1 00:00:32,950 --> 00:00:36,119 上一次在床上躺这么久 还是因为我拉伤了腿筋 2 00:00:48,924 --> 00:00:50,217 我们要不要… 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 把我们的事公开? 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 我享受地下情的感觉 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 在上班时偷偷摸摸 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 不觉得既可耻又有趣吗? 7 00:01:05,649 --> 00:01:09,278 不 压力太大了 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 我已经长白发了 9 00:01:10,988 --> 00:01:13,657 我没看到你有白发 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 不在我头上 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,663 也不在下面 在我的腋窝 看到没? 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 问题解决 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,339 如果把我们的事告诉别人 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,966 我就可以这样 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,551 在公共场合 16 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 你要一直纠结这件事了 对吧? 17 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 对 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 我们这周末放假 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,190 我可以陪你 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 -我们去哪? -希腊如何? 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,028 天啊 妈妈 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,532 真好 我把备用钥匙放进去了 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 山姆 你还记得我母亲吧? 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 很荣幸能与你正式见面 黛博拉 25 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 我真心希望此刻我不是只穿着平角内裤 26 00:02:02,873 --> 00:02:04,041 不 是平角紧身内裤 27 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 与文笔糟糕的描述文一样 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 它们几乎没给人留下任何想象空间 29 00:02:08,419 --> 00:02:09,670 真抱歉 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 好的 寒暄结束 31 00:02:12,716 --> 00:02:13,800 告诉我吧 妈妈 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 我爸这次做了什么? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 他死了 34 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 你们认为她父亲此刻在哪里? 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,799 在殡仪馆的柜子里 36 00:02:53,882 --> 00:02:56,635 不 我是说灵魂 37 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 在殡仪馆的柜子里 38 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 小时候我曾相信 39 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 做好事就上天堂 40 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 做坏事就下地狱 41 00:03:05,602 --> 00:03:09,731 如今我明白大家好事坏事都做过 所以无论他在哪里 我希望他开心 42 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 我心中的天堂是一个动物管事的地方 43 00:03:13,443 --> 00:03:14,862 而人类是宠物 44 00:03:15,863 --> 00:03:18,866 我愿意永生永世蜷缩在炉火前 45 00:03:19,700 --> 00:03:21,285 依偎在辛迪爪爪福德的脚边 46 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 是 47 00:03:22,578 --> 00:03:24,621 我希望转世成为一只老虎 48 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 干掉所有对我没有好脸色的人 49 00:03:30,460 --> 00:03:33,088 如果在一个人死后立即秤他的体重 50 00:03:33,172 --> 00:03:34,923 会比生前要轻21.3克 51 00:03:35,507 --> 00:03:38,302 有人说那是灵魂的重量 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 无论是谁得出这个结论 53 00:03:41,513 --> 00:03:44,683 这人显然是先给某个人秤重 谋杀后再秤一次 54 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 生活、死去、结束 55 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 晚安 56 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 -他来月经了 -是的… 57 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 喂 我们大家作为一个团队参加葬礼 58 00:04:01,825 --> 00:04:05,954 所以这意味着打领带、穿衬衫 59 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 -不能穿运动鞋 -什么? 60 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 听着 61 00:04:11,877 --> 00:04:13,795 如果是非常好看的椰子鞋呢? 62 00:04:13,879 --> 00:04:15,797 -对 -什么颜色? 63 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 亮红色 64 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 好吧 我会穿正装鞋的 65 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 哪里能买到正装鞋? 66 00:04:26,308 --> 00:04:28,143 我没时间半夜排队 67 00:04:28,227 --> 00:04:30,020 等到早晨 只为了买新鞋 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,481 买这种鞋不需要排队 哥们 69 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 不会有人抢着买的 70 00:04:47,704 --> 00:04:50,916 天啊 这首该死的歌 71 00:04:51,500 --> 00:04:53,460 妈妈 快关掉 72 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 等等 小香肠 73 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 等等 我听不见你说话 74 00:04:57,214 --> 00:04:59,258 你当然听不见我说话 75 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 -你想要什么? -你为什么要播那首歌? 76 00:05:03,011 --> 00:05:06,682 抱歉 我喜欢起床时在每个房间放那首歌 77 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 让我心情很好 78 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 你今天心情不应该好 79 00:05:11,186 --> 00:05:13,397 天天都应该心情好 瑞贝卡 80 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 你想聊聊吗? 81 00:05:15,524 --> 00:05:17,317 不…我心情很好 82 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 我不需要聊任何事 83 00:05:20,153 --> 00:05:22,698 以前的瑞贝卡很爱这首歌 84 00:05:22,781 --> 00:05:24,825 以前全世界都很爱这首歌 85 00:05:24,908 --> 00:05:27,786 然后我们不厌其烦地反复听 现在我们已经听腻了 86 00:05:27,870 --> 00:05:29,746 我不是这样 87 00:05:29,830 --> 00:05:31,874 一旦爱上什么 我会一直爱下去 88 00:05:35,502 --> 00:05:37,921 你可以把这房间改成你喜欢的样子 89 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 不用为了我保持原样的 90 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 不 这让我想起我们曾经亲密无间的时候 91 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 我喜欢这样 92 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 我知道下一首歌该播什么了 93 00:05:50,434 --> 00:05:52,352 不 94 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 早上好 讨厌鬼 95 00:05:58,775 --> 00:06:01,195 你在想什么? 96 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 只是想看看我还能不能成功 97 00:06:03,405 --> 00:06:06,491 看来特蕾西安德森健身很有效 98 00:06:06,575 --> 00:06:07,951 诺拉 快点 99 00:06:08,035 --> 00:06:10,787 我要不紧不慢、小心谨慎 100 00:06:10,871 --> 00:06:13,081 在你这么大时 我只需要几秒 101 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 那倒是真的 102 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 而且还是喝醉的状态 103 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 弗洛伦斯 亲爱的 好久不见 104 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 -黛博拉 -多谢你今天赶来 105 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 需要什么尽管找诺拉和我 好吗? 106 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 对吗 诺拉? 107 00:06:25,969 --> 00:06:27,888 -诺拉 -天啊 108 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 我没事 109 00:06:37,564 --> 00:06:39,399 葬礼都很奇怪 对吧? 110 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 是 111 00:06:40,859 --> 00:06:41,944 是啊 112 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 葬礼很像派对 113 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 只不过参加的人都很悲伤 114 00:06:47,366 --> 00:06:50,118 大家都知道要去这个地方 一起悲伤 115 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 也许你不觉得悲伤 116 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 但你还是得去 然后表现得悲伤 117 00:06:56,208 --> 00:06:57,334 我觉得这很奇怪 118 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 对 糟透了 119 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 罗伊 如果你死了 你想要土葬还是火葬? 120 00:07:04,383 --> 00:07:06,802 如果今天你被巴士撞死 我该怎么做? 121 00:07:07,970 --> 00:07:11,181 追上巴士司机 让他为自己的行为付出代价 122 00:07:11,265 --> 00:07:12,850 为我复仇 基莉 123 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 为我复仇 124 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 葬礼的事真的让你感到疑惑 是吗? 125 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 我发现了一家公司 126 00:07:20,899 --> 00:07:23,861 他们把你装在可生物降解的袋子里下葬 127 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 这样当你的身体腐烂时 128 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 会成为果树种子的肥料 129 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 我想要这样 130 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 因为这样你和所有爱我的人 131 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 可以吃我树上的果实 132 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 这太疯狂 133 00:07:35,330 --> 00:07:38,959 是谁说要我毁了某个巴士司机的人生 134 00:07:39,042 --> 00:07:42,171 只因为他为了避开小孩而撞死你? 135 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 我又不知道小孩的事 136 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 我只是喜欢我的死亡能滋养他人这个概念 137 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 用从你腐烂的尸体中长出来的水果? 138 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 我可不会吃那个 139 00:07:54,808 --> 00:07:57,227 但你在烤肉串上发现头发后还是照吃不误 140 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 如果知道头发是谁的就没事 141 00:07:59,271 --> 00:08:01,398 那很正常 他是个很好的人 142 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 -你不是真的生气了吧? -是真的 143 00:08:06,236 --> 00:08:08,906 而我们现在要去葬礼 假装悲伤 144 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 我现在确实感到悲伤 145 00:08:42,105 --> 00:08:45,025 (泰德 谢谢你为我做的一切 内森) 146 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 该死 147 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 请节哀 148 00:09:10,133 --> 00:09:12,886 天啊 我不敢相信你们来了 149 00:09:12,970 --> 00:09:15,597 -当然的 -爸爸生前一直很爱你们二位 150 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 他们是谁? 151 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 不知道 152 00:09:22,855 --> 00:09:24,523 亲爱的黛博拉 153 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 鲁伯特 154 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 我向你们表达最真挚的哀悼 155 00:09:29,319 --> 00:09:30,654 没想到你会来 156 00:09:31,238 --> 00:09:32,781 瑞贝卡 保罗是我的家人 157 00:09:32,865 --> 00:09:34,700 不 我的意思是并没有邀请你 158 00:09:35,576 --> 00:09:37,661 见到你很高兴 鲁伯特 159 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 这位是黛安 160 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 好可爱的胖宝宝 161 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 恭喜你 妈妈 你羞辱了婴儿的身材 把人家弄哭了 162 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 我来抱 163 00:09:57,723 --> 00:10:00,517 瞧 这就是魔力之手 164 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 这才不是魔力 165 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 我吃了生的胎盘 她很清楚 166 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 对 我把家里的电视都收起来了 167 00:10:09,234 --> 00:10:11,153 我每天只需要坐着看她们就好 168 00:10:11,236 --> 00:10:12,571 真幸福 169 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 失陪 170 00:10:19,036 --> 00:10:20,871 (#我们是里士满) 171 00:10:23,040 --> 00:10:24,917 -节哀 -谢谢你 莱斯莉 172 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 节哀 韦尔顿女士 173 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 节哀顺变 174 00:10:30,881 --> 00:10:33,342 -来了多少人? -全都来了 175 00:10:37,721 --> 00:10:40,015 而且没有人穿运动鞋 176 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 他们就是这么在乎你 177 00:10:43,644 --> 00:10:46,772 -我的脚疼死了 -我们马上就坐下 哥们 178 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 深呼吸 哥们 179 00:10:50,567 --> 00:10:52,361 -瑞贝卡 -山姆 180 00:10:52,945 --> 00:10:57,157 科林、艾萨克和内森 181 00:10:57,783 --> 00:11:00,744 大家 谢谢你们前来 182 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 请节哀 183 00:11:02,371 --> 00:11:03,830 是 节哀顺变 184 00:11:04,706 --> 00:11:05,958 对… 185 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 父亲就如脚踏车上的训练轮… 186 00:11:14,132 --> 00:11:17,010 抱歉 我只是不想重复他们的话 所以… 187 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 请节哀 188 00:11:37,072 --> 00:11:38,115 靓女 189 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 老混蛋 190 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 别这样 靓女 过去的事就让它过去吧 191 00:11:45,289 --> 00:11:48,041 我现在有了一个女儿 我已经变了 192 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 得了吧 193 00:11:49,960 --> 00:11:51,712 生了女儿就能抹去 194 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 你这辈子对女人做出的所有恶劣行径 195 00:11:54,965 --> 00:11:56,008 想得美 196 00:11:56,842 --> 00:12:02,306 鲁伯特 我每一天都惦记着你的死 197 00:12:02,973 --> 00:12:03,974 那天快来吧 198 00:12:05,184 --> 00:12:07,394 我会穿着大红色参加你的葬礼 199 00:12:08,020 --> 00:12:12,941 我会成为其他三位出席者的开心果 200 00:12:15,152 --> 00:12:16,403 见到你总是很开心 靓女 201 00:12:16,486 --> 00:12:18,614 滚一边去死吧 鲁伯特 202 00:12:22,117 --> 00:12:25,370 (拉索教练来电) 203 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 早上好 泰德 204 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 好的 205 00:12:35,255 --> 00:12:38,300 泰德 你…别紧张 206 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 保持呼吸 207 00:12:40,636 --> 00:12:43,263 专心做四七八呼吸法 208 00:12:45,015 --> 00:12:47,351 你可以做到的 来 保持呼吸 209 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 我这就过来 210 00:12:59,154 --> 00:13:00,239 那个宝宝太糟了 211 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 你不用为了我说这种话的 212 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 我不是说说而已 我是认真的 213 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 那宝宝真垃圾 我好讨厌她 214 00:13:09,456 --> 00:13:11,750 -我爱你 -我也爱你 215 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 -无论你需要什么 我就在这 -我知道 216 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 我不会离开你身边的 217 00:13:17,965 --> 00:13:21,635 -琼斯 -靓女 天啊 218 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 嗨 219 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 我已经习惯了 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 请节哀 221 00:13:30,686 --> 00:13:33,730 -你真美 -见到你真开心 谢谢 222 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 没事 继续走啊 223 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 老天 224 00:13:37,609 --> 00:13:39,027 我们应该表现得悲伤 225 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 对的 226 00:13:40,946 --> 00:13:42,656 葬礼都好奇怪啊 227 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 我之前就在说这点 228 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 -你死后也希望成为树吗? -当然 229 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 或是一只很蠢的狗 230 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 两种生活都很美好 231 00:13:54,126 --> 00:13:55,169 对 232 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 泰德去哪了? 233 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 -靓女和泰德 排排坐树上 -老天 234 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 -翻云又覆雨 -闭嘴 小捣蛋鬼 235 00:14:04,595 --> 00:14:07,806 抱歉 我总爱对美女说刻薄话 236 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 多谢夸奖 靓女 237 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 对了 听我说 238 00:14:12,936 --> 00:14:15,314 我觉得瑞贝卡在秘密交往某人 239 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 -什么? -已经有几周了 240 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 今天这个场合适不适合 241 00:14:19,693 --> 00:14:23,071 逼问她或诱导她 让她告诉我们交往对象是谁? 242 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 不试一试怎么知道? 243 00:14:31,705 --> 00:14:33,248 -基莉 -杰米 244 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 哇 西装很帅 245 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 你们都很帅 瞧瞧你们 246 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 看 嘿 过来 247 00:14:42,341 --> 00:14:44,551 这是泰德送你的西装吗? 248 00:14:45,135 --> 00:14:46,386 -什么?这套? -对 249 00:14:47,304 --> 00:14:48,514 我不记得… 250 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 是的 对… 251 00:14:50,849 --> 00:14:52,226 对 没错 252 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 -好看 真不错 -谢谢 253 00:14:53,977 --> 00:14:57,022 另一个男人送你衣服 显得你挺幼稚的嘛? 254 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 有必要吗? 255 00:15:02,986 --> 00:15:06,323 不 他并没有给我买所有衣服 256 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 大部分都是我妈送的 257 00:15:10,118 --> 00:15:11,453 走吧 258 00:15:16,834 --> 00:15:18,168 你手里拿的是苹果吗? 259 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 对 260 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 我在外面的树上摘的 261 00:15:22,464 --> 00:15:23,841 吃起来像死人的味道 262 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 这不好笑 罗伊 263 00:15:25,926 --> 00:15:29,179 对 但意外地好吃 264 00:15:32,808 --> 00:15:35,686 开心一点嘛 基莉 这可是葬礼 265 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 我真讨厌正装鞋 杰米 266 00:15:45,654 --> 00:15:47,281 我知道 兄弟 267 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 要记得 这种鞋 不是为了我们这种人设计的 268 00:15:50,284 --> 00:15:51,618 是为了没个性的人设计的 269 00:15:52,703 --> 00:15:54,621 为了麻瓜设计的 270 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 为了混蛋设计的 271 00:15:56,915 --> 00:16:00,711 我回家后一定要烧了这鞋 关于它的记忆将在地狱燃烧 272 00:16:00,794 --> 00:16:02,296 我的上帝啊 丹尼 273 00:16:03,463 --> 00:16:06,967 聊这该死的鞋时别提上帝的名字 274 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 你感觉如何 泰德? 275 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 好些了 276 00:16:46,840 --> 00:16:48,175 不算很好 但比刚才好 277 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 那就好 278 00:16:53,138 --> 00:16:54,431 因为某人感觉不太好时 279 00:16:54,515 --> 00:16:56,433 我就可以趁机介入 做我的本职工作 280 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 是 281 00:17:00,812 --> 00:17:02,064 我可以坐下吗? 282 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 医生请坐吧 283 00:17:11,114 --> 00:17:13,534 需要喝点什么吗?来杯茶? 284 00:17:13,617 --> 00:17:15,993 不用了 谢谢 我讨厌茶 285 00:17:16,078 --> 00:17:17,579 味道像湿纸袋 286 00:17:22,416 --> 00:17:23,794 我什么都会告诉你 287 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 我从没去过一个真正的 288 00:17:31,885 --> 00:17:34,721 圣公会教堂 289 00:17:36,098 --> 00:17:38,976 身处这里让我很想念你 我真希望你也在这里 290 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 我也是 我最爱葬礼了 291 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 是开棺吗? 292 00:17:43,272 --> 00:17:45,524 天啊 希望是 我很想看看 293 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 我也是 294 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 这样好了 295 00:17:51,780 --> 00:17:53,115 没错… 296 00:17:55,158 --> 00:17:58,871 -你不是认真的 -我认真得要死 297 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 怎么?我是说真的 298 00:18:01,623 --> 00:18:04,293 小时候 教堂让我唯一喜欢的一点是忏悔 299 00:18:04,376 --> 00:18:05,377 太解放了 300 00:18:05,460 --> 00:18:08,046 坐在那里 承认自己脑中最邪恶的想法 301 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 天啊 有次我说得牧师同时脸红和呕吐 302 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 真的 303 00:18:15,179 --> 00:18:18,390 有人让我进来告诉你们小声点 304 00:18:20,017 --> 00:18:21,435 但我也带了这个 305 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 -做得好 -真棒 306 00:18:24,313 --> 00:18:26,023 从一个穿白袍子的小男孩那里偷的 307 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 不是吧 靓女 308 00:18:28,066 --> 00:18:30,027 那么 讨厌鬼 309 00:18:30,527 --> 00:18:33,864 -你的秘密炮友是谁? -什么? 310 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 我们跳过你假装没有炮友的环节吧 311 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 你们在说什么? 312 00:18:39,620 --> 00:18:42,164 你在约会后的那条敷衍人的短信 313 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 我已经有两周没在下班后见过你 314 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 还有即使今天出席你父亲的葬礼 315 00:18:47,878 --> 00:18:50,047 你笑得就像一个刚享受“性福”的女孩 316 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 老天 317 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 糟糕 318 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 -我就知道… -天啊 你猜对了 319 00:18:59,723 --> 00:19:03,310 有人让我进来告诉你们小声点 320 00:19:03,393 --> 00:19:05,437 牧师看上去都想骂脏话了 321 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 一切可好? 322 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 当然 323 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 我们在猜瑞贝卡最近在和谁上床 324 00:19:10,359 --> 00:19:11,652 我知道是谁 325 00:19:12,569 --> 00:19:13,779 答案很精彩 326 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 妈妈 327 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 拜托 等等… 328 00:19:17,199 --> 00:19:18,784 好 我们来玩问答20题 329 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 -对 -天啊 好激动 330 00:19:22,079 --> 00:19:23,872 他高吗? 331 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 是 332 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 -是山姆吗? -你怎么知道的? 333 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 -天啊 我就知道 -不是吧 334 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 失陪一下 335 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 什么? 336 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 -我就知道 -天啊 337 00:19:41,431 --> 00:19:42,558 够了 338 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 我的天… 339 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 任何不是直系亲属的人员都请离开 340 00:19:46,979 --> 00:19:48,480 你真调皮 341 00:19:49,731 --> 00:19:51,108 你才是 342 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 抱歉 343 00:19:56,572 --> 00:19:59,074 帅气女老大 344 00:20:00,826 --> 00:20:02,119 请原谅我 牧师 345 00:20:04,413 --> 00:20:06,248 抱歉 我们的行为太不妥当了 346 00:20:12,129 --> 00:20:14,756 泰德 怪不得你恐慌症发作 347 00:20:15,841 --> 00:20:17,801 也许参加这场葬礼 348 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 会触发关于你父亲葬礼的回忆 349 00:20:22,723 --> 00:20:24,016 不对… 350 00:20:24,099 --> 00:20:25,726 我没参加我爸的葬礼 351 00:20:26,226 --> 00:20:27,603 好的 为什么? 352 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 因为他放弃了 353 00:20:31,899 --> 00:20:33,317 他放弃了他的家庭 354 00:20:34,610 --> 00:20:35,986 他放弃了自己 355 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 我为此恨他 356 00:20:45,412 --> 00:20:47,164 我觉得我仍然为此恨他 357 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 我也觉得 泰德 358 00:20:54,546 --> 00:20:55,881 而这没关系 359 00:20:56,798 --> 00:20:58,258 发生在你父亲身上的事 360 00:20:58,342 --> 00:21:01,136 对于任何人来说都很难理解 361 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 尤其是处在青春期的儿子 362 00:21:09,102 --> 00:21:10,354 你同意吗? 363 00:21:13,732 --> 00:21:14,858 是 364 00:21:15,484 --> 00:21:16,610 好的 365 00:21:17,945 --> 00:21:19,988 可以告诉我发生了什么吗? 366 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 你的悼词中将讲什么? 367 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 我不想说悼词 368 00:21:36,713 --> 00:21:37,840 瑞贝卡 369 00:21:38,423 --> 00:21:41,468 如果你不在自己父亲的葬礼上说点什么 那看上去太糟了 370 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 我不在乎 371 00:21:43,345 --> 00:21:45,138 我没有什么好话可说 372 00:21:45,222 --> 00:21:46,473 你是怎么了? 373 00:21:46,557 --> 00:21:49,935 他是一位很好的父亲、丈夫 374 00:21:51,436 --> 00:21:52,437 是吗? 375 00:21:53,105 --> 00:21:54,356 你为什么如此生气啊? 376 00:21:54,940 --> 00:21:57,985 我不想谈这个 尤其是今天 377 00:21:58,068 --> 00:21:59,987 别像个孩子似的 378 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 好吧 你真的想知道? 379 00:22:02,406 --> 00:22:05,534 因为我已经受够了保守秘密 380 00:22:07,494 --> 00:22:11,206 爸爸背着你出轨 我看到了 381 00:22:14,334 --> 00:22:15,419 那时你不在家 382 00:22:15,502 --> 00:22:18,297 我本要去靓女家过夜 383 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 我连日期都记得 那是13号星期五 199… 384 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 1991年9月 385 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 我记得日期 因为我和我的一群高中朋友 386 00:22:27,890 --> 00:22:31,351 那天晚上打算来一场 《13号星期五》电影马拉松 387 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 所以我像往常一样放学回家 388 00:22:37,566 --> 00:22:40,360 去我的房间… 389 00:22:40,444 --> 00:22:42,696 从你们的酒柜偷一瓶葡萄酒 390 00:22:43,697 --> 00:22:45,699 我们打开门时 391 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 我听见… 392 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 砰 393 00:22:49,077 --> 00:22:51,246 所以我们去看看怎么回事 394 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 我打开门 然后… 395 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 他就在那 396 00:22:58,670 --> 00:23:05,260 兴奋得不得了 屁股朝天 雷诺兹太太尖声叫着他的名字 397 00:23:09,681 --> 00:23:12,059 靓女什么都没说 398 00:23:12,142 --> 00:23:14,019 她这辈子第一次无话可说 而我… 399 00:23:14,102 --> 00:23:17,231 喊叫、噎气、哭泣 400 00:23:17,314 --> 00:23:19,691 他穿着睡袍追上我 401 00:23:19,775 --> 00:23:21,276 求我别走 但我… 402 00:23:21,360 --> 00:23:22,861 跑上楼 打电话报警 403 00:23:24,821 --> 00:23:28,116 去冰箱拿了一瓶他的淡啤酒 404 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 喝掉 405 00:23:31,537 --> 00:23:34,873 然后打电话给在工作的妈妈 让她回家 406 00:23:37,626 --> 00:23:39,628 第二天 我回家后 407 00:23:39,711 --> 00:23:42,422 他对此事闭口不谈 408 00:23:43,757 --> 00:23:47,594 这就是我如此生气的原因 好吗? 409 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 这是我一直恨他的原因 410 00:23:56,979 --> 00:23:58,480 我仍然恨他 411 00:24:00,816 --> 00:24:01,859 我知道 412 00:24:01,942 --> 00:24:03,694 不 你不知道我的感受 413 00:24:03,777 --> 00:24:07,948 我是说我知道他出轨了 414 00:24:09,283 --> 00:24:10,450 都知道 415 00:24:11,118 --> 00:24:12,744 你知道却什么都没做? 416 00:24:12,828 --> 00:24:15,038 我当然知道 我什么都知道 417 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 那我也恨你 418 00:24:22,504 --> 00:24:24,840 我恨你纵容他那样对待你 419 00:24:28,260 --> 00:24:29,803 很遗憾你经历了这件事 泰德 420 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 我也是 421 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 我明白你为什么对他生气 422 00:24:36,935 --> 00:24:38,437 他让你失去了许多东西 423 00:24:38,520 --> 00:24:39,730 还有我妈 424 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 是的 还有你妈 425 00:24:44,568 --> 00:24:45,986 我对一件事好奇 426 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 他是个什么样的人? 427 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 他是一个好人 428 00:24:53,577 --> 00:24:55,412 很健谈 信不信由你 429 00:24:57,331 --> 00:25:01,210 也许有时候应该更注意聆听 430 00:25:04,630 --> 00:25:06,131 你爱他的哪一点? 431 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 为什么这么问? 432 00:25:12,346 --> 00:25:14,223 你告诉了我你恨他什么 433 00:25:14,723 --> 00:25:18,101 我很想听听你记得的那些让你开心的事 434 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 在我五、六年级时有本书 书名是《约翰尼特瑞美》 435 00:25:36,620 --> 00:25:39,498 有一个月 我们的作业是读这本书 436 00:25:41,416 --> 00:25:44,878 到那个月结束时 我还没碰过那本书 437 00:25:46,255 --> 00:25:48,257 我们有个考试 438 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 很重要的考试 在第二天 439 00:25:50,259 --> 00:25:52,511 考前的晚上 我很焦虑 440 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 睡不着觉 441 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 我爸开始训我 442 00:25:56,473 --> 00:25:57,891 我哭了 443 00:25:57,975 --> 00:26:00,143 他说:“哇 怎么了?” 444 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 我把这事告诉他 445 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 他说:“嘿 别担心 446 00:26:04,565 --> 00:26:06,692 回你的房间 头放在枕头上 447 00:26:06,775 --> 00:26:09,236 想一件让你期待的事” 448 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 于是我这么做了 449 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 第二天早上 我醒来 他说:“嘿 450 00:26:13,115 --> 00:26:15,492 你今天别骑车上学 我开车送你” 451 00:26:15,576 --> 00:26:16,827 我说:“好吧” 452 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 在上学路上 他给我讲了整本书的内容 453 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 就像讲睡前故事那样 454 00:26:26,086 --> 00:26:28,505 因为他一整晚都没睡 455 00:26:29,506 --> 00:26:30,966 把一整本书读完了 456 00:26:31,633 --> 00:26:35,846 因为他不希望自己的儿子 因为某个愚蠢的考试感到压力过大 457 00:26:37,264 --> 00:26:39,349 我最后得了A 458 00:26:39,433 --> 00:26:40,642 成功 459 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 他是个好爸爸 460 00:26:50,903 --> 00:26:52,654 我觉得他不知道这点 461 00:26:58,076 --> 00:27:00,871 我觉得如果他知道自己有多擅长 462 00:27:00,954 --> 00:27:03,707 那些他并不在意能做得好的事 那他… 463 00:27:04,666 --> 00:27:06,418 我觉得他不会做出… 464 00:27:10,005 --> 00:27:11,381 我要是告诉了他就好了 465 00:27:11,465 --> 00:27:13,300 我要是多夸夸他就好了 466 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 我只是对他很生气 467 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 因为他总是在工作 468 00:27:22,476 --> 00:27:24,311 出门和朋友玩之类的 469 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 然后他就离开了 470 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 就是在那时起我知道 我决不能忽视身边的任何人 471 00:27:34,238 --> 00:27:37,241 因为他们可能内心怀有悲伤 472 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 因为人生很艰难 473 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 真的很艰难 474 00:27:50,879 --> 00:27:52,172 谢谢你 泰德 475 00:27:57,678 --> 00:27:59,972 我不知道这是不是非法行为 476 00:28:00,055 --> 00:28:01,098 但能给我个拥抱吗? 477 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 当然 478 00:28:09,398 --> 00:28:10,774 没事的 479 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 这次咨询你会收费吗? 480 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 当然 481 00:28:15,404 --> 00:28:17,197 -好吧 -按上门出诊收费 482 00:28:17,281 --> 00:28:18,615 多谢你的诚实 483 00:28:19,199 --> 00:28:20,576 不客气 484 00:28:26,123 --> 00:28:27,291 对不起 瑞贝卡 但… 485 00:28:29,918 --> 00:28:31,211 我不像你一样强大 486 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 我不敢永远离开他 487 00:28:35,215 --> 00:28:37,843 你觉得离开鲁伯特我不怕吗? 488 00:28:39,011 --> 00:28:40,470 我怕极了 489 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 理应如此 因为让我告诉你 孤身一人 490 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 感觉糟透了 491 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 但那是必须作出的选择 492 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 因为如今生活开始美好了 493 00:29:00,365 --> 00:29:01,617 我很高兴听到你这么说 494 00:29:04,286 --> 00:29:06,663 而且鲁伯特是个自以为是的混蛋 495 00:29:07,414 --> 00:29:09,166 那你为什么总对他那么友好? 496 00:29:09,249 --> 00:29:11,877 亲爱的 因为对付那种人的最佳方式 497 00:29:11,960 --> 00:29:14,379 是让他们明白他们无法影响你 498 00:29:15,255 --> 00:29:17,549 无论如何 说到底 499 00:29:18,300 --> 00:29:21,970 重要的是什么?是爱还是正确? 500 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 你离开他时 我真为你感到自豪 501 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 你知道你值得遇见更好的人 502 00:29:32,105 --> 00:29:34,024 而我虽然有许多情感负担 503 00:29:34,900 --> 00:29:37,277 但我一旦爱上什么 就会一直爱下去 504 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 我爱你的父亲 505 00:29:40,155 --> 00:29:41,782 即使他那样对待你? 506 00:29:41,865 --> 00:29:42,866 是啊 507 00:29:44,284 --> 00:29:45,994 他不完美 我不需要他完美 508 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 但他总是会回家 509 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 其实我很高兴你说恨我 510 00:29:54,962 --> 00:29:58,882 这么多年来 我一直认为 你对我没有任何感觉 511 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 和冷漠比起来 我愿意承受你的愤怒 512 00:30:08,308 --> 00:30:09,309 时间到了 513 00:30:09,977 --> 00:30:12,479 谢谢你们把声音放低 514 00:30:18,652 --> 00:30:19,653 走吧 515 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 请大家祈祷 516 00:30:34,751 --> 00:30:36,461 我们在天上的父 517 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 愿人都尊你的名为圣 518 00:30:41,175 --> 00:30:45,679 美妙的恩典 519 00:30:45,762 --> 00:30:49,099 声音多甜美 520 00:30:49,183 --> 00:30:50,601 “耶和华是我的牧者 521 00:30:51,185 --> 00:30:53,270 我必不致缺乏 522 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 他使我躺卧在青草地上” 523 00:30:56,982 --> 00:30:58,192 谢谢 524 00:31:00,277 --> 00:31:03,655 通常而言 我不得不撒个小谎 525 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 讲自己与亡故者如何熟悉 526 00:31:06,742 --> 00:31:09,995 但这一次 我确实很了解保罗 527 00:31:10,996 --> 00:31:13,498 他每周末都来教堂 528 00:31:14,124 --> 00:31:15,792 坐在那边 529 00:31:16,502 --> 00:31:20,255 全神贯注地聆听 530 00:31:20,923 --> 00:31:23,759 他手机上播放的里士满球赛 531 00:31:26,845 --> 00:31:29,515 -但我从未觉得有必要 -上帝之母啊 532 00:31:29,598 --> 00:31:31,517 因此而责备保罗 533 00:31:31,600 --> 00:31:34,186 -那象征着他的热情 -真要命 534 00:31:34,269 --> 00:31:36,438 他热爱这项运动 535 00:31:36,522 --> 00:31:40,025 并对于自己所爱球队保有忠诚 536 00:31:41,735 --> 00:31:44,488 这一种热爱和忠诚 537 00:31:45,072 --> 00:31:48,951 也体现在他为人夫、人父的角色上 538 00:31:49,535 --> 00:31:51,578 对家人一心不二 539 00:31:54,540 --> 00:31:59,920 接下来保罗的女儿瑞贝卡将致悼词 540 00:32:06,760 --> 00:32:08,136 拜拜 541 00:32:15,811 --> 00:32:17,646 其实我不知道该说什么 542 00:32:48,635 --> 00:32:49,803 我的父亲… 543 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 是一个… 544 00:33:03,317 --> 00:33:05,068 对于爱 我们并不陌生 545 00:33:07,196 --> 00:33:08,697 你很清楚规则 546 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 而我也是 547 00:33:15,495 --> 00:33:19,625 我想给予完整承诺 548 00:33:21,335 --> 00:33:25,714 你不会从其他任何人那里得到答案 549 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 我… 550 00:33:34,014 --> 00:33:37,434 只想告诉你我的感受 551 00:33:38,977 --> 00:33:42,397 让你能够了解 552 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 决不放弃你 553 00:33:48,237 --> 00:33:50,864 决不让你失望 554 00:33:53,075 --> 00:33:56,119 决不到处乱跑 555 00:33:57,287 --> 00:33:59,748 抛弃你 556 00:34:02,209 --> 00:34:05,087 决不会让你哭泣 557 00:34:07,256 --> 00:34:09,341 决不会说… 558 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 决不会说再见 559 00:34:25,232 --> 00:34:29,570 决不会欺骗和伤害你 560 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 决不放弃你 561 00:34:33,197 --> 00:34:36,076 决不让你失望 562 00:34:36,159 --> 00:34:41,248 决不到处乱跑 抛弃你 563 00:34:41,331 --> 00:34:43,876 决不会让你哭泣 564 00:34:43,958 --> 00:34:46,587 决不会说再见 565 00:34:46,670 --> 00:34:51,425 决不会欺骗和伤害你 566 00:34:52,676 --> 00:34:54,928 决不放… 567 00:34:55,012 --> 00:34:57,014 放弃你 568 00:34:58,182 --> 00:34:59,683 决不放… 569 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 放弃你 570 00:35:04,646 --> 00:35:05,814 谢谢 571 00:35:15,240 --> 00:35:17,075 鲁伯特 真感谢你来 572 00:35:17,159 --> 00:35:19,244 爸爸一定会很开心你来参加的 573 00:35:19,828 --> 00:35:21,705 鲁伯特 要不要去家里坐坐? 574 00:35:21,788 --> 00:35:23,040 我们请了一些人做客 575 00:35:23,123 --> 00:35:26,502 我知道如果不邀请你 瑞贝卡会恨我的 576 00:35:28,795 --> 00:35:31,215 谢谢你们二位的好意… 577 00:35:31,882 --> 00:35:33,800 但恐怕我们得走了 578 00:35:34,384 --> 00:35:35,469 现在是午睡时间 579 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 是你还是宝宝要睡?砰 580 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 其实是母亲和宝宝 581 00:35:41,600 --> 00:35:44,228 如果我不陪在身边 她就不愿在婴儿床里睡 582 00:35:44,311 --> 00:35:46,396 -这样啊? -好甜 583 00:35:46,480 --> 00:35:47,773 保重 584 00:35:51,235 --> 00:35:52,694 瑞贝卡 我想和你说一声 585 00:35:54,404 --> 00:35:56,782 我说服贝克丝放弃她在里士满的持股了 586 00:35:56,865 --> 00:36:00,327 现在真的没时间管足球的事 587 00:36:00,410 --> 00:36:02,663 所以请你收下吧 588 00:36:04,122 --> 00:36:06,250 当作葬礼的礼物? 589 00:36:07,209 --> 00:36:09,378 我认为你这么做非常体贴 鲁伯特 590 00:36:09,461 --> 00:36:11,672 是 真谢谢你 鲁伯特 591 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 -是 没错 -对 592 00:36:36,864 --> 00:36:38,782 我觉得我需要和山姆分手 593 00:36:38,866 --> 00:36:40,200 -什么? -为什么? 594 00:36:40,284 --> 00:36:42,244 -不是因为年龄吧? -不 我… 595 00:36:42,327 --> 00:36:43,412 我甚至不确定我… 596 00:36:43,495 --> 00:36:46,164 -等等 你是担心媒体的反应? -也许吧 597 00:36:46,248 --> 00:36:47,791 我知道了 598 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 老二太大 599 00:36:49,251 --> 00:36:50,711 弄疼你小小的私处了 600 00:36:51,920 --> 00:36:52,921 对 是因为这个 601 00:36:56,049 --> 00:36:57,301 确保里面有空气 602 00:36:57,384 --> 00:36:58,802 说到这个 603 00:37:04,433 --> 00:37:05,851 -嗨 -嗨 604 00:37:05,934 --> 00:37:07,561 我和比利正打算去那边 605 00:37:07,644 --> 00:37:09,188 -好吧 -聊一聊1966年的事 606 00:37:11,064 --> 00:37:12,274 你好吗? 607 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 他在那里 608 00:37:17,738 --> 00:37:19,740 好 祝我好运吧 609 00:37:20,449 --> 00:37:22,117 你能行的 610 00:37:22,201 --> 00:37:23,535 不会有事啦 611 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 不过对他温柔点 好吗? 612 00:37:27,247 --> 00:37:29,541 天啊 他在笑 我不想看到他这个样子 613 00:37:33,670 --> 00:37:37,633 瑞贝卡 非常感谢 我的脚趾恢复感觉了 614 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 真高兴我们的鞋码相同 615 00:37:44,765 --> 00:37:46,517 很好 我也很高兴 616 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 这双你可以留着 617 00:37:47,893 --> 00:37:50,062 你太慷慨了 618 00:38:08,539 --> 00:38:10,541 嗨 杰米 你想喝点什么吗? 619 00:38:11,875 --> 00:38:13,919 说实话 不知道该从何说起 我有点… 620 00:38:14,002 --> 00:38:15,170 迷茫 621 00:38:15,754 --> 00:38:17,172 先来杯啤酒吧 622 00:38:18,924 --> 00:38:21,218 不用 谢谢 听我说 基莉 623 00:38:22,886 --> 00:38:25,305 我知道你现在和罗伊在一起 而且很幸福 624 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 但今天让我意识到 如果我不说出来 我会恨自己 625 00:38:30,769 --> 00:38:34,565 我回到里士满不仅是为了远离我父亲 626 00:38:34,648 --> 00:38:36,942 我回来也是因为你 627 00:38:39,945 --> 00:38:43,949 我觉得我终于正在成为最好的自己 628 00:38:44,032 --> 00:38:46,118 你一直以来知道我能够成为的那个男人 629 00:38:48,912 --> 00:38:53,834 我知道这样做疯狂又糟糕 但… 630 00:38:57,087 --> 00:38:59,506 我爱你 基莉 631 00:39:05,512 --> 00:39:06,597 抱歉 632 00:39:14,104 --> 00:39:15,314 喂 633 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 听着 今天我表现得像个混蛋 开各种愚蠢的玩笑 634 00:39:20,903 --> 00:39:23,739 这是因为死亡让我感到不适 635 00:39:24,364 --> 00:39:25,782 因为我祖父去世时 636 00:39:25,866 --> 00:39:29,995 整整一年 我每天晚上都会祈祷 637 00:39:30,078 --> 00:39:33,624 只希望自己能再和他说一次话 或再见他一面 638 00:39:33,707 --> 00:39:35,959 仿佛他是欧比旺肯诺比一样 639 00:39:36,043 --> 00:39:37,878 结果我什么都没得到 640 00:39:39,713 --> 00:39:41,381 但那确实让我意识到 641 00:39:42,758 --> 00:39:44,551 人生只有一次 642 00:39:46,220 --> 00:39:48,013 我不想浪费哪怕一秒 643 00:39:50,098 --> 00:39:51,225 我爱你 基莉 644 00:39:52,476 --> 00:39:53,560 对不起 645 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 抱歉 646 00:40:10,369 --> 00:40:13,914 我今天一天都想这么做 但一直没机会 647 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 山姆 648 00:40:33,433 --> 00:40:36,770 你很善良 内心充满爱 649 00:40:36,854 --> 00:40:39,231 而且…很有智慧 650 00:40:42,276 --> 00:40:43,652 -但… -不好 651 00:40:44,444 --> 00:40:46,154 我讨厌“但是” 我无法说谎 652 00:40:46,655 --> 00:40:50,534 只是有一个问题… 653 00:40:52,327 --> 00:40:55,080 只有一个问题我无法释怀 654 00:40:55,163 --> 00:40:56,415 什么? 655 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 你太棒了 656 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 这为什么是坏事? 657 00:41:00,794 --> 00:41:04,089 因为你真的可能会伤我的心 658 00:41:05,090 --> 00:41:06,717 但你也可能伤我的心 659 00:41:07,301 --> 00:41:08,719 这点不让你害怕吗? 660 00:41:08,802 --> 00:41:09,970 不 661 00:41:12,055 --> 00:41:13,682 -你害怕吗? -是 662 00:41:17,603 --> 00:41:20,856 我觉得我必须弄清为什么 663 00:41:23,775 --> 00:41:24,860 靠我自己弄清 664 00:41:31,783 --> 00:41:33,035 我理解 665 00:41:34,411 --> 00:41:35,704 你需要多长时间都行 666 00:41:37,664 --> 00:41:38,665 没关系 667 00:41:41,585 --> 00:41:42,794 谢谢 668 00:41:46,048 --> 00:41:49,384 但是瑞贝卡 我要提醒你一点 669 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 什么? 670 00:41:51,637 --> 00:41:53,263 我只会越来越棒 671 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 我知道 672 00:42:14,368 --> 00:42:17,955 -餐点真棒 真谢谢你 -多谢你来 提埃里 673 00:42:18,038 --> 00:42:19,039 是 674 00:42:19,122 --> 00:42:20,832 -拜拜 艾萨克 -谢谢 艾萨克 675 00:42:20,916 --> 00:42:22,042 女士们 再见 676 00:42:24,461 --> 00:42:25,671 请节哀 我很遗憾 677 00:42:25,754 --> 00:42:27,130 别这么觉得 泰德 678 00:42:27,214 --> 00:42:28,549 又不是你杀死他的 对吧? 679 00:42:28,632 --> 00:42:29,758 妈妈 680 00:42:29,842 --> 00:42:32,427 那我为今天迟到道歉 这样行吗? 681 00:42:32,511 --> 00:42:34,179 好 一切都好吧? 682 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 一切?那不可能 683 00:42:35,806 --> 00:42:37,099 但我个人?是 我还行 684 00:42:37,182 --> 00:42:38,308 -好的 -是 685 00:42:39,059 --> 00:42:41,854 嘿 我知道我只见过韦尔顿先生一面 686 00:42:41,937 --> 00:42:45,566 但是像他那个年纪的人还能跳 687 00:42:45,649 --> 00:42:48,277 唐纳德欧康纳 在《雨中曲》中的每一个舞步 688 00:42:49,278 --> 00:42:51,864 让我对变老这件事更有信心了 689 00:42:51,947 --> 00:42:53,949 保罗最爱两样东西 690 00:42:54,032 --> 00:42:57,578 众人的目光和逗她笑 691 00:42:59,913 --> 00:43:01,707 我都忘了 谢谢你 泰德 692 00:43:02,499 --> 00:43:04,084 晚安 693 00:43:05,544 --> 00:43:06,587 走吗? 694 00:43:09,673 --> 00:43:12,301 弗洛伦斯真的偏爱受伤的灵魂啊 695 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 这边吧 696 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 可不是嘛 697 00:43:21,727 --> 00:43:22,936 这鞋可棒了 哥们 698 00:43:27,399 --> 00:43:29,151 你和山姆暂时分手了? 699 00:43:33,238 --> 00:43:34,740 你怎么知道? 700 00:43:35,324 --> 00:43:37,075 我是你母亲 我什么都知道 701 00:43:37,910 --> 00:43:41,038 而且我看到他满脸悲伤地走出壁橱 702 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 好吧 703 00:43:46,877 --> 00:43:48,212 酒精时间到 704 00:43:48,295 --> 00:43:49,505 那走吧 705 00:43:57,346 --> 00:44:00,015 瞧 你就像个小男孩 706 00:44:00,516 --> 00:44:01,850 是你给我剪的头发 707 00:44:01,934 --> 00:44:03,477 对 我一直都想要个儿子 708 00:44:05,145 --> 00:44:07,689 -这里还有什么? -瞧我的头发多长 709 00:44:07,773 --> 00:44:08,982 (1979年夏) 710 00:44:10,317 --> 00:44:12,736 -家庭录像带 -我已经抹掉原来的录像了 711 00:44:12,819 --> 00:44:14,696 我希望你没有 712 00:44:14,780 --> 00:44:17,324 看你的颧骨 真惊艳 713 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 我为什么坐在碗里? 714 00:44:23,956 --> 00:44:25,832 不 你把那个当成我们的泳池 715 00:44:26,834 --> 00:44:28,794 家里有泳池的邻居小孩 716 00:44:28,877 --> 00:44:31,630 都会专门过来 只为了在你的碗里游泳 717 00:44:31,713 --> 00:44:34,466 -那是个很棒的碗 -是的 718 00:44:36,677 --> 00:44:38,971 -你仍是我的小女孩 -妈妈 719 00:44:39,054 --> 00:44:40,597 你是我的小女孩 720 00:44:51,900 --> 00:44:54,695 我觉得你对理查德艾斯利有好感 妈妈 721 00:44:54,778 --> 00:44:57,531 可能吧 但那不是他吧? 722 00:44:57,614 --> 00:44:58,615 那就是他 723 00:45:02,077 --> 00:45:03,328 不会吧 我以为他是黑人 724 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 那是理查德艾斯利? 725 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 对 726 00:45:58,050 --> 00:46:00,052 字幕翻译:易晗