1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 Ik rij niet mee. Ik verwerk dit eerst. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 Ja, tuurlijk. Goed. 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 Hé, doe wel voorzichtig, goed? 4 00:00:16,683 --> 00:00:22,064 Goed. En vergeet morgen niet. Dan zorg jij voor de koffie bij de wedstrijdbeelden. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 Ja. -Lekker vroeg. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 Hé, coach, vogel voor vogel. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Nee, geen gevogel. 8 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 Pas op met instappen. 9 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 Dit is de metrolijn naar Aldgate. 10 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Deuren sluiten, opgepast. 11 00:02:36,573 --> 00:02:40,702 En zo ging het maar door. Het was echt David tegen Goliath. 12 00:02:41,245 --> 00:02:46,500 Maar Goliath sloeg David z'n schedel in, zoals in die film met Ed Norton. 13 00:02:46,583 --> 00:02:49,545 Moonrise Kingdom? -Ja, die ja. 14 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 Ik vond het net een Assepoesterverhaal. 15 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Maar haar glazen muiltje sneed haar achillespees door. 16 00:02:57,094 --> 00:03:00,055 Thierry, zat 't ze tegen? 17 00:03:00,138 --> 00:03:03,725 Of lag 't aan de coaches? -De coaches. 18 00:03:03,809 --> 00:03:08,480 Het zijn goede voetballers. Maar Richmond had gewoon geen plan. 19 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 En coach Beard? -Daar vraag je wat. 20 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Hij wist dat een agressieve verdediging fout was. 21 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Hij had niet moeten luisteren naar Ted, Nathan en Roy. 22 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 Goed punt, Thierry. Coach Beard is nummer twee na Ted Lasso. 23 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 Hij moet hem uitdagen, niet slaafs volgen. 24 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 Gary, hij heeft gewoon geen va-va-voom. 25 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 Wat voor zielenpoot heeft er nou een schaakbord als koffietafel? 26 00:03:36,008 --> 00:03:41,805 Als Fransman wordt dit van me verwacht, maar ik haat coach Beard. 27 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 Kop dicht, Thierry Henry. 28 00:03:45,184 --> 00:03:49,646 Na de rode kaart voor Richard Montlaur ging het van kwaad tot erger. 29 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Komt Ted ook? 30 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 Nee. 31 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 En Jane? -Het is uit. 32 00:04:18,175 --> 00:04:21,720 Goh, zeg. -Ze zei dat ik jaloers was. Ik. 33 00:04:22,513 --> 00:04:27,267 Ik zei dat ik niet weet waar ik sta omdat ze nooit zegt dat ze van me houdt. 34 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 En jij wel? -Ja. 35 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 En ze zei het niet terug. -Nee. 36 00:04:33,273 --> 00:04:37,819 Fijn dat ik dat mocht herbeleven. -Nou, je voelt je vast heel rot. 37 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 De rede staat machteloos in de uitdrukking van liefde. 38 00:04:42,157 --> 00:04:47,412 Ik had het over de wedstrijd. Wat was dat nou voor tactiek van jou? 39 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 Mae. -Goed. Geniet van je bier. 40 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Maar toe nou. Dacht je nou echt dat dat een goed idee was? 41 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 Door jou stond Zoreaux er alleen voor. 42 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 In een semifinale. 43 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Een semifinale. 44 00:05:10,394 --> 00:05:13,272 Ik zag de uitslag. Oef. Kom je? 45 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 Waar ben je? 46 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 In een club 47 00:05:29,454 --> 00:05:34,126 Ik zei dat ik van je hou en ik kan dit niet als je niks terugzegt 48 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Hé, Beard. Je sleutels. 49 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Bedankt. 50 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 Wat 'n rotmatch. -Je wil vast 'n knuffel. 51 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 Dacht ik dan. -Wil je erover praten? 52 00:05:49,808 --> 00:05:54,271 We kunnen praten en drinken, als we maar niet over de match praten, en drinken. 53 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 Ben je in Vegas geweest? -Hoe is Ted privé? 54 00:06:01,695 --> 00:06:05,991 Hoe vind jij 't dat 't heelal oneindig is, maar je bewustzijn zo voorbij is? 55 00:06:11,872 --> 00:06:16,877 Ik ben vaak in Vegas geweest. Eén avond is mooi, twee is perfect, drie is te veel. 56 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Ted is een man. Gewoon een man. 57 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 En fijn dat je over de breekbaarheid van het leven begint. 58 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 Want daar denk ik ook veel aan. 59 00:06:31,600 --> 00:06:35,229 En dus, ter afsluiting… 60 00:06:35,312 --> 00:06:40,651 …als dit maar een simulatie is, en alles in m'n ervaring wijst daarop… 61 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 …dan kunnen we alleen maar buigen voor de vent die alles regelt. 62 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 Dat was het, jongens. 63 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 Net als m'n benen voor een man die me een keer verbeterde… 64 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 …sluiten we. 65 00:06:55,123 --> 00:07:00,546 Ben je uit geweest met Richard? -Nee, Mae, we zijn twee keer uit geweest. 66 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Weg. 67 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Die koffie telt ook mee. 68 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 Voor jou boet ik voor m'n zonden. 69 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Als je niet komt, dan hoop ik tenminste dat je je vermaakt. 70 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 Waar gaan we nu heen? 71 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 Naar bed. Dit is Engeland. De pubs gaan om 23.30 uur dicht. 72 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 Daar ben ik nog niet klaar voor. Nog ideeën? 73 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 Bones & Honey, soms? 74 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Ja, vast. 75 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Een heel chique privéclub waar je niet inkomt. 76 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 Zelfs Cher is er weggestuurd. 77 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 Dat is toch gewoon niet te geloven? 78 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 Laten we het gewoon gaan proberen. 79 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Er is een dresscode. 80 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 KWIJT EN ONTDEKT 81 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Mae, ik hou van je. 82 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Taxi. 83 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 Veel plezier. -Bedankt. 84 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 Goedenavond. 85 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 Ken ik jou niet? 86 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 Dat denk ik niet. Mag ik uw lidmaatschapskaart zien? 87 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 Universiteit van Barcelona, 2004? 88 00:08:41,395 --> 00:08:45,817 Nee, Warwick, 2007. -Sorry, je zag er ouder uit. 89 00:08:46,527 --> 00:08:49,947 Bent u lid hier? -Hier? Nee. In godsnaam, zeg. 90 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 Als u geen lid bent, vrees ik dat u niet naar binnen kunt. 91 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 Dit is Bones & Honey. 92 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 Wat onbeleefd. 93 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Hoe heet je? 94 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 Sarah Coombes. En u? 95 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 Dat zijn mijn zaken niet. 96 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 Bones & Honey, goedenavond. 97 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 Mag ik even? 98 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 Zeg op. 99 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 Hallo, met de brandweer. 100 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 We moeten heel dringend in contact komen met… 101 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 Sarah Coombes. 102 00:09:34,449 --> 00:09:38,620 Dat bent u. Ik vrees dat uw flat in brand staat. 103 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 U moet onmiddellijk hier komen. 104 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 En nu? -Doe cool. 105 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 De gordel van Orion. 106 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 Geweldig. 107 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 En we lopen. We lopen. 108 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Het is je gelukt. 109 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 En het is Cher niet gelukt. 110 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 Het is rot voor Sarah Coombes. 111 00:10:07,149 --> 00:10:11,945 Welnee. Die is straks dolblij dat haar flat niet is afgebrand. 112 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 Morgen wordt de mooiste dag van haar leven. 113 00:10:15,532 --> 00:10:19,536 Haar flat ziet er dan mooier uit dan waar wij ooit gewoond hebben. 114 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 We zijn er. 115 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 Goed, heren, aanvalsplan. 116 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Wat is er? 117 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 We horen hier niet. 118 00:10:37,721 --> 00:10:40,933 Kap daarmee. Je hoort hier wel. 119 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 Waar zou je het liefst zijn? 120 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 Hier, toch? 121 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 Gedraag je er dan naar. 122 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Wie wil er een te duur bier? 123 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Waar ik voor betaal? 124 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Zoek een tafel. 125 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 En paradeer gerust. 126 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Zegt u het maar. 127 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 Vier bier, graag. -Wilt u ze in een glas? 128 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Nee. 129 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 Rustig maar. Het zijn maar hoeken. 130 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 Had opgelet bij trig. 131 00:11:55,549 --> 00:12:00,888 Zullen we iets wedden om deze stoot? Wat dacht je van 20 pond? 132 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 Wacht even. 133 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 Wat is trig? 134 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 Trigonometrie. 135 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Wiskunde? 136 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 Waar hebben jullie gestudeerd? 137 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 Ik dacht dat jullie weg waren. 138 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 Dan had ik me zo alleen gevoeld. 139 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 Goedenavond, heren. 140 00:12:23,243 --> 00:12:27,539 Dit zijn m'n protegés. Ik ben professor Declan Patrick Aloysius MacManus. 141 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 Tot uw dienst. Het is me een genoegen. 142 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 Maar deze jongens waren de crème de la crème van Oxford. 143 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 Nu houden we een vloeibare reünie, nietwaar? 144 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 Oxford? -Wat gaf je daar? 145 00:12:42,888 --> 00:12:47,226 Economie en management, tot m'n pensioen. -Op Oxford? 146 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Dat is correct. 147 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Daar zaten wij ook. 148 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Christ Church. 149 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 En waar zat jij? 150 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 Christ Church? 151 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Onze grote rivalen. 152 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 Ik ben van Merton. 153 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 Merton. 154 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 Waar woonde je? 155 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 Pal tegenover de kapel. 156 00:13:12,543 --> 00:13:17,214 Heerlijk toch om elke ochtend om 08.15 uur gewekt te worden door het Dobson-orgel? 157 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Je bent godver echt van Merton. 158 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 Hoe gaat het? Wanneer bent u weggegaan? 159 00:13:28,767 --> 00:13:33,939 In 2015. Toen we Cambridge versloegen met zes en een halve lengte met roeien. 160 00:13:34,022 --> 00:13:38,652 Ik was de stuurman van die ploeg. -Verdomd, dat klopt. 161 00:13:40,779 --> 00:13:45,200 Harry Gill is er. Hier, in deze pub. 162 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 Wonderbaar, wonderbaar. 163 00:13:48,453 --> 00:13:53,750 Professor McGonagall heeft ons veel geleerd. Vooral de waarde van geld. 164 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 Twintig pond. Spelen maar. 165 00:14:03,135 --> 00:14:06,263 Ik heb het al, laat maar. Dit is vijf pond. 166 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 Dat is voor de kebab. -Heb je het al? 167 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Excentrieke genieën. 168 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 Tuurlijk. 169 00:14:13,061 --> 00:14:19,526 Zeventien, achttien, negentien, twintig. Daar heb je je trigonometrie. 170 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 Toch nog gelukt. 171 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 Geweldig. -Goed gespeeld. 172 00:14:43,967 --> 00:14:47,471 Wij geven een rondje. Wat je maar wilt. 173 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 Drie laarzen bier? -Lachen. 174 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 Hé. Hoe wist je al die dingen over Oxford? 175 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 M'n ex-vriendin gaf er les. En ik luister heel goed. 176 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 Ik ben zo terug. 177 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 Je bent een kanjer. 178 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 Zo'n match vergeet je niet. 179 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 Ga maar naar de vrouw van wie je houdt. 180 00:16:04,548 --> 00:16:09,011 Precies. Maar coach Beard denkt dat hij Jane niet verdient. 181 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Weet ik. 182 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 Z'n eigenwaarde is zo laag dat hij pas na een peptalk zelfmoord kan plegen. 183 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 Die peptalk geef ik hem graag. 184 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 Kop dicht, Thierry Henry. 185 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 Godverdomme, shit. 186 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 Is er een probleem? 187 00:16:27,154 --> 00:16:31,491 Door die spijker in die koffietafel zit er een scheur in m'n broek. 188 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Mag ik uw lidmaatschapskaart zien? 189 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 M'n vrienden zijn er nog. 190 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 Verdomme. 191 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 Er zit een scheur in je broek. 192 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 Dat hoort zo. 193 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Dan kun je m'n kont beter kussen. 194 00:16:58,560 --> 00:17:02,648 Pas maar op voor de zedenwetgeving in dit land. Ze arresteren je nog. 195 00:17:02,731 --> 00:17:08,487 Ik wist niet dat de wet zo streng was. -O, ja. We zijn een onderdrukte natie. 196 00:17:09,194 --> 00:17:15,867 Eén blote kont en de monarchie valt. -Hoe durf je, prins Andrew nog wel? 197 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Ik kan hem maken. 198 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 Ik woon daar. 199 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 In dat puntige gebouw? 200 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Nee. 201 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 Trek je broek uit. 202 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Commandeer me niet. 203 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 Ik geef je een andere broek. 204 00:18:13,802 --> 00:18:18,807 Mensen komen en gaan in m'n leven. Ik hou hun broek altijd. 205 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 Hier hangen m'n memoires. 206 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 Deze past je wel. 207 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 Van wie is die? 208 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Een oude vlam. 209 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 Waar is hij nu? 210 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Dood. 211 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 Raap je sleutels op. 212 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 Heb je weleens spijt dat een relatie voorbij is? 213 00:18:47,336 --> 00:18:48,420 De hele dag al. 214 00:18:49,421 --> 00:18:55,010 Ik hield van ze allemaal, maar ik vond 't nooit erg als 't uitging. 215 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 In elke mooie herinnering ben ik vrijgezel. 216 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 Dat zit me dwars. 217 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Ooit verliefd geweest? 218 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 Er is nu iemand die… 219 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Is het iets chemisch, zijn het feromonen? 220 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 Ik wil de hele tijd bij haar zijn. 221 00:19:31,463 --> 00:19:35,133 Is dat liefde, of heb ik een probleem? -Kan toch allebei? 222 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 Neem maar op. 223 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 Er staat: 'Niet opnemen.' 224 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 Dat is een grapje. 225 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 Schat, ik ben m'n sleutels vergeten. 226 00:19:55,946 --> 00:19:58,490 Wie ben jij, verdomme? -Beard. 227 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 Een broekloze man bij Bones & Honey. 228 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Ja, godver. 229 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Hé, klootzak. 230 00:20:05,289 --> 00:20:11,545 Ik sla je gore tanden uit je bek en duw ze als snoepjes je reet in. 231 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 O, shit. 232 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 Had iets gezegd. -Hij is alleen wat jaloers. 233 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 Doe verdomme open. Ik maak je dood. 234 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 Rennen. 235 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 Waar is die lul? 236 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 Je kunt geen kant op. 237 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 Ik kan het nog. 238 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 Hij heeft niet ingecheckt. 239 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 Eerst inchecken. 240 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 Natuurlijk, natuurlijk. Met genoegen. 241 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 Pardon, mevrouw. 242 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Rot op, zakkenloper. 243 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Goedenavond. 244 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 Slaapt u hier? 245 00:23:21,443 --> 00:23:25,113 Nee. -Goed. Prettige avond verder. 246 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 Mag ik de telefoon gebruiken? 247 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 Die is alleen voor klanten, vrees ik. 248 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Goed dan. 249 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 Mag ik de jouwe dan? -Die van mij? 250 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 Ik ben m'n mobiel en beurs kwijt en moet naar huis. 251 00:23:42,548 --> 00:23:46,718 Waarvoor hebt u mijn mobiel nodig? -Voor een taxi. 252 00:23:46,802 --> 00:23:50,681 Daar trap ik niet in. -Ik wil je niet oplichten. 253 00:23:50,764 --> 00:23:52,558 Dat zegt elke oplichter. 254 00:23:54,226 --> 00:23:59,273 Het zou gewoon op m'n rekening komen. -Zo begint het, toch? Eerst een taxi. 255 00:23:59,356 --> 00:24:05,362 Dan verbind je mijn mobiel met je netwerk en download je m'n bankgegevens… 256 00:24:05,445 --> 00:24:09,199 …en stuur je met mijn identiteit maanzaad naar je privé-eiland. 257 00:24:09,992 --> 00:24:13,453 Nee, vanavond niet. Ik doe dit al te lang. 258 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 Hoe bedoel je? -Je blijft van m'n mobiel af. 259 00:24:16,081 --> 00:24:19,334 Dan krijg je m'n moeders meisjesnaam, cryptovaluta. 260 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 Die ik niet heb. 261 00:24:21,461 --> 00:24:26,675 En dan zoekt de MI5 me om illegale beelden die jij hebt gedownload. 262 00:24:26,758 --> 00:24:31,930 O, nee. Zo dom ben ik niet. Al lijk je dan precies op Dame Judi Dench. 263 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 U moest zich schamen, meneer. Tot ziens. 264 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 Jongens, sorry dat ik stoor. 265 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 Ik ben m'n mobiel kwijt. 266 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 Jullie redden m'n leven. 267 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 Ah, shit. 268 00:25:23,106 --> 00:25:26,902 Kijk nou eens. -Fijn om u weer te zien, Mr Tartt. 269 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 Sorry van vandaag. Ik laat u verder met rust. 270 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 Het geeft niet. 271 00:25:34,910 --> 00:25:41,083 Jongens, waarom leren we coach met z'n toverbroek… 272 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 …niet waar het om gaat bij voetbal. 273 00:25:45,754 --> 00:25:48,674 Het gebeurt niet op het veld. Nee. 274 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 Maar op straat. 275 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 Snap je? 276 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Of… 277 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Pak hem. 278 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Vooruit. 279 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 Het is afgelopen voor Beard. 280 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 Volgens mij wil hij in elkaar geslagen worden. 281 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Precies, Thierry. 282 00:26:25,169 --> 00:26:29,965 Hij straft zichzelf liever dan dat hij de steun van z'n vrienden accepteert. 283 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 Ik denk bijna dat coach Beard zichzelf haat. 284 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 Kop dicht, Thierry Henry. 285 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Hè, maat? 286 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 Nog een keer. -Lul. 287 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 Je bent niets. 288 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 Pak aan. 289 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 Blijf liggen. 290 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 O, shit. 291 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 O, shit. 292 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 Ik zei dat je… -Jongens. 293 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 Staan we nu quitte? 294 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 Dat krijg je ervan. 295 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Zeg maar welterusten. 296 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 Vooruit, man. 297 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 Er is niets gebeurd. Ze naaide m'n broek. 298 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 Nee, nee, nee. 299 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Dit lag nog bij ons. 300 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Daarom zocht ik je. 301 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 Wat aardig. 302 00:28:34,423 --> 00:28:38,385 Nee, sorry dat ik kwaad werd. Mary heeft het uitgelegd. 303 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 We krijgen een kind. 304 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 Daardoor besef ik hoeveel ze me waard is. 305 00:28:46,351 --> 00:28:51,815 Het idee dat ze me bedroog, kon ik gewoon niet aan. 306 00:28:51,899 --> 00:28:56,695 Maar ik ben waarschijnlijk ook achterdochtiger dan anderen. 307 00:28:56,778 --> 00:29:01,283 Ik ging vroeger ook vreemd. Maar dat doe ik niet meer. 308 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 Het gaat veel beter. -Dat is mooi. 309 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 Ja, bedankt. 310 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 Maar goed, ik wilde je alleen je spullen teruggeven. 311 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 Maar Mary houdt je broek. 312 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Dat doet ze altijd. 313 00:29:15,464 --> 00:29:16,882 Je mag deze houden. 314 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 Bedankt. -Hij staat je goed. 315 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 Weet ik. 316 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Wat een rotmatch trouwens, hè? 317 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 Ik ben niet voor Richmond, maar mamma mia, wat een afstraffing. 318 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 Die zijn van jou. 319 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Goed. 320 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 Het ga je goed. 321 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 Ik doe m'n best. 322 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 O, nee. Nee, nee. 323 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 O, nee. Nee, nee. 324 00:30:02,594 --> 00:30:05,389 Ik hou wel van je. Dat wilde je toch? Rot toch op. 325 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 Ik ook van jou. 326 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 Nee, nee, nee, nee. Nee. 327 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Hé, samoerai. 328 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 We hebben een limo We hebben een limo 329 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 Stap dan in. -We hebben een limo. 330 00:31:04,740 --> 00:31:08,202 Ze waren best aardig. En ze konden niet biljarten. 331 00:31:08,285 --> 00:31:12,539 We zeiden wie we waren, maar we mochten toch langskomen op hun landgoed. 332 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Wat moet ik dan aan? 333 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 We hebben zo goed aan ze verdiend dat we een limo hebben gehuurd. 334 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 Waar wilt u heen? -Zeg het maar. 335 00:31:22,049 --> 00:31:25,385 Deze nacht houdt nooit op. -Naar huis, graag. 336 00:31:32,601 --> 00:31:36,730 Bedankt voor een strakke avond. -Rij naar dit adres… 337 00:31:37,272 --> 00:31:40,484 …en zeg Renee dat het mag van Beard. 338 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 Bedankt, jongens. 339 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 Slechts één Cornetto 340 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 Geef hem aan mij 341 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 O, heerlijk ijs 342 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 Uit Italië 343 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Nee. 344 00:33:48,570 --> 00:33:52,366 Bent U daar, God? Ik ben het, het zoontje van Margaret. 345 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 Ik luister al lang, maar bel voor het eerst. 346 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 Al hebt U vast wel iets belangrijkers aan Uw hoofd. 347 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 Natuurlijk. Maar ik ken een meisje. 348 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 Nee, een vrouw, Jane. 349 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 Achternaam Payne. P-a-y-n-e. 350 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 Dat weet U vast al, maar goed. 351 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 En ik geef heel veel om haar. 352 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Ik had bij haar kunnen zijn, maar 't werd U. 353 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 Zij kan zo oplossen wat er met mij mis is. 354 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 Als ik bij haar ben, is alles gewoon… 355 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 …interessanter. 356 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 Waar zijn we toch? 357 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 Hier, 2-3-7. 358 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 GEEN TOEGANG 359 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 Klop dan. -Doe jij het. 360 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 Klop gewoon. 361 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 Wat? 362 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 Ben jij Renee? 363 00:35:30,255 --> 00:35:31,423 Wie ben jij? 364 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 Beard heeft ons gestuurd. 365 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 Zet maar aan. 366 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 Kom mee. 367 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 Toe dan. 368 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 Kom mee. 369 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 Kom dan. 370 00:36:13,382 --> 00:36:15,759 O, mijn god. -Wat mooi. 371 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 Is dat de hemel? 372 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Nee. Dat is Nelson Road. 373 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 Zwaai naar het publiek. Zwaaien. 374 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Godver, ja. 375 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 Probeer dit eens. 376 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 Serveren ze eten hier? -Voor mij wel. 377 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 Waar is hij toch? -Ik ga wel koffie halen. 378 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Wacht even. Hij komt echt wel. 379 00:40:47,155 --> 00:40:50,826 Beard is net 'n postbode: punctueel en knap in 'n korte broek. 380 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Morgen, jongens. 381 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 Zei ik het niet? -Alsjeblieft. 382 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 Met melk, zwart, en met munt. 383 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 Bedankt. 384 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 Bedankt. 385 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 Is… 386 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 Is alles in orde? 387 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 Jawel. Ik heb me verslapen. Misschien ben ik uit bed gevallen. 388 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 O, ja, natuurlijk. Dat kan. 389 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Wie wil er de wedstrijd zien? 390 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 Nee. -Ik heb hem al grondig bekeken. 391 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 Dat is nergens voor nodig. -Ja, dat begrijp ik wel. 392 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 Maar zo gaan we beter spelen. Goed? -Goed dan. 393 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 Soms speelt iedereen zo ongelooflijk slecht, zo… 394 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 Bagger? 395 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 Afgrijselijk? 396 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 Een ramp van epische afmetingen. 397 00:41:38,624 --> 00:41:45,214 Dan is hij alleen op tiendubbele snelheid te zien op dat muziekje van Benny Hill. 398 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Kolere. 399 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 Kolere. 400 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 Vertaling: Marc de Jongh