28,066 --> 00:18:30,027 तो, स्टिंकी। 310 00:18:30,527 --> 00:18:33,864 -तुम किसके साथ चोरी-छुपे संभोग कर रही हो? -क्या? 311 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 चलो ढोंग मत करो, ठीक है? 312 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 तुम क्या कह रही हो? 313 00:18:39,620 --> 00:18:42,164 डेट के बाद वह बकवास संदेश आना, 314 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 काम के बाद तुम मुझसे दो हफ़्तों से नहीं मिली हो, 315 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 और भले ही आज तुम्हारी पिता की अंत्येष्टि है, 316 00:18:47,878 --> 00:18:50,047 तुम ऐसे चमक रही हो मानो अभी-अभी संभोग करके आई हो। 317 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 भगवान। 318 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 धत् तेरी की। 319 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 -मुझे पता था! -हे भगवान! तुम सही हो! 320 00:18:59,723 --> 00:19:03,310 मुझसे कहा गया कि मैं आकर तुम्हें आवाज़ धीमा करने को कहूँ। 321 00:19:03,393 --> 00:19:05,437 पादरी को देखकर लगा कि वह गाली देना चाहते हैं। 322 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 क्या सब ठीक है? 323 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 हाँ, बेशक़। 324 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 हम बस पता करने की कोशिश में हैं कि रेबेका किसके साथ संभोग कर रही है। 325 00:19:10,359 --> 00:19:11,652 अरे, मुझे पता है। 326 00:19:12,569 --> 00:19:13,779 और वह अच्छा है। 327 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 माँ। 328 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 चलो भी... रुको। रुको। 329 00:19:17,199 --> 00:19:18,784 ठीक है, चलो 20 सवालों वाला खेल खेलें। 330 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 -हाँ! हाँ। -अरे, वाह... यह रोमांचक है। 331 00:19:22,079 --> 00:19:23,872 क्या वह लंबा है? 332 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 हाँ। 333 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 -क्या वह सैम है? -तुम्हें कैसे पता? 334 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 -हे भगवान! मुझे पता था! -नहीं! 335 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 कृपया, मुझे माफ़ करना। 336 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 क्या? 337 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 -मुझे पता था! -हे भगवान! 338 00:19:41,431 --> 00:19:42,558 बहुत हुआ! 339 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 हे, भग... 340 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 कृपया, परिवार के अलावा सभी बाहर जाएँ। 341 00:19:46,979 --> 00:19:48,480 तुम इतनी बदमाश हो। 342 00:19:49,731 --> 00:19:51,108 हाँ। 343 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 माफ़ करना। 344 00:19:56,572 --> 00:19:59,074 शाबाश। 345 00:20:00,826 --> 00:20:02,119 माफ़ करना, फ़ादर। 346 00:20:04,413 --> 00:20:06,248 माफ़ करना, यह बुरा व्यवहार था। 347 00:20:12,129 --> 00:20:14,756 टेड, यह हैरानी की बात नहीं कि तुम्हें दौरा पड़ा। 348 00:20:15,841 --> 00:20:17,801 यह संभव है कि इस अंत्येष्टि में जाने से 349 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 तुम्हारे अपने पिता की अंत्येष्टि की यादें ताज़ा हो जातीं। 350 00:20:22,723 --> 00:20:24,016 नहीं। नहीं। 351 00:20:24,099 --> 00:20:25,726 मैं अपने पिता की अंत्येष्टि में नहीं गया था। 352 00:20:26,226 --> 00:20:27,603 ठीक है, क्यों नहीं? 353 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 क्योंकि वे उम्मीद हार बैठे थे। 354 00:20:31,899 --> 00:20:33,317 अपने परिवार से। 355 00:20:34,610 --> 00:20:35,986 ख़ुद से। 356 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 और इसलिए मुझे उनसे नफ़रत थी। 357 00:20:45,412 --> 00:20:47,164 शायद इस वजह से मुझे अब भी उनसे नफ़रत है। 358 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 शायद यह सच है, टेड। 359 00:20:54,546 --> 00:20:55,881 और कोई बात नहीं। 360 00:20:56,798 --> 00:20:58,258 तुम्हारे पिता के साथ जो हुआ था 361 00:20:58,342 --> 00:21:01,136 वह किसी के लिए भी समझना कठिन था, 362 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 ख़ासकर उनके किशोर बेटे के लिए। 363 00:21:09,102 --> 00:21:10,354 तुम सहमत हो? 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,858 हाँ, ठीक है। 365 00:21:15,484 --> 00:21:16,610 ठीक है, अच्छा है। 366 00:21:17,945 --> 00:21:19,988 मुझे बताते क्यों नहीं कि क्या हुआ था? 367 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 तुमने सोचा तुम प्रशस्ति में क्या कहोगी? 368 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 मैं कुछ नहीं कहना चाहती। 369 00:21:36,713 --> 00:21:37,840 रेबेका। 370 00:21:38,423 --> 00:21:41,468 यह बुरा दिखेगा अगर तुम अपने पिता की अंत्येष्टि में कुछ भी न कहो। 371 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 मुझे परवाह नहीं है। 372 00:21:43,345 --> 00:21:45,138 मेरे पास कहने को कुछ अच्छा नहीं है। 373 00:21:45,222 --> 00:21:46,473 तुम्हें क्या हुआ है? 374 00:21:46,557 --> 00:21:49,935 वह एक अच्छे पिता, शानदार पति थे। 375 00:21:51,436 --> 00:21:52,437 सच में? 376 00:21:53,105 --> 00:21:54,356 तुम इतनी नाराज़ क्यों हो? 377 00:21:54,940 --> 00:21:57,985 मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। आज नहीं। 378 00:21:58,068 --> 00:21:59,987 यह बचकाना बर्ताव बंद करो। 379 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 ठीक है, आप सच में जानना चाहती हैं? 380 00:22:02,406 --> 00:22:05,534 क्योंकि मैं राज़ छुपाकर थक गई हूँ। 381 00:22:07,494 --> 00:22:11,206 डैड ने आपको धोखा दिया, और मैंने ख़ुद देखा। 382 00:22:14,334 --> 00:22:15,419 जब आप नहीं थीं, 383 00:22:15,502 --> 00:22:18,297 और मुझे सैसी के साथ रात बितानी था। 384 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 मुझे तारीख़ भी याद है। वह 13 शुक्रवार था, 199... 385 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 …1, सितंबर। 386 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 मुझे तारीख़ याद है क्योंकि मैं और हाई स्कूल के मेरे कुछ दोस्त 387 00:22:27,890 --> 00:22:31,351 उस रात जेसन की सारी फ़िल्में देखने वाले थे। 388 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 तो मैं, हमेशा की तरह स्कूल से लौटा 389 00:22:37,566 --> 00:22:40,360 और अपने कमरे में गया… 390 00:22:40,444 --> 00:22:42,696 …आपकी कैबिनेट से वाइन की बोतल चुराने, 391 00:22:43,697 --> 00:22:45,699 और जब हमने दरवाज़ा खोला, 392 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 मैंने सुना... 393 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 बैंग! 394 00:22:49,077 --> 00:22:51,246 तो हम जाँच करने गए। 395 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 मैंने दरवाज़ा खोला, और… 396 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 वे वहाँ पड़े थे। 397 00:22:58,670 --> 00:23:05,260 मिसेज़ रेनॉल्ड्स के साथ लिपटे थे जो उनका नाम चिल्ला रही थी। 398 00:23:09,681 --> 00:23:12,059 और जीवन में पहली बार 399 00:23:12,142 --> 00:23:14,019 सैसी ने कुछ नहीं कहा, और मैं बस... 400 00:23:14,102 --> 00:23:17,231 चिल्लाया और मेरा दम घुटा। रोया। 401 00:23:17,314 --> 00:23:19,691 और वे अपने लबादे में मेरे पीछे भागते हुए आए, 402 00:23:19,775 --> 00:23:21,276 मुझसे रुकने की भीख माँगते हुए, पर मैं बस... 403 00:23:21,360 --> 00:23:22,861 ऊपर भागा, 911 को फ़ोन किया। 404 00:23:24,821 --> 00:23:28,116 फ्रिज के पास गया, उनकी एक बियर उठाई। 405 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 वह पी। 406 00:23:31,537 --> 00:23:34,873 फिर मैंने माँ को फ़ोन किया और बताया कि उन्हें घर आना होगा। 407 00:23:37,626 --> 00:23:39,628 और अगले दिन, जब मैं लौटी, 408 00:23:39,711 --> 00:23:42,422 उन्होंने उसके बारे में कुछ भी नहीं कहा। 409 00:23:43,757 --> 00:23:47,594 और इसीलिए मैं इतनी नाराज़ हूँ, ठीक है? 410 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 इसीलिए मुझे हमेशा से उनसे नफ़रत थी। 411 00:23:56,979 --> 00:23:58,480 और अब भी नफ़रत है। 412 00:24:00,816 --> 00:24:01,859 मुझे पता है। 413 00:24:01,942 --> 00:24:03,694 नहीं, आपको नहीं पता मुझे कैसा महसूस हो रहा है। 414 00:24:03,777 --> 00:24:07,948 मेरा मतलब, मुझे पता था वह धोखा दे रहा था। 415 00:24:09,283 --> 00:24:10,450 सब पता था। 416 00:24:11,118 --> 00:24:12,744 आपको पता था, और आपने कुछ नहीं किया? 417 00:24:12,828 --> 00:24:15,038 बेशक़ पता था। मुझे सब पता रहता है। 418 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 तो फिर मुझे आपसे भी नफ़रत है। 419 00:24:22,504 --> 00:24:24,840 मुझे आपसे नफ़रत है कि आपने उन्हें अपने साथ ऐसा करने दिया। 420 00:24:28,260 --> 00:24:29,803 मुझे खेद है कि तुम्हारे साथ ऐसा हुआ, टेड। 421 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 हाँ, मुझे भी। 422 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 और मैं समझती हूँ कि तुम उनसे क्यों नाराज़ हो। 423 00:24:36,935 --> 00:24:38,437 उन्होंने तुमसे काफ़ी कुछ छीना। 424 00:24:38,520 --> 00:24:39,730 और मेरी माँ से भी। 425 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 और तुम्हारी माँ से भी, हाँ। 426 00:24:44,568 --> 00:24:45,986 मैं कुछ जानना चाहती हूँ। 427 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 वह कैसे इंसान थे? 428 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 वह अच्छे इंसान थे। 429 00:24:53,577 --> 00:24:55,412 काफ़ी बातूनी थे, विश्वास करो या न करो। 430 00:24:57,331 --> 00:25:01,210 शायद बेहतर होता कि वे कभी-कभी सुनने में भी अच्छे होते। 431 00:25:04,630 --> 00:25:06,131 उनके बारे में क्या अच्छा लगता था? 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 क्यों? 433 00:25:12,346 --> 00:25:14,223 तुमने बताया कि उनसे क्यों नफ़रत करते हो। 434 00:25:14,723 --> 00:25:18,101 मुझे कुछ ऐसा सुनकर ख़ुशी होगी जो तुम्हें अच्छा महसूस करवाए। 435 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 जब मैं पाँचवीं या छठी क्लास में था, "जॉनी ट्रीमेइन" नामक एक किताब थी, 436 00:25:36,620 --> 00:25:39,498 और एक महीने के लिए हमारा होमवर्क था कि हम वह किताब पढ़ें। 437 00:25:41,416 --> 00:25:44,878 महीने के अंत तक, मैंने थोड़ी भी नहीं पढ़ी थी। 438 00:25:46,255 --> 00:25:48,257 और हमें परीक्षा देनी थी, 439 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 महत्वपूर्ण परीक्षा, अगले ही दिन। 440 00:25:50,259 --> 00:25:52,511 और एक रात पहले, मैं पूरी तरह बेचैन था, 441 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 और सो नहीं पा रहा था, 442 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 और मेरे डैड मुझसे पूछने लगे। 443 00:25:56,473 --> 00:25:57,891 और मैं रोने लगा। 444 00:25:57,975 --> 00:26:00,143 और उन्होंने कहा, "व्हो, बेटे। क्या हुआ?" 445 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 और मैंने उन्हें सब बताया। 446 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 और उन्होंने कहा, "ए, चिंता मत करो, ठीक है। 447 00:26:04,565 --> 00:26:06,692 बस अपने कमरे में जाओ, सिर के नीचे तकिया लो 448 00:26:06,775 --> 00:26:09,236 और कुछ ऐसा सोचो जिसका तुम्हें इंतज़ार है।" 449 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 तो मैंने वही किया। 450 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 अगली सुबह, मैं उठा, और उन्होंने कहा, "ए, 451 00:26:13,115 --> 00:26:15,492 तुम साइकिल लेकर स्कूल नहीं जाओगे। मैंने तुम्हें गाड़ी से छोड़ आऊँगा।" 452 00:26:15,576 --> 00:26:16,827 और मैंने कहा, "ठीक है।" 453 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 और स्कूल जाते समय, उन्होंने पूरी किताब का वर्णन किया, 454 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 मानो वह कोई कहानी हो। 455 00:26:26,086 --> 00:26:28,505 क्योंकि वह रात भर जगे रहे, पूरी रात, 456 00:26:29,506 --> 00:26:30,966 और उन्होंने पूरी किताब पढ़ी, 457 00:26:31,633 --> 00:26:35,846 क्योंकि वह नहीं चाहते थे कि उनका नन्हा बेटा किसी बचकानी परीक्षा से परेशान हो। 458 00:26:37,264 --> 00:26:39,349 और मुझे अंत में ए मिला। 459 00:26:39,433 --> 00:26:40,642 बूम। 460 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 वह अच्छे डैड थे। 461 00:26:50,903 --> 00:26:52,654 और मुझे नहीं लगता उन्हें यह पता था। 462 00:26:58,076 --> 00:27:00,871 शायद अगर उन्हें पता होता कि वे उन चीज़ों में 463 00:27:00,954 --> 00:27:03,707 कितने अच्छे थे जिनमें अच्छे होने की उन्हें परवाह नहीं थी, तो वह... 464 00:27:04,666 --> 00:27:06,418 मुझे नहीं लगता तो वह ऐसा करते... 465 00:27:10,005 --> 00:27:11,381 और काश मैंने उन्हें बताया होता। 466 00:27:11,465 --> 00:27:13,300 काश मैंने उन्हें और बताया होगा। 467 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 मैं बस उनसे इतना नाराज़ था। 468 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 क्योंकि वह हमेश काम पर जाते रहते थे 469 00:27:22,476 --> 00:27:24,311 और दोस्तों के साथ समय बिताया करते थे, 470 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 और अचानक चल बसे। 471 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 और मुझे तुरंत समझ आ गया कि मैं बिना यह समझे किसी को जाने नहीं दूँगा 472 00:27:34,238 --> 00:27:37,241 कि शायद वे अंदर से उदास हैं। 473 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 क्योंकि जीवन कठिन है। 474 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 यह सच में कठिन है। 475 00:27:50,879 --> 00:27:52,172 धन्यवाद, टेड। 476 00:27:57,678 --> 00:27:59,972 पता नहीं यह वैध है या नहीं, 477 00:28:00,055 --> 00:28:01,098 पर क्या मुझे गले लगाओगी? 478 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 ज़रूर। 479 00:28:09,398 --> 00:28:10,774 कोई बात नहीं। 480 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 क्या तुम मुझसे इस सेशन के पैसे लोगी? 481 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 बेशक़ लूँगी। 482 00:28:15,404 --> 00:28:17,197 -ठीक है। -घर आने के लिए। 483 00:28:17,281 --> 00:28:18,615 तुम्हारी ईमानदारी की सराहना करता हूँ। 484 00:28:19,199 --> 00:28:20,576 तुम्हारा स्वागत है। 485 00:28:26,123 --> 00:28:27,291 माफ़ करना, रेबेका, पर... 486 00:28:29,918 --> 00:28:31,211 मैं तुम्हारी जितनी शक्तिशाली नहीं हूँ। 487 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 मैं उसे छोड़ने से डरती थी। 488 00:28:35,215 --> 00:28:37,843 आपको नहीं लगता कि मैं रुपर्ट को छोड़ने से डरती थी? 489 00:28:39,011 --> 00:28:40,470 मैं भयभीत थी। 490 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 और वह उचित था क्योंकि मैं बता दूँ, अकेले रहना 491 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 डरावना है। 492 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 पर यह ज़रूरी था। 493 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 क्योंकि अब यह मज़ेदार लगने लगा है। 494 00:29:00,365 --> 00:29:01,617 ख़ैर, मुझे यह सुनकर ख़ुशी हुई। 495 00:29:04,286 --> 00:29:06,663 वैसे भी, रुपर्ट आत्म-धर्मी नालायक था। 496 00:29:07,414 --> 00:29:09,166 तो उससे हमेशा अच्छा बर्ताव क्यों करती हो? 497 00:29:09,249 --> 00:29:11,877 क्योंकि, जान, ऐसे लोगों से निपटने का सबसे अच्छा तरीका है 498 00:29:11,960 --> 00:29:14,379 उन्हें एहसास दिलाना कि तुम उनसे प्रभावित नहीं होती हो। 499 00:29:15,255 --> 00:29:17,549 ख़ैर, अंत में, 500 00:29:18,300 --> 00:29:21,970 क्या ज़्यादा ज़रूरी है, प्यार देना या सही काम करना? 501 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 मुझे इतना गर्व हुआ था जब तुमने उसे छोड़ा था। 502 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 तुम्हें पता था कि तुम बेहतर की हक़दार हो। 503 00:29:32,105 --> 00:29:34,024 अब, मुझे कई भावनात्मक समस्याएँ हैं, 504 00:29:34,900 --> 00:29:37,277 पर जब मैं किसी चीज़ से प्यार करती हूँ, तो हमेशा के लिए करती हूँ। 505 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 और मैं तुम्हारे पिता से प्यार करती थी। 506 00:29:40,155 --> 00:29:41,782 इसके बावजूद कि उन्होंने आपके साथ ऐसा बर्ताव किया? 507 00:29:41,865 --> 00:29:42,866 हाँ। 508 00:29:44,284 --> 00:29:45,994 वह उत्तम नहीं था। पर इसकी ज़रूरत भी नहीं थी। 509 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 वह हमेशा मेरा पास लौट आता था। 510 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 दरअसल मुझे सुनकर ख़ुशी हुई कि तुम मुझसे नफ़रत करती हो। 511 00:29:54,962 --> 00:29:58,882 इन सालों में, मुझे लगता था कि तुम्हारे मन में मेरे लिए कोई भावना है ही नहीं। 512 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 मैं तुम्हारी उपेक्षा के मुक़ाबले तुम्हारे गुस्से से ही ख़ुश हूँ। 513 00:30:08,308 --> 00:30:09,309 समय हो गया है। 514 00:30:09,977 --> 00:30:12,479 और धीरे बोलने के लिए धन्यवाद। 515 00:30:18,652 --> 00:30:19,653 तो फिर, चलो। 516 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 चलो प्रार्थना करें। 517 00:30:34,751 --> 00:30:36,461 हे हमारे पिता… 518 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 …तू जो स्वर्ग में है, तेरा नाम पवित्र माना जाए। 519 00:30:41,175 --> 00:30:45,679 अद्भुत अनुग्रह 520 00:30:45,762 --> 00:30:49,099 कितनी मीठी ध्वनि 521 00:30:49,183 --> 00:30:50,601 "यहोवा मेरा चरवाहा है। 522 00:30:51,185 --> 00:30:53,270 मुझे कुछ घटी न होगी। 523 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 वह मुझे हरी-हरी चराइयों में बैठाता है।" 524 00:30:56,982 --> 00:30:58,192 धन्यवाद। 525 00:31:00,277 --> 00:31:03,655 अब, आमतौर पर मैं झूठ बोलता 526 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 कि मैं मृतक को कितनी अच्छी तरह जानता हूँ। 527 00:31:06,742 --> 00:31:09,995 पर इस मामले में, मैं पॉल को सच में अच्छी तरह जानता था। 528 00:31:10,996 --> 00:31:13,498 वह हर सप्ताहांत चर्च में आता था, 529 00:31:14,124 --> 00:31:15,792 वहाँ बैठता था, 530 00:31:16,502 --> 00:31:20,255 और अपने फ़ोन पर 531 00:31:20,923 --> 00:31:23,759 रिचमंड मैच का हर विवरण ध्यान से सुनता था। 532 00:31:26,845 --> 00:31:29,515 -पर मुझे पॉल को कभी… -…हे भगवान। 533 00:31:29,598 --> 00:31:31,517 …इस बारे में डांटना नहीं पड़ा। 534 00:31:31,600 --> 00:31:34,186 -यह उसके प्रिय खेल के प्रति उसके जुनून… -हे भगवान। 535 00:31:34,269 --> 00:31:36,438 …और अपनी टीम के प्रति 536 00:31:36,522 --> 00:31:40,025 उसके द्वारा दिखाई गई प्रतिबद्धता का संकेत था। 537 00:31:41,735 --> 00:31:44,488 यह वही जुनून और प्रतिबद्धता है 538 00:31:45,072 --> 00:31:48,951 जो उसने एक पति और पिता के रूप में 539 00:31:49,535 --> 00:31:51,578 अपने परिवार को दिखाई। 540 00:31:54,540 --> 00:31:59,920 और अब हम पॉल की बेटी, रेबेका से, उसकी प्रशस्ति सुनेंगे। 541 00:32:06,760 --> 00:32:08,136 अलविदा। 542 00:32:15,811 --> 00:32:17,646 मुझे सच में नहीं पता मैं क्या कहूँ। 543 00:32:48,635 --> 00:32:49,803 अम, मेरे पिता… 544 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 वह… 545 00:33:03,317 --> 00:33:05,068 हम प्यार से अनभिज्ञ नहीं हैं। 546 00:33:07,196 --> 00:33:08,697 तुम्हें नियम पता हैं… 547 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 और मुझे भी पता हैं 548 00:33:15,495 --> 00:33:19,625 मुझे बस संपूर्ण प्रतिबद्धता चाहिए 549 00:33:21,335 --> 00:33:25,714 तुम्हें यह किसी अन्य इंसान से नहीं मिलेगी 550 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 मैं… 551 00:33:34,014 --> 00:33:37,434 बस बताना चाहती हूँ मैं कैसा महसूस कर रही हूँ 552 00:33:38,977 --> 00:33:42,397 तुम्हें समझाने की कोशिश कर रही हूँ 553 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 तुमसे कभी उम्मीद नहीं हारूँगी 554 00:33:48,237 --> 00:33:50,864 तुम्हें कभी निराश नहीं करुँगी 555 00:33:53,075 --> 00:33:56,119 कभी भागूँगी नहीं 556 00:33:57,287 --> 00:33:59,748 तुम्हें अकेला नहीं छोड़ूँगी 557 00:34:02,209 --> 00:34:05,087 तुम्हें कभी नहीं रुलाऊँगी 558 00:34:07,256 --> 00:34:09,341 कभी नहीं कहूँगी… 559 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 कभी अलविदा नहीं कहूँगी 560 00:34:25,232 --> 00:34:29,570 कभी झूठ बोलकर तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगी 561 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 तुमसे कभी उम्मीद नहीं हारूँगी 562 00:34:33,197 --> 00:34:36,076 तुम्हें कभी निराश नहीं करुँगी 563 00:34:36,159 --> 00:34:41,248 कभी भागकर तुम्हें अकेला नहीं छोड़ूँगी 564 00:34:41,331 --> 00:34:43,876 तुम्हें कभी नहीं रुलाऊँगी 565 00:34:43,958 --> 00:34:46,587 कभी अलविदा नहीं कहूँगी 566 00:34:46,670 --> 00:34:51,425 कभी झूठ बोलकर तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगी 567 00:34:52,676 --> 00:34:54,928 तुमसे कभी, तुमसे कभी 568 00:34:55,012 --> 00:34:57,014 उम्मीद नहीं हारूँगी 569 00:34:58,182 --> 00:34:59,683 तुमसे कभी, तुमसे कभी 570 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 उम्मीद नहीं हारूँगी 571 00:35:04,646 --> 00:35:05,814 धन्यवाद। 572 00:35:15,240 --> 00:35:17,075 रुपर्ट, आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 573 00:35:17,159 --> 00:35:19,244 डैड को बेहद ख़ुशी हुई होती। 574 00:35:19,828 --> 00:35:21,705 क्या तुम घर पर आना चाहोगे, रूपी? 575 00:35:21,788 --> 00:35:23,040 कुछ अन्य लोग आ रहे हैं, 576 00:35:23,123 --> 00:35:26,502 और रेबेका मुझसे नाराज़ होगी अगर मैंने तुम्हें आमंत्रित नहीं किया। 577 00:35:28,795 --> 00:35:31,215 दोनों का धन्यवाद... 578 00:35:31,882 --> 00:35:33,800 ख़ैर, मुझे खेद है कि हमें जाना होगा। 579 00:35:34,384 --> 00:35:35,469 यह सोने का समय है। 580 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 तुम्हारे या बच्चे के? बूम! 581 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 हाँ, दरअसल, माँ और बच्ची के। 582 00:35:41,600 --> 00:35:44,228 हाँ, वह पालने में नहीं सोएगी जब तक मैं साथ न सोऊँ। 583 00:35:44,311 --> 00:35:46,396 -अरे, सच में? -कितना प्यारा है। 584 00:35:46,480 --> 00:35:47,773 ख़्याल रखना। 585 00:35:51,235 --> 00:35:52,694 रेबेका, मैं बताना चाहता था। 586 00:35:54,404 --> 00:35:56,782 मैंने बेक्स को मना लिया है कि वह रिचमंड में उसके शेयर छोड़ दे। 587 00:35:56,865 --> 00:36:00,327 इन दिनों, फुटबॉल के लिए समय ही नहीं है। 588 00:36:00,410 --> 00:36:02,663 तो, हमें तुम्हें वह देकर ख़ुशी होगी। 589 00:36:04,122 --> 00:36:06,250 अंत्येष्टि के तोहफ़े के रूप में? 590 00:36:07,209 --> 00:36:09,378 तुम बहुत उदार हो, रूपी। 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,672 हाँ। बहुत-बहुत धन्यवाद, रुपर्ट। 592 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 -हाँ, तुमने सही कहा। -हाँ। 593 00:36:36,864 --> 00:36:38,782 शायद मुझे सैम से रिश्ता तोड़ना होगा। 594 00:36:38,866 --> 00:36:40,200 -क्या? -क्यों? 595 00:36:40,284 --> 00:36:42,244 -उम्र के कारण नहीं, है न? -नहीं। मैं... 596 00:36:42,327 --> 00:36:43,412 मुझे पता नहीं... 597 00:36:43,495 --> 00:36:46,164 -रुको, क्या तुम्हें प्रेस की चिंता है? -शायद। 598 00:36:46,248 --> 00:36:47,791 मुझे पता है। 599 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 लिंग ज़्यादा बड़ा है। 600 00:36:49,251 --> 00:36:50,711 तुम्हारी नन्ही सी योनि में दर्द होता है। 601 00:36:51,920 --> 00:36:52,921 हाँ, यही कारण है। 602 00:36:56,049 --> 00:36:57,301 …सुनिश्चित करना कि उनमें हवा हो। 603 00:36:57,384 --> 00:36:58,802 जिससे याद आया। 604 00:37:04,433 --> 00:37:05,851 -ए। -हैलो। 605 00:37:05,934 --> 00:37:07,561 मैं और बिली उधर जा रहे थे… 606 00:37:07,644 --> 00:37:09,188 -ठीक है। -…1966 के बारे में बात करने। 607 00:37:11,064 --> 00:37:12,274 कैसी हो? 608 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 वह वहाँ है। 609 00:37:17,738 --> 00:37:19,740 हाँ, मुझे शुभकामनाएँ दो। 610 00:37:20,449 --> 00:37:22,117 तुम यह कर लोगी। 611 00:37:22,201 --> 00:37:23,535 सब ठीक हो जाएगा। 612 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 पर बस नरमी से पेश आना, हाँ? 613 00:37:27,247 --> 00:37:29,541 हे भगवान, वह मुस्कुरा रहा है। मुझे उसे ऐसे देखना पसंद नहीं है। 614 00:37:33,670 --> 00:37:37,633 रेबेका, बहुत-बहुत धन्यवाद। मैं दोबारा अपने पैर महसूस कर सकता हूँ। 615 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 मुझे ख़ुशी है कि हमारे पैरों के आकार एक ही हैं। 616 00:37:44,765 --> 00:37:46,517 अच्छा है। मुझे भी। 617 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 तुम वह रख सकते हो। 618 00:37:47,893 --> 00:37:50,062 तुम सच में बहुत उदार हो। 619 00:38:08,539 --> 00:38:10,541 हैलो, जेमी। तुम्हें ड्रिंक चाहिए? 620 00:38:11,875 --> 00:38:13,919 सच कहूँ तो, पता नहीं कहाँ से शुरुआत करूँ। मेरा दिमाग़... 621 00:38:14,002 --> 00:38:15,170 काम नहीं कर रहा है। 622 00:38:15,754 --> 00:38:17,172 बियर से शुरुआत करना चाहोगे? 623 00:38:18,924 --> 00:38:21,218 नहीं, धन्यवाद। सुनो, कीली। 624 00:38:22,886 --> 00:38:25,305 मुझे पता है कि तुम रॉय के साथ हो और तुम ख़ुश हो, 625 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 पर आज मुझे एहसास हुआ कि मैं ख़ुद से नफ़रत करूँगा अगर मैंने यह कहा नहीं… 626 00:38:30,769 --> 00:38:34,565 …कि मैं केवल अपने डैड से दूर होने के लिए रिचमंड वापस नहीं लौटा। 627 00:38:34,648 --> 00:38:36,942 मैं तुम्हारे लिए भी वापस लौटा। 628 00:38:39,945 --> 00:38:43,949 आख़िरकार मुझे लगता है कि मैं बेहतर इंसान बन रहा हूँ, 629 00:38:44,032 --> 00:38:46,118 वही इंसान जो तुम हमेशा से जानती थी कि मैं बन सकता हूँ। 630 00:38:48,912 --> 00:38:53,834 और मुझे पता है कि यह बुरा है और पागलपन है, पर… 631 00:38:57,087 --> 00:38:59,506 मुझे तुमसे प्यार है, कीली। 632 00:39:05,512 --> 00:39:06,597 माफ़ करना। 633 00:39:14,104 --> 00:39:15,314 ए। 634 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 सुनो, आज मैंने बचकाने मज़ाक करके बेवकूफ़ी की। 635 00:39:20,903 --> 00:39:23,739 मृत्यु से मैं असहज महसूस करता हूँ 636 00:39:24,364 --> 00:39:25,782 क्योंकि जब मेरे दादाजी मरे थे, 637 00:39:25,866 --> 00:39:29,995 मैंने पूरा साल हर रात प्रार्थना करके बिताया 638 00:39:30,078 --> 00:39:33,624 कि मैं एक बार उनसे बात कर सकूँ, या उन्हें एक बार और देख सकूँ 639 00:39:33,707 --> 00:39:35,959 मानो कि वे ओबी-वान केनोबी या कुछ हों। 640 00:39:36,043 --> 00:39:37,878 और ऐसा कुछ नहीं हुआ। 641 00:39:39,713 --> 00:39:41,381 पर इससे मुझे यह एहसास ज़रूर हुआ, 642 00:39:42,758 --> 00:39:44,551 हमें बस एक ही ज़िंदगी मिलती है… 643 00:39:46,220 --> 00:39:48,013 और मैं इसका एक भी पल बर्बाद नहीं करना चाहता। 644 00:39:50,098 --> 00:39:51,225 मुझे तुमसे प्यार है, कीली। 645 00:39:52,476 --> 00:39:53,560 मुझे माफ़ कर दो। 646 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 माफ़ करना। 647 00:40:10,369 --> 00:40:13,914 मैं दिन भर से यह करना चाहता था, पर मुझे मौका नहीं मिला। 648 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 सैम, 649 00:40:33,433 --> 00:40:36,770 तुम इतने उदार और प्यारे 650 00:40:36,854 --> 00:40:39,231 और… समझदार हो। 651 00:40:42,276 --> 00:40:43,652 -पर... -अरे, नहीं। 652 00:40:44,444 --> 00:40:46,154 मुझे इस "पर" शब्द से नफ़रत है। 653 00:40:46,655 --> 00:40:50,534 बस एक ही समस्या है जिससे... 654 00:40:52,327 --> 00:40:55,080 बस एक ही समस्या है जिससे मैं उभर नहीं पा रही। 655 00:40:55,163 --> 00:40:56,415 कैसी समस्या? 656 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 तुम शानदार हो। 657 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 और यह बुरा क्यों है? 658 00:41:00,794 --> 00:41:04,089 क्योंकि तुम मुझे चोट पहुँचा सकते हो। 659 00:41:05,090 --> 00:41:06,717 पर तुम भी मुझे चोट पहुँचा सकती हो। 660 00:41:07,301 --> 00:41:08,719 तो, क्या तुम्हें इससे डर नहीं लगता? 661 00:41:08,802 --> 00:41:09,970 नहीं। 662 00:41:12,055 --> 00:41:13,682 -तुम्हें इससे डर लगता है? -हाँ। 663 00:41:17,603 --> 00:41:20,856 और मुझे लगता है कि मुझे इसका जवाब ढूँढना होगा। 664 00:41:23,775 --> 00:41:24,860 ख़ुद से। 665 00:41:31,783 --> 00:41:33,035 मैं समझता हूँ। 666 00:41:34,411 --> 00:41:35,704 जितना चाहिए समय ले लो। 667 00:41:37,664 --> 00:41:38,665 कोई बात नहीं। 668 00:41:41,585 --> 00:41:42,794 धन्यवाद। 669 00:41:46,048 --> 00:41:49,384 पर, रेबेका, मैं तुम्हें एक चेतावनी ज़रूर देना चाहूँगा। 670 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 क्या? 671 00:41:51,637 --> 00:41:53,263 कि मैं बस ज़्यादा शानदार बनता जाऊँगा। 672 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 मुझे पता है। 673 00:42:14,368 --> 00:42:17,955 -खाना शानदार था। बहुत-बहुत धन्यवाद। -आने के लिए धन्यवाद, थिएरी। 674 00:42:18,038 --> 00:42:19,039 हाँ। 675 00:42:19,122 --> 00:42:20,832 -अलविदा, आइज़ैक। -धन्यवाद, आइज़ैक। 676 00:42:20,916 --> 00:42:22,042 देवियों। 677 00:42:24,461 --> 00:42:25,671 तुम्हारे लिए खेद है, देवियों। 678 00:42:25,754 --> 00:42:27,130 नहीं, टेड। 679 00:42:27,214 --> 00:42:28,549 तुमने तो उसे नहीं मारा, है न? 680 00:42:28,632 --> 00:42:29,758 माँ। 681 00:42:29,842 --> 00:42:32,427 वैसे, माफ़ करना मुझे आने में देरी हुई। वह ठीक है? 682 00:42:32,511 --> 00:42:34,179 हाँ, सब ठीक है? 683 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 सब? बिल्कुल नहीं। नहीं। 684 00:42:35,806 --> 00:42:37,099 पर मैं? हाँ, मैं ठीक हूँ। 685 00:42:37,182 --> 00:42:38,308 -ठीक है। -हाँ। 686 00:42:39,059 --> 00:42:41,854 और, ए, मैं श्री. वेल्टन से बस एक ही बार मिला, 687 00:42:41,937 --> 00:42:45,566 पर, उन्हें "सिंगिंग इन द रेन" से 688 00:42:45,649 --> 00:42:48,277 डॉनल्ड ओ'कॉनर का डांस करते देखकर 689 00:42:49,278 --> 00:42:51,864 मुझे अपने बुढ़ापे के लिए काफ़ी प्रेरणा मिली। 690 00:42:51,947 --> 00:42:53,949 पॉल को दो चीज़ों से प्यार था: 691 00:42:54,032 --> 00:42:57,578 ध्यान खींचना और इसे हँसाना। 692 00:42:59,913 --> 00:43:01,707 मैं यह भूल गई थी। धन्यवाद, टेड। 693 00:43:02,499 --> 00:43:04,084 ख़ैर, शुभरात्रि। 694 00:43:05,544 --> 00:43:06,587 चलें? 695 00:43:09,673 --> 00:43:12,301 फ्लोरेंस को भावुक मर्द ही पसंद हैं, है न? 696 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 चलो इस तरफ़ चलें। 697 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 हाँ, सही कहा। 698 00:43:21,727 --> 00:43:22,936 …वे बढ़िया हैं, दोस्त। 699 00:43:27,399 --> 00:43:29,151 तुम और सैम कुछ समय के लिए अलग हो रहे हो? 700 00:43:33,238 --> 00:43:34,740 आपको कैसे पता चला? 701 00:43:35,324 --> 00:43:37,075 मैं तुम्हारी माँ हूँ। मुझे सब पता है। 702 00:43:37,910 --> 00:43:41,038 वैसे भी, मैंने उस अलमारी से उदास होकर निकलते देखा। 703 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 हाँ। 704 00:43:46,877 --> 00:43:48,212 चलिए ड्रिंक लें। 705 00:43:48,295 --> 00:43:49,505 तो फिर, चलो। 706 00:43:57,346 --> 00:44:00,015 देखो। तुम छोटे लड़के की तरह दिख रही हो। 707 00:44:00,516 --> 00:44:01,850 आपने मेरे बाल काट दिए थे। 708 00:44:01,934 --> 00:44:03,477 हाँ, मुझे हमेशा से एक बेटा चाहिए था। 709 00:44:05,145 --> 00:44:07,689 -यहाँ और क्या है? -देखो मेरे बाल कितने लंबे थे। 710 00:44:07,773 --> 00:44:08,982 सन '79 की गर्मियाँ 711 00:44:10,317 --> 00:44:12,736 -होम वीडियो। -मैं इस पर दोबारा टेप किया था। 712 00:44:12,819 --> 00:44:14,696 उम्मीद है तुमने न किया हो। 713 00:44:14,780 --> 00:44:17,324 आपके गाल की हड्डी देखो। हे भगवान। 714 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 मैं कटोरे में क्यों बैठी हूँ? 715 00:44:23,956 --> 00:44:25,832 नहीं, तुमने उसे हमारा पूल बनाया था। 716 00:44:26,834 --> 00:44:28,794 पड़ोस के वे सभी बच्चे जिनके पास पूल थे, 717 00:44:28,877 --> 00:44:31,630 वे ख़ास तुम्हारे कटोरे में तैरने के लिए आते थे। 718 00:44:31,713 --> 00:44:34,466 -वह अच्छा कटोरा है। -हाँ। 719 00:44:36,677 --> 00:44:38,971 -तुम अब भी मेरी नन्ही परी हो। -अरे, माँ। 720 00:44:39,054 --> 00:44:40,597 तुम मेरी नन्ही परी हो। 721 00:44:51,900 --> 00:44:54,695 शायद आपको रिक ऐश्ली हमेशा से पसंद था, माँ। 722 00:44:54,778 --> 00:44:57,531 शायद। पर यह वह नहीं है, है न? 723 00:44:57,614 --> 00:44:58,615 हाँ, बेशक़ वही है। 724 00:45:02,077 --> 00:45:03,328 नहीं, मुझे लगा था वह अश्वेत है। 725 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 वह रिक ऐश्ली है? 726 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 हाँ। 727 00:45:58,050 --> 00:46:00,052 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता