1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 Jeg vil ikke kjøre hjem. Jeg vil heller riste av meg dette. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 Ja, klart det. Selvfølgelig. 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 Du, du, bare vær forsiktig der ute, ok? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 Ja. 5 00:00:16,683 --> 00:00:22,064 Ok. Ikke glem at det i morgen er din tur til å ta med kaffe til kampanalysen. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 -Ja. -Tidlig om morgenen. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 Snart setter vi fingeren på det. 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Ikke den fingeren. 9 00:00:37,746 --> 00:00:43,627 Blå måne Du så at jeg sto alene 10 00:00:44,169 --> 00:00:48,799 Uten en drøm i hjertet mitt 11 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 Uten en å dele kjærligheten med 12 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 Pass på avstanden. 13 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 Dette er Metropolitan-linjen til Aldgate. 14 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Dørene lukkes. Hold avstand. 15 00:02:36,573 --> 00:02:40,702 Det var masse slike øyeblikk. Det var virkelig Davids kamp mot Goliat, 16 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 men Goliat la David ned på fortauskanten og sparket ham i bakhodet, 17 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 som i den Ed Norton-filmen. 18 00:02:46,583 --> 00:02:49,545 -Moonrise Kingdom? -Jeg tror det stemmer, ja. 19 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 For meg var kampen en skikkelig Askepott-historie, 20 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 hvis glasskoen hadde knust og skåret opp akillessenen. 21 00:02:57,094 --> 00:02:59,555 Hadde spillerne bare en dårlig dag, 22 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 eller gir vi trenerne skylden? 23 00:03:01,640 --> 00:03:03,725 100 % trenerne. 24 00:03:03,809 --> 00:03:08,480 De er gode fotballspillere. Det virket som om Richmond ikke hadde en plan. 25 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 -Hva med trener Beard? -Ja, hva med ham? 26 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Trener Beard visste det var en tabbe å spille offensivt. 27 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Han skulle ikke latt Ted, Nathan og Roy overtale ham. 28 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 Godt poeng, Thierry. Trener Beard er Ted Lassos assistent. 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 Han skal utfordre ham, ikke være en sutrende lakei. 30 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 Gary, fyren har ikke noe va-va-voom. 31 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 Er det noe som skriker "trist, enslig mann" mer enn et sjakkbrett-sofabord? 32 00:03:36,008 --> 00:03:41,805 Jeg er fransk, så folk forventer at jeg sier slikt, men jeg hater trener Beard. 33 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 Hold kjeft, Thierry Henry. 34 00:03:45,184 --> 00:03:49,646 Da Richard Montlaur fikk rødt kort, gikk det fra vondt til verre. 35 00:04:13,378 --> 00:04:15,506 -Skal Ted holde deg med selskap? -Nei. 36 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 -Kommer Jane? -Vi slo opp. 37 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 Sjokk. 38 00:04:19,676 --> 00:04:24,723 Hun påsto at jeg var sjalu. Jeg. Fordi jeg sa det er vanskelig å vite hvor jeg står, 39 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 og det er det, fordi hun aldri sier "jeg elsker deg". 40 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 -Sa du det til henne? -Ja. 41 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 -Og hun sa det ikke tilbake. -Nei. 42 00:04:33,273 --> 00:04:37,819 -Takk for at jeg fikk gjenoppleve det. -Vel, du må ha det fælt. 43 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 Fornuften er maktesløs i kjærlighetens uttrykk. 44 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 Nei. Jeg snakket om kampen. 45 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 Hva i helvete var tankegangen bak den taktikken? 46 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 -Mae. -Greit. Nyt ølen. 47 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Men kom igjen! Du kan ikke ha trodd at det var en god idé å spille offensivt. 48 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 Zoreaux var mer eller mindre alene i forsvaret. 49 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 I en semifinale. 50 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 En semifinale! 51 00:05:10,394 --> 00:05:13,272 JEG SÅ RESULTATET. HUFF. VIL DU KOMME OG FINNE MEG? 52 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 HVOR ER DU? 53 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 JEG HAR DRATT PÅ EN KLUBB 54 00:05:29,454 --> 00:05:34,126 JEG HAR SAGT HVA JEG FØLER OG KAN IKKE FORTSETTE MED DETTE HVIS DU IKKE 55 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Hei, Beard. Du mistet nøklene. 56 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Takk. 57 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 -Tung kamp. -Vi tenkte du trengte en klem. 58 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 -Jeg tenkte du trengte en klem. -Vil du snakke om det? 59 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 Vi kan snakke og drikke, 60 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 så lenge vi snakker om alt annet enn kampen og drikker. 61 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 -Har du besøkt Vegas? -Hvordan er Ted bak lukkede dører? 62 00:06:01,695 --> 00:06:05,991 Hvordan takle at universet er uendelig, mens bevisstheten brått kan ta slutt? 63 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 Jeg har besøkt Vegas ofte. 64 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 Én kveld er bra, to kvelder er perfekt, tre er for mange. 65 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Ted er en mann. Bare en mann. 66 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 Og jeg er så glad for at noen endelig spurte meg om livets skjørhet. 67 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 For jeg har noen tanker om det, ja. 68 00:06:31,600 --> 00:06:37,689 Så konklusjonen er at hvis alt dette faktisk bare er en simulering, 69 00:06:37,773 --> 00:06:40,651 og etter min erfaring tyder alt på det, 70 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 kan vi ikke gjøre annet enn å ta kapsen av for rakkeren som trekker i trådene. 71 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 Det var det, folkens. 72 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 I likhet med beina mine da jeg var på date med en fyr som stadig rettet på meg, 73 00:06:54,039 --> 00:06:56,917 -er vi lukket og stengt. -Dro du på date med Richard? 74 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 Det var faktisk to dater, Mae. 75 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Ut. 76 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Kaffe var en date. 77 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 JEG GJØR BOT FOR MINE SYNDER. 78 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 HVIS DU IKKE SKAL HOLDE MEG MED SELSKAP, HÅPER JEG DU I DET MINSTE HAR DET GØY. 79 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 Hvor skal vi nå? 80 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 Til sengs. Dette er England. Pubene stenger klokka 23.30. 81 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 Jeg er ikke klar for at kvelden skal ta slutt. Noen forslag? 82 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 Hva med Bones & Honey? 83 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Særlig. 84 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Privat klubb, veldig elegant, umulig å komme seg inn. 85 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 Ja, jeg har hørt at Cher ikke slapp inn. 86 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 Kan du tro at de gjorde noe slikt? 87 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Vel… 88 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 Vi kan jo bare dra bort dit og se hva som skjer. 89 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Jeg tror de har kleskode. 90 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 FORLAGT OG FUNNET 91 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Jeg elsker deg, Mae! 92 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Taxi! 93 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 -Velkommen tilbake. -Takk. 94 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 God kveld. 95 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 Kjenner vi hverandre? 96 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 Jeg tror ikke det, sir. Kan jeg få se medlemskortet ditt? 97 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 Universitetet i Barcelona, uteksaminert i 2004? 98 00:08:41,395 --> 00:08:45,817 -Jeg gikk på Warwick i 2007. -Unnskyld, du så eldre ut. 99 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 Er du medlem her? 100 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Her? Nei. Gud, nei. Aldri. 101 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 Hvis du ikke er medlem, er jeg redd for at du ikke kan komme inn. 102 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 Dette er Bones & Honey. 103 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 Du er veldig frekk. 104 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Hva heter du? 105 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 Jeg heter Sarah Coombes. Hva heter du? 106 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 Det raker meg ikke. 107 00:09:19,059 --> 00:09:22,855 Bones & Honey, kan jeg hjelpe deg? Kan du gå vekk? 108 00:09:24,606 --> 00:09:27,818 -Snakk. -Hallo, dette er brannvesenet. 109 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 Det er veldig viktig at vi får tak i… 110 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 -Sarah Coombes. -Sarah Coombes. 111 00:09:34,449 --> 00:09:38,620 Er det deg? Jeg er veldig lei for det, men leiligheten din brenner. 112 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Du må komme hit med en gang. 113 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 -Hva nå? -Lat som ingenting. 114 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 Orions belte! 115 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 Utrolig. 116 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Vi går. Vi går. 117 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Du greide det. 118 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 Du greide det Cher ikke fikk til. 119 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 Jeg syns synd på Sarah Coombes. 120 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 Nei, tenk hvor glad hun blir 121 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 når hun innser at leiligheten ikke brant ned. 122 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 Morgendagen vil være den vakreste dagen i Sarah Coombes' liv. 123 00:10:15,532 --> 00:10:19,536 Leiligheten vil se mer utrolig ut enn noe sted noen av oss har bodd. 124 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Vi er her. 125 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 Ok, angrepsplan. 126 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Hva er galt? 127 00:10:35,469 --> 00:10:39,264 -Jeg tror ikke vi hører hjemme her. -Kutt ut den dritten. 128 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 Dere hører hjemme. 129 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Hvis dere kunne velge, hvor ville dere ha vært? Her, ikke sant? 130 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 Så oppfør dere slik. 131 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Hvem vil ha en overpriset øl? 132 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 En overpriset øl jeg betaler for? 133 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Finn et sted å sitte. 134 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 Og dere kan gjerne sprade. 135 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Hva skal det være, sir? 136 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 -Fire øl, takk. -Vil du ha dem i glass, sir? 137 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Nei. 138 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 Slapp av, kamerat. Det er bare vinkler. 139 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 Du skulle fulgt med da du lærte trig. 140 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 Skal vi inngå et vennlig veddemål om dette skuddet? 141 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Kanskje 20 pund? 142 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 Vent litt. 143 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 Hva er trig? 144 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 Trigonometri. 145 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Matte. Ja? 146 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 -Ja. Ja, -Ja. 147 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 Unnskyld, men hvor studerte dere? 148 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 Der er dere, karer. Trodde jeg mistet dere. 149 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 Da hadde jeg vært trist og alene. 150 00:12:22,034 --> 00:12:25,329 God kveld, mine herrer. Jeg ser dere har møtt protesjeene mine. 151 00:12:25,412 --> 00:12:29,875 Jeg er professor Declan Patrick Aloysius MacManus. Gleden er på min side. 152 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 Men jeg må si at disse karene var de aller beste på selveste Oxford. 153 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 Og nå har vi en flytende gjenforening, ikke sant? 154 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 -Oxford? -Hva var du professor i? 155 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 Økonomi og administrasjon, til jeg pensjonerte meg. 156 00:12:45,432 --> 00:12:47,226 På Oxford. 157 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Det stemmer. 158 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Vi går på Oxford. 159 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Christ Church. 160 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 Hvilket college var du på? 161 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 Christ Church? 162 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Hovedrivalene våre. 163 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 Selv er jeg en Merton-mann. 164 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 Merton. 165 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 Hvor bodde du? 166 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 Rett overfor kapellet. 167 00:13:12,543 --> 00:13:17,214 Ingenting slår å våkne hver morgen klokka 8.15 til lyden av Dobson-orgelet. 168 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Din Merton-jævel. 169 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 Står til, sir? Når sluttet du? 170 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 I 2015. Det året vi slo Cambridge i kapproingen 171 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 med seks og en halv båtlengder. 172 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 Jeg deltok. Jeg var coxen. 173 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 Ja, det var du, din rakker. 174 00:13:40,779 --> 00:13:43,740 Harry Gill er her! Harry Gill er i denne puben! 175 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 Hei! 176 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 Strålende. Strålende. 177 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 Professor McSnurp lærte oss mye. 178 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 Viktigst av alt lærte han oss verdien av penger. 179 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 Tjue pund. Den er grei. 180 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Jeg har pengene. 181 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 Jeg har en femmer. 182 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 -Jeg sparte den til en kebab. -Trenger vi mer? 183 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Eksentriske genier. 184 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 Akkurat. 185 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 Sytten, 18, 19, 20. 186 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 Hva sier du til den trigonometrien? 187 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 Vi kom i mål. 188 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Ja! 189 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 -Ikke så verst! -Bra for deg. 190 00:14:43,967 --> 00:14:47,471 Vi spanderer neste runde. Bestill hva dere vil. 191 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 -Tre svære støvler med øl? -Denne fyren. 192 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 Hei. Hvordan visste du alle de greiene om Oxford? 193 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 Jeg datet en Oxford-professor, og jeg lytter mer enn jeg snakker. 194 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 Jeg er snart tilbake. 195 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Hei. 196 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 For en legende du er! 197 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 Vanskelig å glemme en slik kamp. 198 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 Vet du hva som vil hjelpe? Å møte kvinnen du elsker. 199 00:16:04,548 --> 00:16:09,011 Nettopp, men det er åpenbart at trener Beard ikke syns han fortjener Jane. 200 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Å, jeg vet det. 201 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 Beard har så lav selvfølelse at han trenger en peptalk for å begå selvmord, 202 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 og jeg vil gjerne gi ham den peptalken. 203 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 Hold kjeft, Thierry Henry. 204 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 Faens jævla dritt! 205 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 Er det et problem her? 206 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 Ja. Spikeren på det liksom-persiske loppemarked-sofabordet 207 00:16:30,365 --> 00:16:31,491 rev hull i buksene mine. 208 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Sir, kan jeg få se medlemskortet ditt? 209 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 Vennene mine er der inne. 210 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 Fy faen. 211 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 Du er nok klar over at du har hull i buksene. 212 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 De er laget slik. 213 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Så folk lettere kan kysse meg i ræva. 214 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 Vær forsiktig. Vi har lover mot blotting i England. 215 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Du kan bli arrestert. 216 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 Jeg visste ikke at lovene var så strenge. 217 00:17:05,858 --> 00:17:08,487 Å jo. Vi er en undertrykket nasjon. 218 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 Én blottlagt rass kan få hele monarkiet til å falle. 219 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 Hvordan våger du å si slikt om prins Andrew? 220 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Jeg kan fikse dem for deg. 221 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 Jeg bor der borte. 222 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 I den spisse bygningen? 223 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Nei. 224 00:17:49,361 --> 00:17:53,198 -Ta av deg buksene. -Du bestemmer ikke over meg. 225 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 Du skal få noe du kan ha på deg i mellomtiden. 226 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 Folk kommer og går i livet mitt. 227 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Jeg beholder alltid et par av buksene deres. 228 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 Klesstativet er som memoarene mine. 229 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 Disse skal passe. 230 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 Hvem eide dem? 231 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 En gammel elsker. 232 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 Hvor er han nå? 233 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Død. 234 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 Du mistet nøklene. 235 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 Har du sett tilbake på et forhold og angret på at det tok slutt? 236 00:18:47,336 --> 00:18:51,673 -Jeg har gjort det i hele dag. -Jeg har elsket alle mennene i livet mitt, 237 00:18:51,757 --> 00:18:55,010 men jeg angrer nok ikke på at noen av forholdene tok slutt. 238 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 I alle mine lykkeligste minner er jeg enslig. 239 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 Det bekymrer meg. 240 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Har du vært forelsket? 241 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 Det er en i livet mitt nå som… 242 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Kanskje det er kjemikalier eller feromoner, men… 243 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 …jeg vil være sammen med henne hele tiden. 244 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Er det kjærlighet, eller har jeg et problem? 245 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 Kan det ikke være begge deler? 246 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 Kan du ta den? 247 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 Det står: "Ikke svar." 248 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 Det er en spøk. 249 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 Hei, skatt. Jeg er her, men jeg glemte nøklene. 250 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 Hvem faen er du? 251 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 Jeg er Beard. 252 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 En bukseløs mann jeg møtte på Bones & Honey. 253 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Hva faen? 254 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Hei, drittsekk! 255 00:20:05,289 --> 00:20:08,625 Jeg skal slå de jævla tennene dine ut av ansiktet ditt 256 00:20:08,709 --> 00:20:11,545 og mate rasshølet ditt med dem som om de var godteri. 257 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 Pokker. 258 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 -Du kunne ha advart meg. -Slapp av. Han er bare litt sjalu. 259 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 Åpne den jævla døren. Du er en død mann. 260 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 Løp. 261 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 Hvor faen er han? 262 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 Ingen steder å stikke av. 263 00:21:45,639 --> 00:21:46,765 Hei! 264 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 Jeg har det fortsatt i meg! 265 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 Hei, han leste ikke av reisekortet. 266 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 Vi drar ikke før du leser av reisekortet. 267 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 Selvfølgelig. Selvfølgelig. Med glede. 268 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 Unnskyld meg, frue. 269 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Dra til helvete, jævla tigger. 270 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 God kveld, sir. 271 00:23:20,025 --> 00:23:23,654 -Skal du overnatte her i natt? -Nei. Nei, det skal jeg ikke. 272 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 Ha en fin kveld. 273 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 Kan jeg få bruke telefonen? 274 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 Hotellets telefoner er kun for gjester, er jeg redd. 275 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Greit. 276 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 -Kan jeg få bruke telefonen din? -Min egen telefon? 277 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 Jeg mistet telefonen og lommeboka, og jeg prøver å komme meg hjem. 278 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 Hva skal du bruke min personlige telefon til? 279 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Bestille drosje. 280 00:23:46,802 --> 00:23:49,054 Niks. Jeg biter ikke på kroken. 281 00:23:49,137 --> 00:23:52,558 -Jeg prøver ikke å lure deg. -Akkurat det en lurendreier ville sagt. 282 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 Jeg ville brukt min egen konto. 283 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Det er sånn det begynner. Først bestiller du drosje. 284 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 Så har du koblet telefonen min til nettverket ditt, 285 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 og plutselig har du og liksom-Melania lastet ned kontoinformasjonen min 286 00:24:05,445 --> 00:24:09,199 og bruker identiteten min til å overføre flere grunker til din private øy. 287 00:24:09,992 --> 00:24:13,453 Nei. Ikke i kveld. Jeg har vært for lenge i denne bransjen. 288 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 -Hvilken bransje? -Du rører ikke telefonen, 289 00:24:16,081 --> 00:24:19,334 for på et blunk har du mammas pikenavn og all kryptovalutaen min. 290 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 Ikke at jeg har det. 291 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 Plutselig blir harddisken min konfiskert av MI5 292 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 fordi du lurte meg til å laste ned ulovlige bilder. 293 00:24:26,758 --> 00:24:31,930 Å nei. Du lurer ikke meg. Ikke du eller en som er prikk lik Judi Dench. 294 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 Ingen. Skam deg, sir! God kveld. 295 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 Hallo. 296 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 Hei, unnskyld at jeg forstyrrer dere. 297 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 Jeg vil hjem, og jeg har mistet mobilen. 298 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 Dere redder livet mitt. 299 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 Pokker. 300 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Se hvem det ikke er. 301 00:25:24,775 --> 00:25:26,902 Godt å se deg igjen, Mr. Tartt. 302 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 Beklager det som skjedde. Dere kan fortsette med det dere… 303 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 Det går bra. Det haster ikke. 304 00:25:34,910 --> 00:25:41,083 Hør her, karer. Vi kan jo lære treneren med de magiske buksene… 305 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 …nøyaktig hva fotball handler om. 306 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 For den finner ikke sted på banen. 307 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Nei. 308 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 Den finner sted på gaten. 309 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 Skjønner du? 310 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Eller… 311 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Ta ham! 312 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Kom igjen! 313 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 Det ser ut som om det er ute med Beard. 314 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 Gary, en del av meg tror at Beard ønsket å få juling i kveld. 315 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Absolutt, Thierry. 316 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Han vil heller straffe seg selv 317 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 enn å ta imot kjærlighet og støtte fra folkene rundt seg. 318 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 Jeg begynner å tro at trener Beard hater seg selv. 319 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 Hold kjeft, Thierry Henry! 320 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Hæ, kompis? 321 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 -Slå ham igjen. -Kødd! 322 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 Du er ingenting! 323 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 Den satt! 324 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 Bli liggende! 325 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 Faen. 326 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 Faen. 327 00:27:31,026 --> 00:27:35,531 -Jeg sa at du skulle… -Karer! Kan vi si at det ble uavgjort? 328 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 Du måtte gå for langt. 329 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Si god natt, gutt. 330 00:28:08,689 --> 00:28:13,026 Kom igjen. Ingenting skjedde. Hun skulle bare fikse buksene mine. 331 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 Nei, nei… 332 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Du glemte igjen disse i leiligheten. 333 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Jeg har prøvd å finne deg. 334 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 Vel, det var snilt. 335 00:28:34,423 --> 00:28:38,385 Beklager at jeg mistet besinnelsen. Mary forklarte hva som skjedde. 336 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 Sannheten er at vi venter barn. 337 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 Det har fått meg til å innse hvor mye hun betyr for meg. 338 00:28:46,351 --> 00:28:50,731 Tanken om at hun var utro mot meg, ble bare for mye for meg. 339 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 Jaha. 340 00:28:51,899 --> 00:28:56,695 Men jeg innså også at jeg kanskje er mer paranoid for slikt enn folk flest. 341 00:28:56,778 --> 00:28:58,530 Før pleide jeg å være utro. 342 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 Men jeg har jobbet med det. 343 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 -Jeg er på et godt sted nå. -Det er flott. 344 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 Ja, takk. 345 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 Uansett, jeg ville bare gi deg tilbake tingene dine. 346 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 Men Mary sier at hun beholder buksene. 347 00:29:12,669 --> 00:29:16,882 Det er på en måte hennes greie. Hun sa du kan beholde disse. 348 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 -Takk. -Vel, du kler dem. 349 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 Jeg vet det. 350 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Det var trist med den ræva kampen i dag. 351 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 Jeg er ikke engang Richmond-supporter, men mamma mia, det var tungt å se på. 352 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 Jeg tror du mistet disse. 353 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Greit. 354 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 Ha hellet med deg, ok? 355 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 Jeg prøver. 356 00:29:55,921 --> 00:29:57,297 52 MELDINGER 72 TAPTE ANROP 357 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 Å nei. Nei, nei… 358 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 Å nei. Nei, nei. 359 00:30:02,594 --> 00:30:05,389 JEG ELSKER DEG, VET DU JEG GJØR DET DU BA MEG OM - FAEN TA DEG. 360 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 Jeg elsker deg også! 361 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 Nei, nei… Nei! 362 00:30:29,246 --> 00:30:30,247 NETTHAT 363 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 PASTA DER ALLE SAUSER BEHANDLES LIKT 364 00:30:32,207 --> 00:30:33,750 NY NYTELSE 365 00:30:33,834 --> 00:30:35,961 BESTE COLA NOENSINNE? 366 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Hei, samurai! 367 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 Vi har limo Vi har limo 368 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 -Kom deg inn! -Se, vi har limo! 369 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 De viste seg å være hyggelige. 370 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 Og elendige i biljard. 371 00:31:08,285 --> 00:31:12,539 Vi sa hvem vi var. Likevel inviterte de oss til å feire påsken på herregården. 372 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Jeg vet ikke hva jeg skal ha på meg. 373 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 Vi vant så mye penger mot dem at vi unnet oss en limo! 374 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 -Hvor skal du, sir? -Hvor du vil. 375 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 Denne kvelden tar aldri slutt. 376 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 Hjem, takk. 377 00:31:32,601 --> 00:31:34,186 Takk for en rå kveld. 378 00:31:34,978 --> 00:31:40,484 Dra til denne adressen og fortell Renee at Beard sa at det var greit. 379 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 Takk, karer. 380 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 Bare én Cornetto 381 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 Gi den til meg 382 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 Nydelig iskrem 383 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 Fra Italia 384 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Nei. 385 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 Nei. 386 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 Nei! 387 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Er du der, Gud? 388 00:33:50,531 --> 00:33:52,366 Det er meg, Margarets lille gutt. 389 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 Jeg har lyttet lenge, men ringer for første gang. Du er nok opptatt, 390 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 for du har større fisk å mangedoble og så steke. 391 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 Som man gjør. Men det er en jente. 392 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 Det er en kvinne, Jane. 393 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 Etternavnet er Payne. P-A-Y-N-E. 394 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 Du vet nok det, men i tilfelle du ville slå henne opp. 395 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 Og jeg er svært glad i henne. 396 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Jeg kunne vært med henne i kveld, men endte opp med deg. 397 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 Jeg innbiller meg ikke at hun kan løse det som plager meg. 398 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 Men når jeg er med henne, føles verden bare… 399 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 …mer interessant. 400 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 Hva er dette stedet? 401 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 Her. 2-3-7. 402 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 ADGANG FORBUDT 403 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 -Bank på. -Gjør det selv. 404 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 Bare bank på. 405 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 Hva? 406 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 Er du Renee? 407 00:35:30,255 --> 00:35:31,423 Hvem spør? 408 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 Trener Beard sendte oss. 409 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 Skru dem på. 410 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 Følg meg. 411 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 Kom igjen. 412 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 Kom igjen. 413 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 Kom igjen. 414 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 Herregud. 415 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 Det er vakkert. 416 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 Er det himmelen? 417 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Nei. Det er Nelson Road. 418 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 Vink til publikumet! 419 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 Ja! 420 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Ja, for faen! 421 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 Prøv denne. 422 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 -Lager de mat her? -Til meg? Ja. 423 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 -Hvor faen er han? -Kommer ikke Beard, kjøper jeg kaffe. 424 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Vent litt. Han kommer. 425 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 Beard er som postmannen. 426 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 Han leverer alltid, og ser flott ut i shorts. 427 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Morn, karer. 428 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 -Hva var det jeg sa? -Vær så god. 429 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 Med melk. Kaffe, svart. Peppermyntelatte. 430 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 Takk. 431 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 Takk, trener. 432 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 Er… 433 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 Er alt i orden? 434 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 Ja. Jeg bare forsov meg. Jeg må ha falt ut av senga. 435 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 Akkurat. Ja, det er en greie. 436 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Ok, hvem er klare for gårsdagens kamp? 437 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 -Nei. -Jeg har sett mye på den. 438 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 -Vi trenger ikke å se den. -Hei, hør her. Jeg vet det. 439 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 -Men det er sånn vi blir bedre, ok? -Greit. 440 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 Av og til, like sjeldent som en blå måne, spiller man en kamp som er så elendig, så… 441 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 Ræva? 442 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 Hjemsøkende? 443 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 En katastrofe av episke proporsjoner. 444 00:41:38,624 --> 00:41:42,002 At hvis man skal se på den, må man spille den av i ti ganger hastighet 445 00:41:42,085 --> 00:41:45,214 med kjenningsmelodien til Benny Hill i bakgrunnen. Sånn. 446 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Faen i helvete. 447 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 Faen i helvete. 448 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 Ok. 449 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 TRO 450 00:42:14,826 --> 00:42:15,953 #VI ER RICHMOND 451 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 Tekst: Espen Stokka