1 00:00:32,950 --> 00:00:36,119 Tak dlouho jsem ležel, když jsem si natáhl hamstring. 2 00:00:48,924 --> 00:00:50,217 Měli bychom… 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 …o nás lidem říct? 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Mě to zatajování baví. 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 Dělat v práci jakoby nic. 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 Není to skandální a zábavné? 7 00:01:05,649 --> 00:01:09,278 Ne. Je to hrozný stres. 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 Už z toho šedivím. 9 00:01:10,988 --> 00:01:13,657 Neviděla jsem na tobě ani jeden šedý vlas. 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 Já nemyslel na hlavě. 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,663 Ani tam dole. V podpaží. Vidíš? 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 Problém vyřešen. 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,339 Kdybychom o nás lidem řekli, 14 00:01:29,423 --> 00:01:32,551 tak bych mohl tohle dělat na veřejnosti. 15 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 Ty to nepustíš z hlavy, že? 16 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 Ne, nepustím. 17 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 O víkendu máme volno. 18 00:01:45,022 --> 00:01:46,190 Přidám se k tobě. 19 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 - Kam zajedeme? - Co do Řecka? 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,028 Bože! Mami! 21 00:01:53,405 --> 00:01:55,532 Skvělý, to byly moje náhradní klíče. 22 00:01:56,116 --> 00:02:00,204 - Same, pamatuješ na moji mámu? - Rád vás oficiálně poznávám, Deborah. 23 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 Kéž bych teď neměl jen boxerky. 24 00:02:02,873 --> 00:02:04,041 Boxerky. 25 00:02:04,708 --> 00:02:08,336 Je to jak na špatné výstavě. Není zde prostor k představivosti. 26 00:02:08,419 --> 00:02:09,670 Hrozně se omlouvám. 27 00:02:09,755 --> 00:02:13,800 Tak, zdvořilosti už jsme si odbyli, tak povídej, mami. 28 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 Co otec zase provedl? 29 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Umřel. 30 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 Kde myslíte, že teď její táta je? 31 00:02:52,130 --> 00:02:53,799 V rakvi v pohřebním ústavu. 32 00:02:53,882 --> 00:02:56,635 Ne, kde je jeho duše. 33 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 V rakvi v pohřebním ústavu. 34 00:03:00,013 --> 00:03:03,559 Zamlada jsem věřil tomu, že se za dobré skutky chodí do nebe 35 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 a za špatné skutky do pekla. 36 00:03:05,602 --> 00:03:09,731 Teď už vím, že všichni dělají oboje, takže ať je kdekoliv, snad je spokojený. 37 00:03:10,315 --> 00:03:14,862 Já si představuji nebe, kterému velí zvířata a mají lidi za mazlíčky. 38 00:03:15,863 --> 00:03:18,866 Chtěl bych strávit věčnost schoulený u ohně 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,285 u nohou nějaké kočky. 40 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 Jo. 41 00:03:22,578 --> 00:03:24,621 Chtěl bych se reinkarnovat jako tygr. 42 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Abych mohl ty, co se mi nelíbí, zničit. 43 00:03:30,460 --> 00:03:33,088 Když zvážíte tělo mrtvoly hned po smrti, 44 00:03:33,172 --> 00:03:34,923 je o 21,3 gramu lehčí. 45 00:03:35,507 --> 00:03:38,302 Říká se, že to je hmotnost duše. 46 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Ten, kdo tohle zjistil, 47 00:03:41,513 --> 00:03:44,683 očividně někoho zvážil, zabil ho a pak ho zvážil znovu. 48 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 Žiješ, umřeš, hotovo. 49 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 Dobrou. 50 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 - Má krámy. - Aha. Jo. 51 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Hej. Na ten pohřeb půjdeme všichni jako jeden tým. 52 00:04:01,825 --> 00:04:05,954 To znamená kravaty, košile 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 - a žádný tenisky. - Cože? 54 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Dobře. 55 00:04:11,877 --> 00:04:13,795 Ale co když to jsou Yeeziny? 56 00:04:13,879 --> 00:04:15,797 - Jo. - Jakou mají barvu? 57 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 Jsou křiklavě červený. 58 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 Dobře, vezmu si boty k obleku. 59 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 Kde se to kupuje? 60 00:04:26,308 --> 00:04:30,020 Nemám čas, abych stál frontu až do rána a čekal na nový boty. 61 00:04:30,103 --> 00:04:32,481 To kvůli těmto botám nemusíš, kámo. 62 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 Ty nikdo nechce. 63 00:04:47,704 --> 00:04:50,916 Bože můj! Zase ta zasraná písnička! 64 00:04:51,500 --> 00:04:53,460 Matko! Vypni to! 65 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 Vydrž, Buřtíku. 66 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 Počkej, neslyším tě. 67 00:04:57,214 --> 00:04:59,258 Jasně že mě kurva neslyšíš. 68 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 - Co jsi chtěla? - Proč si to pouštíš? 69 00:05:03,011 --> 00:05:06,682 Promiň, mám po probuzení ráda, když to hraje v celém domě. 70 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 Cítím z toho štěstí. 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 Dnes bys neměla být šťastná. 72 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 Měla bys být šťastná každý den. 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 Chceš si o tom promluvit? 74 00:05:15,524 --> 00:05:17,317 Ne. Já jsem šťastná. 75 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 Nepotřebuju si promluvit o ničem. 76 00:05:20,153 --> 00:05:22,698 Mladá Rebecca měla tu písničku moc ráda. 77 00:05:22,781 --> 00:05:24,825 Stejně jako všichni na světě. 78 00:05:24,908 --> 00:05:27,786 Ale hráli ji do zblbnutí a už nás nebaví. 79 00:05:27,870 --> 00:05:29,746 Já taková ale nejsem. 80 00:05:29,830 --> 00:05:31,874 Jak mám jednou něco ráda, je to navždy. 81 00:05:35,502 --> 00:05:37,921 Můžeš si ten pokoj předělat, jak chceš. 82 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 Nemusíš to nechávat kvůli mně. 83 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Připomíná mi to dobu, kdy jsme si byly blízké. 84 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 Chci ho tak nechat. 85 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 Už vím, co si teď pustím. 86 00:05:50,434 --> 00:05:52,352 Ale ne! 87 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 Dobré ráno, Fujko. 88 00:05:58,775 --> 00:06:02,905 - Co to sakra děláš? - Chtěla jsem vědět, jestli to ještě umím. 89 00:06:03,405 --> 00:06:06,491 Ty tréninky od Tracy Anderson zabírají. 90 00:06:06,575 --> 00:06:07,951 Noro, dělej! 91 00:06:08,035 --> 00:06:10,787 Dávám si na čas. Jsem opatrná. 92 00:06:10,871 --> 00:06:13,081 Já to v tvým věku zvládla za pár sekund. 93 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 To je fakt. 94 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 A navíc opilá. 95 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Florence, dlouho jsme se neviděly. 96 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 - Deborah. - Díky, že jsi přišla. 97 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 S Norou ti můžeme s čímkoliv pomoct. 98 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 Že, Noro? 99 00:06:25,969 --> 00:06:27,888 - Noro! - Bože. 100 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 Nic mi není. 101 00:06:37,564 --> 00:06:39,399 Pohřby jsou divný, že? 102 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 Jo. 103 00:06:40,859 --> 00:06:41,944 Jo. 104 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Je to taková party 105 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 pro smutný lidi. 106 00:06:47,366 --> 00:06:50,118 Všichni vědí, že tam musí být smutní. 107 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 Třeba ani smutní nejsou. 108 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 Ale musí dělat, že jsou. 109 00:06:56,208 --> 00:06:57,334 To mi přijde divný. 110 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 Jo, je to hrůza. 111 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 Jestli umřeš, chceš, aby tě pohřbili, nebo spálili? 112 00:07:04,383 --> 00:07:06,802 Kdyby tě dneska srazil autobus, co mám dělat? 113 00:07:07,970 --> 00:07:11,181 Běž za tím autobusákem a zařiď, aby si to odskákal. 114 00:07:11,265 --> 00:07:12,850 Pomsti mě, Keeley. 115 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 Pomsti mě! 116 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 Ten pohřeb ti vlezl do hlavy, co? 117 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 Našla jsem jednu firmu, 118 00:07:20,899 --> 00:07:23,861 která tě pohřbí v rozložitelným pytli. 119 00:07:23,944 --> 00:07:28,240 A až se tvoje tělo rozloží, bude hnojivem pro semínka ovocného stromu. 120 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 Tohle chci já. 121 00:07:29,700 --> 00:07:33,537 Protože ty a všichni, co mě mají rádi, z něj můžou jíst ovoce. 122 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 To je mega ujetý. 123 00:07:35,330 --> 00:07:38,959 Říká ten, co chtěl, abych zničila autobusákovi život jen proto, 124 00:07:39,042 --> 00:07:42,171 že tě srazil, protože se vyhýbal dítěti. 125 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 Já o tom zasraným děcku nevěděl. 126 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 Líbí se mi to, že moje smrt může lidi nakrmit. 127 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 A to ovocem z tvý hnijící mrtvoly? 128 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 Já bych to nejedl. 129 00:07:54,808 --> 00:07:57,227 Ale klidně sníš kebab, ve kterým je vlas. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 To nevadí, když vím, čí je. 131 00:07:59,271 --> 00:08:01,398 To k tomu patří. Je to fajn chlapík. 132 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 - Nejsi doopravdy naštvaná, že ne? - Jsem. 133 00:08:06,236 --> 00:08:08,906 A teď musíme jít na pohřeb a tvářit se smutně. 134 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Já už smutnej jsem. 135 00:08:42,105 --> 00:08:45,025 Tede, díky za všechno, co jsi pro mě udělal. Nathan 136 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 Do prdele. 137 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 Upřímnou soustrast. 138 00:09:10,133 --> 00:09:12,886 Božínku, skvělé, že jste přijeli. 139 00:09:12,970 --> 00:09:15,597 - To je samozřejmost. - Táta vás měl rád. 140 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Kdo to byl? 141 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Netuším. 142 00:09:22,855 --> 00:09:24,523 Moje drahá Deborah. 143 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 Ruperte. 144 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 Upřímnou soustrast. 145 00:09:29,319 --> 00:09:30,654 Já nevěděla, že přijdeš. 146 00:09:31,238 --> 00:09:32,781 Paul byl pro mě rodina. 147 00:09:32,865 --> 00:09:34,700 Nebyl jsi pozvaný. 148 00:09:35,576 --> 00:09:37,661 Moc ráda tě vidím, Rupie. 149 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 Tohle je Diane. 150 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 Je taková buclatá. 151 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 Gratuluji. Pomluvila jsi její postavu a rozbrečela ji. 152 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 Pojď za mnou. 153 00:09:57,723 --> 00:10:00,517 Et voilà, kouzelný dotyk. 154 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 Není to kouzlo. 155 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 Snědla jsem syrovou placentu a ona to pozná. 156 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Doma už nemáme ani jednu televizi. 157 00:10:09,234 --> 00:10:11,153 Sedím a dívám se na ně. 158 00:10:11,236 --> 00:10:12,571 To je krásné. 159 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 Omluvte mě. 160 00:10:19,036 --> 00:10:20,871 #JSME RICHMOND 161 00:10:23,040 --> 00:10:24,917 - Upřímnou soustrast. - Díky, Leslie. 162 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 Mrzí mě to. 163 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 Upřímnou soustrast. 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,342 - Kolik jich přišlo? - Všichni. 165 00:10:37,721 --> 00:10:40,015 A nikdo nemá tenisky. 166 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Až tak jim na vás záleží. 167 00:10:43,644 --> 00:10:46,772 - Hrozně mě bolí nohy. - Za chvilku si sedneme. 168 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 Dýchej. 169 00:10:50,567 --> 00:10:52,361 - Rebecco. - Same. 170 00:10:52,945 --> 00:10:57,157 A Coline a Isaacu a Nathane. 171 00:10:57,783 --> 00:11:00,744 Všichni, moc děkuji, že jste přišli. 172 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Upřímnou soustrast. 173 00:11:02,371 --> 00:11:03,830 Jo, upřímnou soustrast. 174 00:11:04,706 --> 00:11:05,958 Ano, 175 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 otcové jsou jako pomocná kolečka na kole, která… 176 00:11:14,132 --> 00:11:17,010 Pardon. Nechtěl jsem říkat to, co oni, takže… 177 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 Upřímnou soustrast. 178 00:11:37,072 --> 00:11:38,115 Odrzlo. 179 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 Sešlej sráč. 180 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 Ale no tak, Odrzlo. Co bylo, bylo, ne? 181 00:11:45,289 --> 00:11:48,041 Mám dceru. Změnil jsem se. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 Jo, jasně. 183 00:11:49,960 --> 00:11:54,882 To, že máš dceru, smaže všechny ty podlosti, co jsi kdy ženským provedl. 184 00:11:54,965 --> 00:11:56,008 Super. 185 00:11:56,842 --> 00:12:02,306 Ruperte, myslím na tvoji smrt každičkej den. 186 00:12:02,973 --> 00:12:03,974 Nemůžu se dočkat. 187 00:12:05,184 --> 00:12:07,394 Na tvůj pohřeb půjdu v červeným. 188 00:12:08,020 --> 00:12:12,941 Budu mezi těmi třemi lidmi, co tam budou, zářit štěstím. 189 00:12:15,152 --> 00:12:16,403 Rád jsem tě viděl, Odrzlo. 190 00:12:16,486 --> 00:12:18,614 Běž do prdele a chcípni, Ruperte. 191 00:12:22,117 --> 00:12:25,370 TRENÉR LASSO 192 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 Dobré ráno, Tede. 193 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 Aha. 194 00:12:35,255 --> 00:12:38,300 Tede, to bu… Tede, to bude dobré. 195 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Dýchejte. 196 00:12:40,636 --> 00:12:43,263 Soustřeďte se na dýchání, 4, 7 a 8 sekund. 197 00:12:45,015 --> 00:12:47,351 Ale zvládnete. Šup. Dýchejte. 198 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 Už jedu. 199 00:12:59,154 --> 00:13:00,239 To děcko je děsný. 200 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 Kvůli mně to říkat nemusíš. 201 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 Neříkám. Myslím to vážně. 202 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 To děcko je děsný. Nesnáším ho. 203 00:13:09,456 --> 00:13:11,750 - Já tě miluju. - Já tebe taky. 204 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 - Jsem tu pro tebe. - Já vím. 205 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 Budu při tobě. 206 00:13:17,965 --> 00:13:21,635 - Jonesová! - Odrzlo! Bože můj! 207 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Ahoj! 208 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Já už si zvykl. 209 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 Upřímnou soustrast. 210 00:13:30,686 --> 00:13:33,730 - Sekne ti to! - Ráda tě vidím. Díky. 211 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 Dobrý. Pokračujte. 212 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 Bože. 213 00:13:37,609 --> 00:13:39,027 Asi musíme být smutné. 214 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 Jo. 215 00:13:40,946 --> 00:13:42,656 Pohřby jsou hrozně divný. 216 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Dneska jsem přesně tohle říkala. 217 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 - Chceš být taky strom, až umřeš? - Sakra že jo. 218 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Nebo fakt tupej čokl. 219 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 Oba mají skvělej život. 220 00:13:54,126 --> 00:13:55,169 To jo. 221 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Kde je Ted? 222 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 - Odrzlo a Ted, dvě hrdličky. - Bože. 223 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 - Š-U-K-A-J-Í. - Sklapni, ty trolle jeden. 224 00:14:04,595 --> 00:14:07,806 Promiň. Hezkým ženám říkám hnusný věci. 225 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 Díky, Odrzlo. 226 00:14:10,893 --> 00:14:15,314 Jo a mimochodem, mám pocit, že Rebecca s někým tajně chodí. 227 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 - Co? - Už týdny. 228 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 Je dnešek nevhodný, 229 00:14:19,693 --> 00:14:23,071 abychom se jí vyptávaly a tahaly z ní, kdo to je? 230 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Zkusíme to a dozvíme se to. 231 00:14:31,705 --> 00:14:33,248 - Keeley. - Jamie. 232 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 Ty jo, pěknej oblek. 233 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 Vy všichni. Koukněme se na vás. 234 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 Koukni. Pojď sem. 235 00:14:42,341 --> 00:14:44,551 Tohle je ten oblek, co ti koupil Ted? 236 00:14:45,135 --> 00:14:46,386 - Tenhle? - Jo. 237 00:14:47,304 --> 00:14:48,514 Už si nevzpomínám. 238 00:14:48,597 --> 00:14:52,226 Jo. 239 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 - Je moc pěknej. - Díky. 240 00:14:53,977 --> 00:14:57,022 Ponižuje tě, že ti nějakej chlap kupuje oblečení, co? 241 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 Kriste pane. 242 00:15:02,986 --> 00:15:06,323 Ne. Nekupuje mi všechno oblečení. 243 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 Většinu mi dala máma. 244 00:15:10,118 --> 00:15:11,453 Pojďme. 245 00:15:16,834 --> 00:15:18,168 To je jablko? 246 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 Jo. 247 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 Mám ho tady ze stromu. 248 00:15:22,464 --> 00:15:23,841 Chutná po mrtvolách. 249 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 To není vtipný, Royi. 250 00:15:25,926 --> 00:15:29,179 Není, ale je to překvapivě dobrý. 251 00:15:32,808 --> 00:15:35,686 Buď veselá, Keeley. Vždyť jsme na pohřbu. 252 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 Já boty k obleku nenávidím, Jamie. 253 00:15:45,654 --> 00:15:47,281 Já vím, muchacho. 254 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Nejsou dělaný pro lidi, jako jsme my. 255 00:15:50,284 --> 00:15:51,618 Jsou pro ovce. 256 00:15:52,703 --> 00:15:54,621 Jsou pro mudly. 257 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Jsou pro dementy. 258 00:15:56,915 --> 00:16:00,711 Až se vrátím domů, tak je zapálím a vzpomínky na ně shoří v pekle. 259 00:16:00,794 --> 00:16:02,296 Ježíši, Dani. 260 00:16:03,463 --> 00:16:06,967 Jesús nemá v konverzaci o těchhle prokletých botách co dělat. 261 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 Jak vám je, Tede? 262 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 Už lépe. 263 00:16:46,840 --> 00:16:48,175 Nic moc, ale lépe. 264 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 To je dobře. 265 00:16:53,138 --> 00:16:56,433 Když je někomu nic moc, tak můžu dělat svoji práci. 266 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 Jo. 267 00:17:00,812 --> 00:17:02,064 Můžu si sednout? 268 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 Jste doktorka, jistě. 269 00:17:11,114 --> 00:17:13,534 Dáte si něco k pití? Čaj nebo tak něco? 270 00:17:13,617 --> 00:17:17,579 Ne, děkuji. Čaj nesnáším. Chutná to jako rozmočená papírová taška. 271 00:17:22,416 --> 00:17:23,794 Řeknu vám cokoliv. 272 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Myslím, že jsem ještě nikdy nebyl 273 00:17:31,885 --> 00:17:34,721 v pořádném anglikánském kostele. 274 00:17:36,098 --> 00:17:38,976 Chybíš mi, chtěl bych, abys tu byla. 275 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Já taky. Mám pohřby moc ráda. 276 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 Mají otevřenou rakev? 277 00:17:43,272 --> 00:17:45,524 Doufám že jo. Chtěl bych to vidět. 278 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 Já taky. 279 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 Víš ty co? 280 00:17:51,780 --> 00:17:53,115 Jo, jo. 281 00:17:55,158 --> 00:17:58,871 - To nemyslíš vážně. - Naprosto! 282 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 Co je? Myslím to vážně. 283 00:18:01,623 --> 00:18:05,377 Jako malé se mi na kostele líbila jen zpověď. Bylo to osvobozující. 284 00:18:05,460 --> 00:18:08,046 Říkala jsem tam šílenosti, co mě napadly. 285 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 Jednou se kněz kvůli tomu červenal a poblil zároveň. 286 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 Jo. 287 00:18:15,179 --> 00:18:18,390 Mám vám vyřídit, abyste se ztišily. 288 00:18:20,017 --> 00:18:21,435 Ale mám tohle. 289 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 - Pěkně. - Hezky. 290 00:18:24,313 --> 00:18:26,023 Ukradla jsem to malýmu klukovi. 291 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 To ne, Odrzlo. 292 00:18:28,066 --> 00:18:30,027 Takže, Fujko, 293 00:18:30,527 --> 00:18:33,864 - s kým to tajně šukáš? - Cože? 294 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 Přeskočíme tu část, kdy to popřeš, jo? 295 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 O čem to jako mluvíte? 296 00:18:39,620 --> 00:18:42,164 A co ta divná zpráva po tom rande, 297 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 to, že jsme spolu nikde už dva týdny nebyly, 298 00:18:45,792 --> 00:18:50,047 a i když je dnes pohřeb tvého táty, tak záříš, jak kdyby tě někdo oprcal. 299 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 Bože. 300 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Sakra. 301 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 - Já to věděla! - Bože, mělas pravdu! 302 00:18:59,723 --> 00:19:03,310 Mám vám vyřídit, ať se ztišíte. 303 00:19:03,393 --> 00:19:05,437 Farář vypadal, že bude nadávat. 304 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 Je všechno v pořádku? 305 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 No jasně. 306 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Jenom chceme vědět, s kým Rebecca šuká. 307 00:19:10,359 --> 00:19:11,652 Já to vím. 308 00:19:12,569 --> 00:19:13,779 A je dobrej. 309 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 Matko! 310 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Tak počkat. 311 00:19:17,199 --> 00:19:18,784 Zahrajeme si 20 otázek. 312 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 - Jo! - To je žůžo. 313 00:19:22,079 --> 00:19:23,872 Je vysokej? 314 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Je. 315 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 - Je to Sam? - Jak to kurva víš? 316 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 - Bože! Já to uhádla! - Ne! 317 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 Na chvilku mě omluvte, prosím. 318 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Cože? 319 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 - Uhodla! - Bože! 320 00:19:41,431 --> 00:19:42,558 A dost! 321 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 Bože m… 322 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Všichni ven kromě nejbližší rodiny, prosím. 323 00:19:46,979 --> 00:19:48,480 Ty jsi ale. 324 00:19:49,731 --> 00:19:51,108 To ty. 325 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 Promiňte. 326 00:19:56,572 --> 00:19:59,074 Krutopřísná šéfka. 327 00:20:00,826 --> 00:20:02,119 Odpusťte mi, Otče. 328 00:20:04,413 --> 00:20:06,248 Promiňte, to je hrozné chování. 329 00:20:12,129 --> 00:20:14,756 Není divu, že jste dostal panický záchvat. 330 00:20:15,841 --> 00:20:20,554 Je možné, že by ve vás tento pohřeb vyvolal vzpomínky na pohřeb vašeho otce. 331 00:20:22,723 --> 00:20:24,016 To ne. 332 00:20:24,099 --> 00:20:25,726 Já na jeho pohřbu nebyl. 333 00:20:26,226 --> 00:20:27,603 Aha, proč ne? 334 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 Protože rezignoval. 335 00:20:31,899 --> 00:20:33,317 Na svoji rodinu. 336 00:20:34,610 --> 00:20:35,986 I na sebe. 337 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 A já ho za to nesnášel. 338 00:20:45,412 --> 00:20:47,164 Pořád ho za to nesnáším. 339 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 Taky myslím, Tede. 340 00:20:54,546 --> 00:20:55,881 A to je v pořádku. 341 00:20:56,798 --> 00:21:01,136 Taková situace by byla těžká k pochopení pro kohokoliv, 342 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 hlavně pro jeho syna. 343 00:21:09,102 --> 00:21:10,354 Souhlasíte s tím? 344 00:21:13,732 --> 00:21:14,858 Jo, dobře. 345 00:21:15,484 --> 00:21:16,610 Dobře. 346 00:21:17,945 --> 00:21:19,988 Nechcete mi říct, co se stalo? 347 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 Už víš, co řekneš v proslovu? 348 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Já nic říkat nechci. 349 00:21:36,713 --> 00:21:37,840 Rebecco. 350 00:21:38,423 --> 00:21:41,468 Vypadalo by blbě, kdybys na pohřbu otce nic neříkala. 351 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 To je mi fuk. 352 00:21:43,345 --> 00:21:45,138 Nemám co hezkého říct. 353 00:21:45,222 --> 00:21:46,473 Co se ti stalo? 354 00:21:46,557 --> 00:21:49,935 Byl to dobrý táta a skvělý manžel. 355 00:21:51,436 --> 00:21:52,437 Fakt, jo? 356 00:21:53,105 --> 00:21:54,356 Proč jsi tak naštvaná? 357 00:21:54,940 --> 00:21:57,985 Nechci se o tom bavit. Dneska ne. 358 00:21:58,068 --> 00:21:59,987 Nechovej se jako malá. 359 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 Fajn, fakt to chceš vědět? 360 00:22:02,406 --> 00:22:05,534 Už mě totiž hrozně štve pořád něco tajit. 361 00:22:07,494 --> 00:22:11,206 Táta tě podváděl a já to viděla. 362 00:22:14,334 --> 00:22:18,297 Když jsi byla pryč a já měla přespat u Odrzly. 363 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 Pamatuju si i, že to byl pátek třináctého, 199… 364 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 …1, v září. 365 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 Pamatuju si to, protože jsme se s kámoši ze školy 366 00:22:27,890 --> 00:22:31,351 chtěli podívat na všechny filmy s Jasonem. 367 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 Takže jsem jako obvykle přišel ze školy, 368 00:22:37,566 --> 00:22:40,360 zašel jsem do svého pokoje… 369 00:22:40,444 --> 00:22:42,696 …a šlohla flašku vína z barové skříňky. 370 00:22:43,697 --> 00:22:45,699 A jak jsme otevřely dveře, 371 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 uslyšela jsem… 372 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 …prásk! 373 00:22:49,077 --> 00:22:51,246 Šly jsme se tam podívat. 374 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 Otevřel jsem dveře… 375 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 …a našel ho tam. 376 00:22:58,670 --> 00:23:05,260 V celé své kráse s vystrčeným zadkem a paní Reynoldsová křičela jeho jméno. 377 00:23:09,681 --> 00:23:14,019 A Odrzlo poprvé v životě nic neřekla, ale já jsem… 378 00:23:14,102 --> 00:23:17,231 …křičel a dusil se. Brečel. 379 00:23:17,314 --> 00:23:21,276 Přiběhl ke mně v tom svém župánku a chtěl, abych přestala, ale… 380 00:23:21,360 --> 00:23:22,861 …zavolal jsem záchranku. 381 00:23:24,821 --> 00:23:28,116 Šel jsem do lednice, vzal si jedno jeho pivo 382 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 a vypil jsem ho. 383 00:23:31,537 --> 00:23:34,873 Pak jsem zavolal mámě do práce, že musí přijít domů. 384 00:23:37,626 --> 00:23:42,422 A další den, když jsem byla doma, o tom vůbec nic neřekl. 385 00:23:43,757 --> 00:23:47,594 A proto jsem tak kurevsky nasraná, jasný? 386 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 Proto jsem ho vždycky nesnášela. 387 00:23:56,979 --> 00:23:58,480 A pořád ho nesnáším. 388 00:24:00,816 --> 00:24:01,859 Já vím. 389 00:24:01,942 --> 00:24:03,694 Ne, nevíš, jak mi je. 390 00:24:03,777 --> 00:24:07,948 Chci říct, že vím o tom jeho podvádění. 391 00:24:09,283 --> 00:24:10,450 O všem. 392 00:24:11,118 --> 00:24:12,744 Věděla jsi to, a nic neudělala? 393 00:24:12,828 --> 00:24:15,038 Jistěže jsem to věděla. Vím všechno. 394 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 Tak tě taky nesnáším. 395 00:24:22,504 --> 00:24:24,840 Za to, že jsi ho nechala, aby ti ublížil. 396 00:24:28,260 --> 00:24:29,803 Mrzí mě, že se to stalo. 397 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 Jo, mě taky. 398 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 Chápu, proč jste na něj naštvaný. 399 00:24:36,935 --> 00:24:38,437 O hodně vás připravil. 400 00:24:38,520 --> 00:24:39,730 I moji mámu. 401 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 I vaši mámu, ano. 402 00:24:44,568 --> 00:24:45,986 Něco by mě zajímalo. 403 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 Jaký byl? 404 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 Byl to dobrý člověk. 405 00:24:53,577 --> 00:24:55,412 Překvapivě upovídaný. 406 00:24:57,331 --> 00:25:01,210 Neuškodilo by, kdyby byl někdy i trochu uposlouchaný. 407 00:25:04,630 --> 00:25:06,131 Co se vám na něm líbilo? 408 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 Proč? 409 00:25:12,346 --> 00:25:14,223 Řekl jste mi, proč ho nesnášíte. 410 00:25:14,723 --> 00:25:18,101 Chtěla bych slyšet i něco, co si pamatujete dobrého. 411 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 Když jsem byl asi v šesté třídě, měli jsme měsíc na to, 412 00:25:36,620 --> 00:25:39,498 si za domácí úkol přečíst knihu Johnny Tremain. 413 00:25:41,416 --> 00:25:44,878 Na konci měsíce jsem nepřečetl ani řádku. 414 00:25:46,255 --> 00:25:49,716 Měli jsme psát test, velký test hned další den. 415 00:25:50,259 --> 00:25:53,637 A ten večer před ním jsem byl nervózní, nemohl jsem spát 416 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 a můj táta mi za to vyhuboval. 417 00:25:56,473 --> 00:25:57,891 A já začal brečet. 418 00:25:57,975 --> 00:26:00,143 Ptal se mě, co se mi stalo. 419 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 Tak jsem mu to řekl. 420 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 Řekl, ať si s tím nelámu hlavu. 421 00:26:04,565 --> 00:26:09,236 Ať jdu do pokoje, lehnu si a myslím na něco, na co se těším. 422 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 Takže jsem to udělal. 423 00:26:11,446 --> 00:26:15,492 Ráno jsem se vzbudil a on mi řekl, že mě zaveze do školy. 424 00:26:15,576 --> 00:26:16,827 A já, že klidně. 425 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 Po cestě do školy mi odvyprávěl celou knihu, 426 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 jako by mi předčítal před spaním. 427 00:26:26,086 --> 00:26:28,505 On totiž nešel spát, vůbec nespal, 428 00:26:29,506 --> 00:26:30,966 a celé to přečetl, 429 00:26:31,633 --> 00:26:35,846 protože nechtěl, aby se jeho kluk stresoval kvůli nějakému testu. 430 00:26:37,264 --> 00:26:39,349 A dostal jsem áčko. 431 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 Byl to dobrý táta. 432 00:26:50,903 --> 00:26:52,654 Ale myslím, že to nevěděl. 433 00:26:58,076 --> 00:27:00,871 Myslím, že kdyby věděl, jak je dobrý v tom, 434 00:27:00,954 --> 00:27:03,707 v čem se ani nějak nesnažil být dobrý, tak by… 435 00:27:04,666 --> 00:27:06,418 Tak by to asi neu… 436 00:27:10,005 --> 00:27:11,381 Kéž bych mu to tak řekl. 437 00:27:11,465 --> 00:27:13,300 Kéž bych mu toho řekl víc. 438 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 Byl jsem na něj naštvaný. 439 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 Pořád chodil do práce 440 00:27:22,476 --> 00:27:24,311 a ven s kamarády a tak 441 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 a pak byl pryč. 442 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 Tehdy jsem si řekl, že si u každého, koho potkám, 443 00:27:34,238 --> 00:27:37,241 musím uvědomovat, že ho možná něco trápí. 444 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 Život je totiž těžký. 445 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Fakt těžký. 446 00:27:50,879 --> 00:27:52,172 Děkuji vám, Tede. 447 00:27:57,678 --> 00:28:01,098 Nevím, jestli je to legální, ale mohla byste mě obejmout? 448 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Samozřejmě. 449 00:28:09,398 --> 00:28:10,774 To bude dobré. 450 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 Budete mi to sezení účtovat? 451 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Samozřejmě. 452 00:28:15,404 --> 00:28:17,197 - Dobře. - Za službu do domu. 453 00:28:17,281 --> 00:28:18,615 Díky, že máte své zásady. 454 00:28:19,199 --> 00:28:20,576 Nemáte zač. 455 00:28:26,123 --> 00:28:27,291 Promiň, Rebecco… 456 00:28:29,918 --> 00:28:31,211 …nejsem silná jako ty. 457 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 Bála jsem se ho opustit napořád. 458 00:28:35,215 --> 00:28:37,843 Myslíš, že jsem při rozchodu neměla strach? 459 00:28:39,011 --> 00:28:40,470 Byla jsem vyděšená. 460 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 A odůvodněně, protože být sama 461 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 je kurevsky příšerný. 462 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 Ale bylo to nutné. 463 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 Začalo to teď být hrozně hezké. 464 00:29:00,365 --> 00:29:01,617 Tak to ráda slyším. 465 00:29:04,286 --> 00:29:06,663 Rupert byl navíc nesebekritický debil. 466 00:29:07,414 --> 00:29:09,166 A proč jsi na něj tak milá? 467 00:29:09,249 --> 00:29:11,877 Nejlepší způsob, jak s takovými lidmi zacházet, 468 00:29:11,960 --> 00:29:14,379 je zajistit, aby se ti nedostali do hlavy. 469 00:29:15,255 --> 00:29:17,549 No, popravdě, 470 00:29:18,300 --> 00:29:21,970 co je důležitější, být láskyplná, nebo mít pravdu? 471 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 Jsem na tebe hrdá, že jsi ho opustila. 472 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 Věděla jsi, že máš na víc. 473 00:29:32,105 --> 00:29:34,024 Já žiju s hodně problémy, 474 00:29:34,900 --> 00:29:37,277 ale když něco miluju, tak je to navždy. 475 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 I tvého otce. 476 00:29:40,155 --> 00:29:42,866 - I když se k tobě choval takhle? - Jo. 477 00:29:44,284 --> 00:29:47,079 Nebyl dokonalý. Nevyžadovala jsem to. Vždy se vrátil. 478 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 Jsem ráda, že říkáš, že mě nesnášíš. 479 00:29:54,962 --> 00:29:58,882 Já jsem si celé roky myslela, že ke mně necítíš nic. 480 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 Dám přednost tvému hněvu před nezájmem. 481 00:30:08,308 --> 00:30:09,309 Je čas. 482 00:30:09,977 --> 00:30:12,479 A děkuji, že jste se ztišily. 483 00:30:18,652 --> 00:30:19,653 Tak pojď. 484 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 Pomodleme se. 485 00:30:34,751 --> 00:30:36,461 Otče náš… 486 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 …jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 487 00:30:41,175 --> 00:30:45,679 Úžasná milost. 488 00:30:45,762 --> 00:30:49,099 Krásný zvuk. 489 00:30:49,183 --> 00:30:50,601 „Pán je můj pastýř. 490 00:30:51,185 --> 00:30:53,270 Není nic, co bych chtěl. 491 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 Louky jsou čerstvé a zelené.“ 492 00:30:56,982 --> 00:30:58,192 Děkuji. 493 00:31:00,277 --> 00:31:03,655 Za běžných okolností bych si musel vymýšlet, 494 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 jak dobře jsem zesnulého znal. 495 00:31:06,742 --> 00:31:09,995 V tomhle případě jsem však Paula znal velmi dobře. 496 00:31:10,996 --> 00:31:13,498 Každý víkend chodil do kostela. 497 00:31:14,124 --> 00:31:15,792 Seděl vždy tamhle. 498 00:31:16,502 --> 00:31:20,255 A poslouchal úplně každé slovo 499 00:31:20,923 --> 00:31:23,759 ze zápasů Richmondu, které si pouštěl na telefonu. 500 00:31:26,845 --> 00:31:29,515 - Ale nikdy jsem za to… - …Kriste pane… 501 00:31:29,598 --> 00:31:31,517 …Paula nekáral. 502 00:31:31,600 --> 00:31:34,186 - Byla to známka toho… - Bože můj. 503 00:31:34,269 --> 00:31:40,025 …jak moc ten sport miloval a jak byl svému týmu věrný. 504 00:31:41,735 --> 00:31:44,488 Je to ta stejná láska a věrnost, 505 00:31:45,072 --> 00:31:48,951 kterou prokazoval jako manžel a otec 506 00:31:49,535 --> 00:31:51,578 i svojí rodině. 507 00:31:54,540 --> 00:31:59,920 Nyní uslyšíme smuteční řeč Paulovy dcery Rebeccy. 508 00:32:06,760 --> 00:32:08,136 Ahoj. 509 00:32:15,811 --> 00:32:17,646 Nevím, co říct. 510 00:32:48,635 --> 00:32:49,803 Můj otec… 511 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 …byl… 512 00:33:03,317 --> 00:33:05,068 „Nejsme lásce cizí. 513 00:33:07,196 --> 00:33:08,697 Ty pravidla znáš…“ 514 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 A já taky. 515 00:33:15,495 --> 00:33:19,625 Dělám na tom, abych byl úplně věrný. 516 00:33:21,335 --> 00:33:25,714 Žádnej jinej chlap by ti tohle nedal. 517 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 Já… 518 00:33:34,014 --> 00:33:37,434 …ti jen chci říct, jak se cítím. 519 00:33:38,977 --> 00:33:42,397 Snažím se, abys mě pochopil. 520 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 Nikdy se tě nevzdám. 521 00:33:48,237 --> 00:33:50,864 Nikdy tě nezklamu. 522 00:33:53,075 --> 00:33:56,119 Nikdy neuteču. 523 00:33:57,287 --> 00:33:59,748 A neopustím tě. 524 00:34:02,209 --> 00:34:05,087 Nikdy tě nerozbrečím. 525 00:34:07,256 --> 00:34:09,341 Nikdy ti neřeknu… 526 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 Nikdy ti neřeknu sbohem. 527 00:34:25,232 --> 00:34:29,570 Nikdy ti nebudu lhát a neublížím ti. 528 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 Nikdy se tě nevzdám. 529 00:34:33,197 --> 00:34:36,076 Nikdy tě nezklamu. 530 00:34:36,159 --> 00:34:41,248 Nikdy neuteču a neopustím tě. 531 00:34:41,331 --> 00:34:43,876 Nikdy tě nerozbrečím. 532 00:34:43,958 --> 00:34:46,587 Nikdy ti neřeknu sbohem. 533 00:34:46,670 --> 00:34:51,425 Nikdy ti nebudu lhát a neublížím ti. 534 00:34:52,676 --> 00:34:54,928 Nikdy se tě ne… Nikdy se tě ne… 535 00:34:55,012 --> 00:34:57,014 Nevzdám. 536 00:34:58,182 --> 00:35:01,810 - Nikdy se tě ne… Nikdy se tě ne… - Nevzdám. 537 00:35:04,646 --> 00:35:05,814 Děkuji. 538 00:35:15,240 --> 00:35:17,075 Ruperte, díky moc, žes přišel. 539 00:35:17,159 --> 00:35:19,244 Táta by byl taky moc rád. 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,705 Nechceš se stavit k nám, Rupie? 541 00:35:21,788 --> 00:35:23,040 Bude u nás pár lidí 542 00:35:23,123 --> 00:35:26,502 a Rebecca by se na mě naštvala, kdybych tě nepozvala. 543 00:35:28,795 --> 00:35:31,215 Děkuji vám oběma. 544 00:35:31,882 --> 00:35:33,800 No, my už musíme jít. 545 00:35:34,384 --> 00:35:35,469 Je čas spinkat. 546 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 Pro tebe, nebo to dítě? 547 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 Pro matku a dítě. 548 00:35:41,600 --> 00:35:44,228 Jo, v postýlce neusne, když s ní nejsem. 549 00:35:44,311 --> 00:35:46,396 - Ne? - To je roztomilý. 550 00:35:46,480 --> 00:35:47,773 Mějte se. 551 00:35:51,235 --> 00:35:52,694 Rebecco, chtěl jsem ti říct… 552 00:35:54,404 --> 00:36:00,327 Přemluvil jsem Bex, ať se vzdá podílu v Richmondu. Teď už není na fočus čas. 553 00:36:00,410 --> 00:36:02,663 Rádi vám ho dáme. 554 00:36:04,122 --> 00:36:06,250 Je to takový pohřební dar? 555 00:36:07,209 --> 00:36:09,378 To je od tebe pozorné, Rupie. 556 00:36:09,461 --> 00:36:11,672 Ano, moc děkujeme, Ruperte. 557 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 - Jo, máš pravdu. - Jo. 558 00:36:36,864 --> 00:36:38,782 Asi se musím se Samem rozejít. 559 00:36:38,866 --> 00:36:40,200 - Co? - Proč? 560 00:36:40,284 --> 00:36:42,244 - Kvůli věku snad ne, ne? - Ne, já… 561 00:36:42,327 --> 00:36:43,412 Vlastně ani nevím… 562 00:36:43,495 --> 00:36:46,164 - Kvůli novinářům? - Možná. 563 00:36:46,248 --> 00:36:47,791 Já už vím. 564 00:36:47,875 --> 00:36:50,711 Má moc velkej penis. A tu tvoji malou vaginu to bolí. 565 00:36:51,920 --> 00:36:52,921 Jo, to je ono. 566 00:36:56,049 --> 00:36:57,301 …aby byly nafouklé… 567 00:36:57,384 --> 00:36:58,802 Když už o tom mluvíme… 568 00:37:04,433 --> 00:37:05,851 - Ahoj. - Ahoj. 569 00:37:05,934 --> 00:37:07,561 My s Billym jsme zrovna šli… 570 00:37:07,644 --> 00:37:09,188 - Aha. - …probrat rok ’66. 571 00:37:11,064 --> 00:37:12,274 Jak je? 572 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 Tamhle je. 573 00:37:17,738 --> 00:37:19,740 Drž mi palce. 574 00:37:20,449 --> 00:37:22,117 To zvládneš. 575 00:37:22,201 --> 00:37:23,535 Bude to v pohodě. 576 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 Ale buď na něj hodná, jo? 577 00:37:27,247 --> 00:37:29,541 Bože, usmívá se. To je hrozný. 578 00:37:33,670 --> 00:37:37,633 Rebecco, muchísimas gracias, zase mám v prstech cit. 579 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 Mám radost, že máme stejnou velikost. 580 00:37:44,765 --> 00:37:46,517 Fajn. Já taky. 581 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 Můžeš si je nechat. 582 00:37:47,893 --> 00:37:50,062 Vaše velkorysost nemá meze. 583 00:38:08,539 --> 00:38:10,541 Ahoj, Jamie. Nedáš si drink? 584 00:38:11,875 --> 00:38:15,170 Popravdě nevím, kde začít. Jsem trochu zmatenej. 585 00:38:15,754 --> 00:38:17,172 Nechceš začít pivem? 586 00:38:18,924 --> 00:38:21,218 Ne, díky. Poslouchej, Keeley, 587 00:38:22,886 --> 00:38:25,305 já vím, že jsi s Royem a že jsi spokojená, 588 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 ale dnes mi došlo, že bych nesnesl, kdybych ti neřekl… 589 00:38:30,769 --> 00:38:34,565 Já se do Richmondu nevrátil jen kvůli tomu, abych byl dál od táty. 590 00:38:34,648 --> 00:38:36,942 Vrátil jsem se i kvůli tobě. 591 00:38:39,945 --> 00:38:43,949 Konečně mám pocit, že ze sebe dostávám to nejlepší. 592 00:38:44,032 --> 00:38:46,118 Začínám být tím, koho jsi ve mně viděla. 593 00:38:48,912 --> 00:38:53,834 Vím, že to je šílený a vlastně i hnusný… 594 00:38:57,087 --> 00:38:59,506 …ale já tě miluju, Keeley. 595 00:39:05,512 --> 00:39:06,597 Promiň. 596 00:39:14,104 --> 00:39:15,314 Hej. 597 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 Poslyš, dneska jsem se choval jak kretén a dělal debilní vtipy. 598 00:39:20,903 --> 00:39:23,739 Ze smrti jsem nesvůj, 599 00:39:24,364 --> 00:39:25,782 protože když umřel děda, 600 00:39:25,866 --> 00:39:29,995 tak jsem se rok noc co noc modlil, 601 00:39:30,078 --> 00:39:33,624 abych s ním mohl naposledy mluvit nebo ho viděl, 602 00:39:33,707 --> 00:39:35,959 jako by snad byl Obi-Wan Kenobi nebo co. 603 00:39:36,043 --> 00:39:37,878 Ale stalo se úplný hovno. 604 00:39:39,713 --> 00:39:41,381 Ale uvědomil jsem si pak, 605 00:39:42,758 --> 00:39:44,551 že máme jenom jeden život 606 00:39:46,220 --> 00:39:48,013 a nechci promrhat ani sekundu. 607 00:39:50,098 --> 00:39:51,225 Miluju tě, Keeley. 608 00:39:52,476 --> 00:39:53,560 A promiň. 609 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Promiň. 610 00:40:10,369 --> 00:40:13,914 Chci to udělat celý den, ale neměl jsem příležitost. 611 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 Same. 612 00:40:33,433 --> 00:40:36,770 Jsi hrozně milý a laskavý 613 00:40:36,854 --> 00:40:39,231 a moudrý. 614 00:40:42,276 --> 00:40:43,652 - Ale… - Ale ne. 615 00:40:44,444 --> 00:40:46,154 Tady ta velká ale nemám rád. 616 00:40:46,655 --> 00:40:50,534 Mám takový jeden problém, který… 617 00:40:52,327 --> 00:40:55,080 Něco, co nedokážu překonat. 618 00:40:55,163 --> 00:40:56,415 Co to je? 619 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 Jsi úžasný. 620 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 Proč to je něco špatného? 621 00:41:00,794 --> 00:41:04,089 Protože bys mě mohl hodně ranit. 622 00:41:05,090 --> 00:41:06,717 Stejně jako ty mě. 623 00:41:07,301 --> 00:41:08,719 A to tě neděsí? 624 00:41:08,802 --> 00:41:09,970 Ne. 625 00:41:12,055 --> 00:41:13,682 - Tebe to děsí? - Jo. 626 00:41:17,603 --> 00:41:20,856 A musím přijít na to proč. 627 00:41:23,775 --> 00:41:24,860 Sama. 628 00:41:31,783 --> 00:41:33,035 Chápu. 629 00:41:34,411 --> 00:41:35,704 Dej si načas. 630 00:41:37,664 --> 00:41:38,665 To nevadí. 631 00:41:41,585 --> 00:41:42,794 Díky. 632 00:41:46,048 --> 00:41:49,384 Ale Rebecco, musím tě před něčím varovat. 633 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 Ano? 634 00:41:51,637 --> 00:41:53,263 Budu čím dál úžasnější. 635 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Já vím. 636 00:42:14,368 --> 00:42:17,955 - Skvělé jídlo. Moc děkuju. - Díky, že jste přišel, Thierry. 637 00:42:18,038 --> 00:42:19,039 Jo. 638 00:42:19,122 --> 00:42:20,832 - Nashle. - Díky, Isaacu. 639 00:42:20,916 --> 00:42:22,042 Dámy. 640 00:42:24,461 --> 00:42:25,671 Je mi to líto. 641 00:42:25,754 --> 00:42:27,130 To není třeba, Tede. 642 00:42:27,214 --> 00:42:28,549 Však jste ho nezabil, ne? 643 00:42:28,632 --> 00:42:29,758 Mami! 644 00:42:29,842 --> 00:42:32,427 Omlouvám se, že jsem přišel pozdě. Lepší? 645 00:42:32,511 --> 00:42:34,179 Jo, všechno v pořádku? 646 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 Všechno? Ani náhodou. Ne. 647 00:42:35,806 --> 00:42:37,099 Ale já? Já jsem. 648 00:42:37,182 --> 00:42:38,308 - Dobře. - Jo. 649 00:42:39,059 --> 00:42:41,854 Já pana Weltona potkal jen jednou, 650 00:42:41,937 --> 00:42:45,566 ale to, že chlapík v jeho věku pořád ještě dokázal každý pohyb 651 00:42:45,649 --> 00:42:48,277 z tance Donalda O’Connora ze Zpívání v dešti… 652 00:42:49,278 --> 00:42:51,864 Dalo mi to do stáří dost naděje. 653 00:42:51,947 --> 00:42:53,949 Paul miloval dvě věci: 654 00:42:54,032 --> 00:42:57,578 pozornost a když rozesmál ji. 655 00:42:59,913 --> 00:43:01,707 Na to jsem zapomněla, díky, Tede. 656 00:43:02,499 --> 00:43:04,084 Dobrou noc. 657 00:43:05,544 --> 00:43:06,587 Můžeme? 658 00:43:09,673 --> 00:43:12,301 Florence má ráda raněné ptáčky, že? 659 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 Půjdeme tudy. 660 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 Ano, to má. 661 00:43:21,727 --> 00:43:22,936 …jsou skvělý, brácho. 662 00:43:27,399 --> 00:43:29,151 Se Samem si dáváte pauzu? 663 00:43:33,238 --> 00:43:34,740 Jak to víš? 664 00:43:35,324 --> 00:43:37,075 Jsem tvá máma. Vím všechno. 665 00:43:37,910 --> 00:43:41,038 Navíc jsem viděla, jak z té komory vylezl smutný. 666 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 Jasně. 667 00:43:46,877 --> 00:43:49,505 - Pojďme se napít, prosím. - Tak pojď. 668 00:43:57,346 --> 00:44:00,015 Koukni, vypadáš tady jako malý kluk. 669 00:44:00,516 --> 00:44:01,850 To ty jsi mě tak ostříhala. 670 00:44:01,934 --> 00:44:03,477 Jo, chtěla jsem mít kluka. 671 00:44:05,145 --> 00:44:07,689 - Co tam ještě je? - Já měla dlouhé vlasy. 672 00:44:07,773 --> 00:44:08,982 LÉTO ROKU ’79 673 00:44:10,317 --> 00:44:12,736 - Domácí videa. - Já to přetočila. 674 00:44:12,819 --> 00:44:14,696 Tak to sakra doufám, že ne. 675 00:44:14,780 --> 00:44:17,324 Koukni, jaký tady máš lícní kosti. Bože. 676 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 Proč sedím v míse? 677 00:44:23,956 --> 00:44:25,832 Udělala jsi z ní bazén. 678 00:44:26,834 --> 00:44:28,794 Děcka ze sousedství měly bazény, 679 00:44:28,877 --> 00:44:31,630 ale chodily si k nám zaplavat do mísy. 680 00:44:31,713 --> 00:44:34,466 - Byla to dobrá mísa. - To jo. 681 00:44:36,677 --> 00:44:38,971 - Pořád jsi moje malá holčička. - Matko. 682 00:44:39,054 --> 00:44:40,597 Moje malá holčička. 683 00:44:51,900 --> 00:44:54,695 Mám pocit, že se ti líbil Rick Astley, mami. 684 00:44:54,778 --> 00:44:57,531 Možná že jo. Počkat, tohle že je on? 685 00:44:57,614 --> 00:44:58,615 No jasně. 686 00:45:02,077 --> 00:45:03,328 On není černej? 687 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 To je Rick Astley? 688 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 Ano. 689 00:45:58,050 --> 00:46:00,052 Překlad titulků: Karel Himmer