1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 Не хочу ехать назад с вами. Скажи, что я заболел. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 Да. Конечно. Ну, конечно. 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 Эй. Эй, эй. Ты... Осторожней там, ага? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 Да. Ладно. 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 И не забудь, 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,064 завтра ты приносишь кофе на запись игры. 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 - Да. - Прямо утром. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 Эй, тренер! Не всё сразу! 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 А вот пальцы можно все сразу! 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,164 ПАРК УЭМБЛИ 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,627 Голубая луна Ты видела, как я стояла одна 12 00:00:44,169 --> 00:00:48,799 Без мечты в душе 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 Без любви 14 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 Не подходите к краю платформы. 15 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 Ночной поезд метро следует по маршруту номер два. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Двери закрываются. Пожалуйста, отойдите от дверей. 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 Невозможно было оторваться от игры. 18 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Настоящая битва Давида и Голиафа. 19 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 Вот только Голиаф втоптал Давида в землю, 20 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 как в фильме с Эдом Нортоном. 21 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 «Королевство полной луны»? 22 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Да, кажется, он. 23 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 Да, а для меня это была настоящая история золушки. 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Если бы хрустальная туфелька разбилась и порезала ахиллово сухожилие. 25 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Тьерри, это была лень футболистов? 26 00:02:58,929 --> 00:03:00,055 ДЖЕЙН ПЭЙН 27 00:03:00,138 --> 00:03:01,557 Или надо винить тренерский состав? 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,725 Однозначно, тренерский состав. 29 00:03:03,809 --> 00:03:05,435 Футболисты там хорошие. 30 00:03:06,061 --> 00:03:08,480 Вот только у «Ричмонда» не было плана. 31 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 - Что скажешь о тренере Бирде? - Да, что-то надо сказать. 32 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Он знал, что агрессивная стратегия – это серьёзная ошибка. 33 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Нельзя было позволять Теду, Нейтану и Рою переубедить себя. 34 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 Точно подмечено, Тьерри. Тренер Бирд – правая рука Лассо, 35 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 он должен спорить с ним, а не просто сопли распускать. 36 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 Да, Гэри, он работает без огонька. 37 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 В нём всё кричит «Я печальный холостяк, грустная несчастная пешка в игре». 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 Я француз, для нас характерны метафоры, 39 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 но я ненавижу тренера Бирда. 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 Заткнись, Тьерри Анри. 41 00:03:45,184 --> 00:03:47,519 Когда Ришар Монлор получил красную карточку, 42 00:03:47,603 --> 00:03:49,646 ситуация из плохой стала ужасной. 43 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 А Тед придёт? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 Нет. 45 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 - Джейн с тобой? - Мы расстались. 46 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 Внезапно. 47 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 Она обвинила меня в ревнивости. Меня. 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 Я просто сказал, я не понимаю, что у нас происходит. 49 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 Она ни разу не сказала «люблю». 50 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 - А ты ей говорил? - Говорил. 51 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 - И она не ответила тем же. - Именно так. 52 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Спасибо, что дала выговориться. 53 00:04:35,067 --> 00:04:37,819 Ну, тяжело тебе сейчас. 54 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 Разум бессилен выразить силу любви. 55 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 Не-ет. Я говорила про матч! 56 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 Что за хрень ты придумал вместо тактики? 57 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 - Мэй. - Ладно. Вот ваше пиво. 58 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 Но послушай. 59 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 С какого перепугу ты решил, что атака – хорошая идея? 60 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 Ты же практически бросил Соро одного, без защиты. 61 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 Это в полуфинале! 62 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 В полуфинале! 63 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 ДЖЕЙН ПЭЙН 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,272 ВИДЕЛА РЕЗУЛЬТАТЫ. УФ. ПРИДЁШЬ КО МНЕ? 65 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 ГДЕ ТЫ? 66 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 УЕХАЛА В КЛУБ. 67 00:05:29,454 --> 00:05:32,708 Я СКАЗАЛ ТЕБЕ О СВОИХ ЧУВСТВАХ И НЕ МОГУ ДАЛЬШЕ, 68 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 ЕСЛИ ТЫ НЕ СКАЖЕШЬ 69 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Эй, Бирд, ключи уронил. 70 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Спасибо. 71 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 - Жуткая игра, чувак. - Решили, тебя обнять. 72 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 - Я решил тебя обнять. - Хочешь поговорить? 73 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 Можно пить, говорить, 74 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 главное ни одного слова об игре, и пить. 75 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 - А ты бывал в Вегасе? - Каков Тед Лассо с друзьями? 76 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Тяжело ли знать, что Вселенная бесконечна, 77 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 но сознание погаснет в любой момент? 78 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 Я был в Вегасе много раз. 79 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 Одна ночь – хорошо, две ночи – идеально, три - перебор. 80 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Тед – живой человек. 81 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 Переходим к хрупкости жизни. Я так рад, что наконец-то спросили. 82 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 Потому что мне есть, что сказать. 83 00:06:31,600 --> 00:06:35,229 Ну вот, в заключение, 84 00:06:35,312 --> 00:06:37,689 если всё это и правда ненастоящее, 85 00:06:37,773 --> 00:06:40,651 а весь мой опыт подсказывает, что так и есть, 86 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 то мы можем только салютовать мерзавцу, что дёргает за ниточки. 87 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 Ну всё, уважаемые. 88 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 Как вход в мои трусики после свидания с парнем, который цеплялся к моим словам, 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 мы закрыты. 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 У тебя было свидание с Ричардом? 91 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 Позволь уточнить, Мэй, у нас было два свидания. 92 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 На выход. 93 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Кофе – был свиданием. 94 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 ДУМАЮ, ТЕБЕ БУДЕТ ПОЛЕЗНО Я ИСКУПАЮ ГРЕХИ 95 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 ЕСЛИ ТЫ НЕ ПРИСОЕДИНИШЬСЯ, НАДЕЮСЬ, ТЕБЕ ХОТЯ БЫ ВЕСЕЛО 96 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 Куда дальше? 97 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 Спать. Это Англия. В полдвенадцатого всё закрыто. 98 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 Ну, я не готов заканчивать вечер. Предложения? 99 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 А, может, «Мёд и кости»? 100 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Размечтался. 101 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Частный клуб. Самый шикарный. Попасть невозможно. 102 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 Да, говорят, однажды не пустили Шер. 103 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 Как же могли они так поступить? 104 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Так... 105 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 А давайте просто придём, а там по ситуации. 106 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 По-моему, там дресс-код. 107 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 ЗАБЫТЫЕ ВЕЩИ 108 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Мэй, я тебя люблю! 109 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Такси! 110 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 - С возвращением, дорогая. - Спасибо. 111 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 Добрый вечер. 112 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 Мы с вами знакомы? 113 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 Я в этом сомневаюсь. Можно вашу членскую карту? 114 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 Барселонский университет, выпуск 2004? 115 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 Я окончила Уорвик, в 2007. 116 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 Простите. На вид старше. 117 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 Вы член клуба? 118 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Член? Нет. Боже упаси. 119 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 Что ж, раз вы не член клуба, я не могу вас пропустить. 120 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 Это «Мёд и Кости». 121 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 А вы очень грубая. 122 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Как вас зовут? 123 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 Меня зовут Сара Кумбс, а как вас зовут? 124 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 Не моё собачье дело! 125 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 «Мёд и Кости», здравствуйте. 126 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 Позвольте? 127 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 Слушаю. 128 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 Алло, это пожарная бригада. 129 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 Нам сейчас очень важно связаться с некой, эм... 130 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 - Сарой Кумбс. - Сарой Кумбс. 131 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 О, это вы. 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 О, да, мне очень жаль, но ваша квартира горит. 133 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Вам нужно немедленно приехать сюда. 134 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 - Что дальше? - Не спалиться. 135 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 Пояс Ориона. 136 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 - Шикарно. - А? 137 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Проходим. Проходим. 138 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Ты смог. 139 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 Смог то, что не смогла Шер. 140 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 А мне жаль эту Сару Кумбс. 141 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 Не! Зато как она будет рада, 142 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 когда узнает, что пожара в квартире не было. 143 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 Завтра будет самый прекрасный день в жизни Сары. 144 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 Её квартира будет ей казаться прекраснее 145 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 любого другого места на земле. 146 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Приехали. 147 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 Итак, джентльмены, план атаки. 148 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Что не так? 149 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 Нам же тут не место. 150 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Вот не надо мне тут. 151 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 Место. 152 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 Если выбирать, куда бы пошли? 153 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 Сюда, так? 154 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 Ну так осваивайтесь. 155 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Ну, кому дорогущего пива? 156 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Кому дорогущего пива за мой счёт? 157 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Найдите место. 158 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 И, эм, по пафоснее. 159 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Что вам налить, сэр? 160 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 - Эм, четыре пива, пожалуйста. - Вам налить в стаканы, сэр? 161 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Нет. 162 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 Спокойно, приятель. Главное, угол. 163 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 Тригу надо было лучше учить в универе. 164 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 Может, ух, сыграем по дружеским ставкам? 165 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Скажем, двадцатка? 166 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 Секунду. 167 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 Что за «трига»? 168 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 Тригонометрия. 169 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Математика. Да? 170 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 - Да. Да. - Да. 171 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 Простите, а где вы учились? 172 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 Вот мои ребята. Ха! Я вас потерял. 173 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 Как же я без вас! Грустный-одинокий. 174 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 А, привет, господа. 175 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 С моими протеже вы уже знакомы. 176 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Я профессор Деклан Патрик Элоуишес МакМанус. 177 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 Ваш покорный, мне тоже очень приятно. 178 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 Но, должен сказать, эти ребята были лучшими из лучших не где-то, а в Оксфорде. 179 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 И теперь у нас пивная встреча выпускников. 180 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 - Оксфорд. - А что вы преподаёте? 181 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 Экономику и менеджмент, но уже на пенсии. 182 00:12:45,432 --> 00:12:47,226 Это в Оксфорде. 183 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Именно так. 184 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Мы из Оксфорда. 185 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 «Крайст Чёрч». 186 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 Ваш факультет? 187 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 «Крайст Чёрч»? 188 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Наши конкуренты! 189 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 Я сам из Мёртона, ребята. 190 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 Мёртон. 191 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 А где жил? 192 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 Прямо напротив часовни. 193 00:13:12,543 --> 00:13:15,963 Неповторимое пробуждение под звуки Органа Добсона в 8:15, 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,214 я прав? 195 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Ах ты, Мёртоновский негодяй! 196 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 Очень приятно, сэр. Когда ты ушёл? 197 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 В 2015 году. Когда мы обошли Кембридж на вёслах 198 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 на шесть с половиной корпусов, если забыли. 199 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 Я был в той команде. Я же... я рулевой! 200 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 Да, Конечно, негодяй! О! 201 00:13:40,779 --> 00:13:43,740 Харри Гилл с нами! Харри Гилл в этом пабе! 202 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 Эй! 203 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 Шикарно, шикарно. 204 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 Профессор МакГонагалл много нам дал. 205 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 А главное, чему научил - это ценить деньги. 206 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 £20. Играем. 207 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Спокойно. Есть. 208 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 Вот, тут пять. 209 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 - Оставь ещё на кебаб. - Нужно ещё? 210 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Гении-эксцентрики. 211 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 Да. 212 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 17, 18, 19, 20. 213 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 Вот и вся тригонометрия. 214 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 Играем. 215 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Да! 216 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 - Вот это игра! - Молодец! 217 00:14:43,967 --> 00:14:46,178 Закажем выпить. Теперь за наш счёт. 218 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 Всё, что вам угодно. 219 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 - Три баклажки эля? - Ну ты даёшь! 220 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 Эй. Откуда ты всё знаешь, про Оксфорд? 221 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 Встречался с профессором оттуда. Слушал больше, чем говорил. 222 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 Я сейчас вернусь. 223 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Эй. 224 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 Да ты просто легенда! 225 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 Такая игра не забудется. 226 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 Знаешь, что поможет? Увидеться с любимой женщиной. 227 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 Именно. Но мне очевидно, 228 00:16:06,300 --> 00:16:09,011 что Тренер Бирд думает, он недостоин Джейн. 229 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 О, я знаю. 230 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 С самооценкой так плохо, что надо подбадривать и для самоубийства, 231 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 и я буду рад ему с этим помочь. 232 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 Заткнись, Тьерри Анри. 233 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 Чёртовы долбанные кресла! 234 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 Какие-то проблемы? 235 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 Да. Этот гвоздь в этом шикарном столике с блошиного рынка 236 00:16:30,365 --> 00:16:31,491 порвал мне штаны! 237 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Сэр, можно вашу членскую карту? 238 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 У меня там друзья. 239 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 Проклятье. 240 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 Вы, конечно, в курсе, что у вас порваны брюки. 241 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 Это так и задумано. 242 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Чтоб было проще целовать меня в задницу. 243 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 Аккуратнее. В Англии нельзя сквернословить. 244 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Могут арестовать. 245 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 Я не знал, что законы здесь такие суровые. 246 00:17:05,858 --> 00:17:08,487 О, да. Наш народ притесняют. 247 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 Обнажённый зад угрожает самой монархии. 248 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 Как вы смеете говорить так о принце Эндрю. 249 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Могу зашить брюки. 250 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 Я живу вон там. 251 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 В той милой башне? 252 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Нет. 253 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 Снимайте свои брюки. 254 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Вы мне не командир. 255 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 Я дам вам во что переодеться пока. 256 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 Люди приходят и исчезают. 257 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Но я оставляю себе их брюки. 258 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 Эта вешалка – мои мемуары. 259 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 Должны налезть. 260 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 Чьи они? 261 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Старого любовника. 262 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 И где он? 263 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Умер. 264 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 Ключи уронил. 265 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 Сожалел ли ты, когда-нибудь, что отношения закончились? 266 00:18:47,336 --> 00:18:48,420 Весь день сожалею. 267 00:18:49,421 --> 00:18:51,673 Я любила всех своих мужчин, 268 00:18:51,757 --> 00:18:55,010 но не сожалею об окончании ни одних отношений. 269 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 Во всех моих счастливых моментах я один. 270 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 Меня это тревожит. 271 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Любил когда-то? 272 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 В моей жизни есть человек, который, ух... 273 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Может, это химия или, может, феромоны, но... 274 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 Я хочу быть с ней всегда. 275 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Это любовь, или у меня просто проблемы? 276 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 Почему не всё сразу? 277 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 Ответь, пожалуйста. 278 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 Написано «не брать». 279 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 Это шутка. 280 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 Эй, детка, я пришёл, но забыл ключи. 281 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 А ты что за хрен? 282 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 Я Бирд. 283 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 Человек без штанов, из «Мёда и Костей». 284 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Какого хрена? 285 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Эй, козёл! 286 00:20:05,289 --> 00:20:08,625 Я тебе сейчас все зубы вырву голыми руками 287 00:20:08,709 --> 00:20:11,545 и скормлю твоей заднице, как карамельки. 288 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 О, чёрт. 289 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Предупредила бы. - Не обращай внимания. 290 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 Он немного ревнует. 291 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 Открой дверь, нахрен! Ты труп, козёл! 292 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 Беги. 293 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 Где эта сволочь? 294 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 Некуда бежать. 295 00:21:45,639 --> 00:21:46,765 Эй! 296 00:21:58,610 --> 00:22:01,446 N22 ОКСФОРДСКАЯ ПЛОЩАДЬ - РИЧМОНД 297 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 Ещё могу! 298 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 Эй! Этот не оплатил! 299 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 Автобус не поедет, пока не расплатишься. 300 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 Конечно, конечно, конечно, с удовольствием. 301 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 Простите, мадам. 302 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Вали, грёбаный халявщик! 303 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 АЙВЕРИ ДЖЕЙМС 304 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Добрый вечер. 305 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 Вы у нас остановились? 306 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 Нет, нет, не у вас. 307 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 Что же. Хорошего вечера. 308 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 А, можно мне позвонить? 309 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 Телефоны отеля только для постояльцев. 310 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Ну ладно. 311 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 - А можно позвонить с вашего? - С моего телефона? 312 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 Да. Я потерял телефон и бумажник и пытаюсь попасть домой. 313 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 И что же вы сделаете с моего личного телефона. 314 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Вызову такси. 315 00:23:46,802 --> 00:23:49,054 Нет. Вы меня не поймаете. 316 00:23:49,137 --> 00:23:50,681 Ой, ну я же не мошенник. 317 00:23:50,764 --> 00:23:52,558 Именно так говорят мошенники. 318 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 Я бы включил свой аккаунт, и всё. 319 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Так и начинается, верно? Заказываете такси, 320 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 а потом привязывайте мой телефон к своей сети, 321 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 и вот, внезапно, вы и какая-то Мелания загружаете мои банковские данные 322 00:24:05,445 --> 00:24:07,197 и под моей личностью перевозите 323 00:24:07,281 --> 00:24:09,199 маковые зёрна на свой частный остров. 324 00:24:09,992 --> 00:24:11,201 Нет. Не сегодня. 325 00:24:11,285 --> 00:24:13,453 Я слишком долго в это играю. 326 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 - Во что? - Телефон я вам не дам. 327 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 Иначе, узнав девичью фамилию матери, Вы получите 328 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 всю мою криптовалюту, 329 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 если бы она была. 330 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 И вот уже мой жёсткий диск конфискует «Ми-Пять» 331 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 за незаконные изображения, которые Вы туда загрузили. 332 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 Ооо, нет. Вы меня не одурачите. 333 00:24:29,178 --> 00:24:31,930 Ни Вы, угонщик машины Дейм Джуди Денч. 334 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 И никто. Позор вам, сэр! Всего хорошего! 335 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 Эй! 336 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 Эй, простите за беспокойство! 337 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 Пытаюсь добраться домой, но потерял мобильник! 338 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 Вы просто спасаете мне жизнь! 339 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 А, чёрт. 340 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Вот это встреча. 341 00:25:24,775 --> 00:25:26,902 Рад Вас видеть, мистер Тарт. 342 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 Простите за сегодняшнее. Ну что же, я не буду Вас отвлекать... 343 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 Стоп-стоп-стоп, всё в порядке. Не торопимся. 344 00:25:34,910 --> 00:25:36,370 Знаете, парни, давайте 345 00:25:36,453 --> 00:25:41,083 мы поучим тренера в таких волшебных штанах... 346 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 Покажем ему, что такое футбол. 347 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 Главное происходит не на поле. 348 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Нет. 349 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 Главное – на улицах. 350 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 Усёк? 351 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Или... 352 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 За ним! 353 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Быстро! 354 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 Ну, похоже, с Бирдом всё ясно сегодня. 355 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 Мне в глубине души кажется, Бирд очень хочет получить по морде. 356 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Именно так, Тьерри. 357 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Ясно, что он скорее изведёт себя, 358 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 чем примет любовь и поддержку окружающих. 359 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 Я начинаю думать, что Бирд ненавидит себя. 360 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 Заткнись, Тьерри Анри. 361 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Что, нравится? 362 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 - Двинь ещё! - Козёл! 363 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 Ничтожество! 364 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 На! 365 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 Лежать! 366 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 О, чёрт. 367 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 О, чёрт. 368 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 - Я сказал лежать. - Парни. 369 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 Давайте сойдёмся на ничьей? 370 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 Нарываешься, да, парень? 371 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Спокойной ночи, Сынок. 372 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 О, чёрт. Ну что ты. 373 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 Ничего не было. Она хотела зашить мне штаны. 374 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 Нет-нет-нет. Пожалуйста. 375 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Ты забыл это у нас дома. 376 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Я тебя везде искал. 377 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 Как приятно. 378 00:28:34,423 --> 00:28:36,758 Ты прости, что я так сорвался. 379 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 Мэри объяснила, как всё было. 380 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 Понимаешь, мы с ней ждём ребёнка. 381 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 И, я вдруг осознал, как она дорога для меня. 382 00:28:46,351 --> 00:28:50,731 И мысль о том, что она изменяет - это слишком. 383 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 Ага. 384 00:28:51,899 --> 00:28:53,483 Но ешё я осознал, 385 00:28:53,567 --> 00:28:56,695 что я больший параноик, чем все нормальные люди. 386 00:28:56,778 --> 00:28:58,530 Потому что я сам изменял. 387 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 Но я с этим справился. 388 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 - Сейчас у нас всё хорошо. - О, отлично. 389 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 Да, супер. 390 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 Ну, в общем, хотел вернуть тебе вещи. 391 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 Мэри, правда, оставит твои брюки себе. 392 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 У неё такая фишка. 393 00:29:15,464 --> 00:29:16,882 А эти разрешила оставить. 394 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 - Спасибо. - Ну, они тебе идут. 395 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 Я знаю. 396 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Сочувствую, насчёт сегодняшнего матча. 397 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 Извини, я не болею за Ричмонд, но, Мамма Мия, на это было больно смотреть. 398 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 Это же ты уронил? 399 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Ладно. 400 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 Ну, давай, держись там. 401 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 Попробую. 402 00:29:55,921 --> 00:29:57,297 52 СООБЩЕНИЯ 72 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВА 403 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 О, нет. Нет-нет-нет, нет. 404 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 Нет-нет-не-нет. 405 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 ДА, Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ДА, Я ЭТО СКАЗАЛА 406 00:30:03,887 --> 00:30:05,389 Я СДЕЛАЛА, КАК ТЫ ХОТЕЛ ПОШЁЛ ТЫ, БИРД 407 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 И я тебя люблю! И я тебя люблю! 408 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 Нет-нет-нет-нет-нет! Нет! Нет! Нет! 409 00:30:29,246 --> 00:30:30,247 ЛАПША 410 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 ПАСТА ВСЕ СОУСЫ РАВНЫ 411 00:30:32,207 --> 00:30:33,750 НОВОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ 412 00:30:33,834 --> 00:30:35,961 ЛУЧШАЯ КОЛА В МИРЕ? 413 00:30:38,088 --> 00:30:39,173 МАНЧЕСТЕР - РИЧМОНД 5:0 414 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Эй, самурай! 415 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 Мы в лимузине Мы в лимузине 416 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 - Давай, садись! - У нас лимузин! 417 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 Хорошие ребята оказались. 418 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 И так плохо играют. 419 00:31:08,285 --> 00:31:09,703 Мы признались, кто мы такие, 420 00:31:09,786 --> 00:31:12,539 и нас приглашают в свой особняк на Пасху. 421 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Я не знаю, что надеть! 422 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 Мы их ободрали как липку, хватило на аренду тачки! 423 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 - Куда едем, сэр? - Да куда угодно. 424 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 Эта ночь не закончится. 425 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 Домой, пожалуйста. 426 00:31:32,601 --> 00:31:34,186 Спасибо за мега-ночь! 427 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 Поезжайте по этому адресу. 428 00:31:37,272 --> 00:31:40,484 Скажете Рене, что Бирд вам разрешил. 429 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 Спасибо, парни. 430 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 Дай нам «Корнетто» 431 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 Сладкий рожок! 432 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 Прекрасный вкус 433 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 Италии 434 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Нет. 435 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 Нет. 436 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 Нет! 437 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Бог, ты слушаешь? 438 00:33:50,531 --> 00:33:52,366 Это я, сын Маргарет. 439 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 Давно тебя не слушал, никогда не звонил. Ты, наверно, занят, 440 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 у тебя там хлеба всякие не розданы и вино. 441 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 Много дел, но а... есть девушка... 442 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 то есть женщина, Джейн. 443 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 Фамилия Пэйн. П-Э-Й-Н. 444 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 Ну, ты сам знаешь, но вдруг тебе надо напомнить. 445 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 Она дорога мне, очень. 446 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Мог быть с ней сегодня, но пришёл к тебе. 447 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 И я не питаю иллюзий, что она меня исцелит. 448 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 Но когда я с ней, весь мир кажется 449 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 интереснее. 450 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 Что это за место? 451 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 Вот, 2-3-7. 452 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 НЕ ВХОДИТЬ 453 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 - Стучи давай! - Ты стучи! 454 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 Да стукни! 455 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 Что? 456 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 Вы Рене? 457 00:35:30,255 --> 00:35:31,423 Кто спрашивает? 458 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 Нас прислал Бирд. 459 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 Запускай. 460 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 Прошу за мной. 461 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 Вперёд. 462 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 Идём. 463 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 Пошли! 464 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 О, господи. 465 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 Как красиво. 466 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 Это рай? 467 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Нет. Это «Нельсон Роуд». 468 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 Помахать зрителям! Помахать зрителям! 469 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 Да! 470 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Чёрт, да! 471 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 Примерь вот это. 472 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 - Тут даже кормят? - Меня - да. 473 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 - Провалился он что ли? - Тренер Бирд не придёт, я за кофе. 474 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Стой. Подожди минутку. Он придёт. 475 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 Бирд, он как почтальон. 476 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 Он всё приносит, и ему идет форма. 477 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Привет, ребята. 478 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 - Что я говорил? - Прошу. 479 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 Флэт Уайт, чёрный кофе, перечный латте. 480 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 Салют. 481 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 Спасибо, Тренер. 482 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 У тебя... 483 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 У тебя всё нормально? 484 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 Да. Просто, а... Поздно лёг. Наверно, упал во сне. 485 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 О, да. понятно. Дело обычное. 486 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Кто готов смотреть вчерашний матч? 487 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 - Нет. Не готов я. - Нет, это издевательство. 488 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 - Не стоит, думаю, это не нужно. - Да, я как-то насмотрелся. 489 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 - Нет, я знаю, но так мы станем лучше. - Ясно. 490 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 Ведь бывает раз в миллион лет, что игра просто ужасная, просто... 491 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 Дерьмовая? 492 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 Мучительная? 493 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 Катастрофа в эпическом масштабе. 494 00:41:38,624 --> 00:41:42,002 Такую смотрят наоборот в десять раз быстрее 495 00:41:42,085 --> 00:41:45,214 и под музыку из шоу Бенни Хилла. Приступаем. 496 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Чтоб вас всех. 497 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 Охренеть просто. 498 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 Ладно. 499 00:42:11,823 --> 00:42:13,450 ГРАДАРИУС ФИРМУС ВИКТОРИЯ 500 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 ПОВЕРЬ 501 00:42:14,826 --> 00:42:15,953 #МЫ РИЧМОНД 502 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 Перевод субтитров: Монахова Наталья