1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 전 혼자 기분 좀 풀러 가고 싶네요 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 그래, 그렇게 해 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 이봐, 몸조심하고 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 네 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 그리고 잊지 마 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,064 내일 경기 영상 볼 때 자네가 커피 살 차례잖아 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 - 네 - 아침 일찍 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 이봐, 코치, 욕봤어 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 그런 욕 말고... 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,164 "웸블리 파크" 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,627 푸른 달아 넌 외로운 나를 봤지 12 00:00:44,169 --> 00:00:48,799 마음속에 꿈이 없고 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 나만의 사랑이 없는 나를 14 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 발 조심하세요 15 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 올드게이트행 하행 도심선 열차입니다 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 문이 닫힙니다 뒤로 물러나 주세요 17 00:01:37,264 --> 00:01:40,184 "테드 래소 Ted Lasso" 18 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 정말 순식간이었어요 19 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 진정한 다윗과 골리앗의 승부였죠 20 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 골리앗이 다윗의 머리통을 밟아 버렸지만요 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 에드 노턴의 영화에서처럼요 22 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 '문라이즈 킹덤'요? 23 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 네, 맞는 것 같아요 24 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 제게는 이 경기가 신데렐라 이야기였어요 25 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 유리 구두가 깨져서 아킬레스건이 잘렸지만요 26 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 선수들의 컨디션이 안 좋았던 걸까요? 27 00:02:58,929 --> 00:03:00,055 "제인 페인" 28 00:03:00,138 --> 00:03:01,557 아니면 코치진 탓일까요? 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,725 100% 코치진 탓이죠 30 00:03:03,809 --> 00:03:05,435 선수들은 훌륭해요 31 00:03:06,061 --> 00:03:08,480 리치먼드는 계획이 없었던 것 같아요 32 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 - 비어드 코치는요? - 비어드 코치는... 33 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 공격적인 전술이 실수인 걸 알고 있었어요 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 네이선과 로이가 테드를 설득하게 놔두면 안 됐어요 35 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 맞아요, 비어드 코치는 테드 래소의 오른팔이잖아요 36 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 아첨만 하지 말고 감독에게 도전해야 해요 37 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 게리, 그 남자에겐 열정이 없어요 38 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 체스판 테이블보다 더 슬픈 독신남스러운 게 있나요? 39 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 난 프랑스인이고 이런 말 할 걸 예상했지만 40 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 전 비어드 코치가 싫어요 41 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 닥쳐, 티에리 앙리 42 00:03:45,184 --> 00:03:47,519 리처드 몬틀러가 레드카드를 받은 후에 43 00:03:47,603 --> 00:03:49,646 상황이 더욱 나빠졌어요 44 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 테드도 와요? 45 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 아니요 46 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 - 제인이 와요? - 헤어졌어요 47 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 충격적이네 48 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 제가 절 질투한대요 49 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 우리 관계가 어디쯤인지 모르겠다고 했거든요 50 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 제게 사랑한다는 말을 절대 안 해서요 51 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 - 코치님은 했어요? - 했죠 52 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 - 제인은 안 했고요 - 안 했죠 53 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 상기시켜 줘서 고마워요 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,819 정말 속상하겠네요 55 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 이성은 사랑의 표현에 무력하다 56 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 아니요 난 시합 얘기 한 거예요 57 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 어쩌자고 그런 전술을 쓴 거예요? 58 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 - 메이 - 그래요, 맥주 마셔요 59 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 그래도 그렇지 60 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 어쩌자고 공격에 나선 거예요? 61 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 조로우에게 혼자 수비를 맡겼잖아요 62 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 준결승에서요 63 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 준결승! 64 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 "제인 페인" 65 00:05:11,562 --> 00:05:13,272 "결과 봤어, 어떡해 나 보러 올래?" 66 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 "어디 있어?" 67 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 "클럽 갔었어" 68 00:05:29,454 --> 00:05:32,708 "난 내 기분 말했고 이제 못 하겠어" 69 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 "당신이..." 70 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 비어드, 열쇠 떨어뜨렸어요 71 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 고마워요 72 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 - 힘든 경기였어요 - 우리가 안아 주려고요 73 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 - 내가 안아 주려고요 - 얘기나 할까요? 74 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 얘기하고 술 마셔도 돼요 75 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 시합 얘기만 안 하면요 76 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 - 라스베이거스 가 봤어요? - 테드는 사석에서 어때요? 77 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 우주는 무한한데 의식은 1초 만에 78 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 끝날 수 있다는 걸 어떻게 생각해요? 79 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 라스베이거스에 여러 번 갔었어요 80 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 한 번은 좋고, 두 번은 완벽하고 세 번은 너무 많아요 81 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 테드는 그냥 사람이에요 82 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 그리고 삶의 허무함에 대해 드디어 누가 물어봐 줘서 기쁘네요 83 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 고민을 좀 해 봤거든요 84 00:06:31,600 --> 00:06:35,229 그래서 결론은... 85 00:06:35,312 --> 00:06:37,689 이게 모두 시뮬레이션이라면... 86 00:06:37,773 --> 00:06:40,651 내 경험상 모든 게 그렇다는 걸 말해 주는데... 87 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 우리가 할 수 있는 건 조종자에게 경의를 표하는 것뿐이죠 88 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 맞아요 89 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 나를 조종하려는 남자에게 데이트 한 번에 몸을 주는 것처럼요 90 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 원치 않지만 91 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 리처드랑 데이트했어요? 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 데이트는 두 번이었죠 93 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 나가요 94 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 커피도 데이트였어요 95 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 "내가 속죄하길 바라는 것 같아서" 96 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 "나 보러 안 올 거면 최소한 즐거운 시간 보내" 97 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 2차는 어디죠? 98 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 여긴 영국이에요 11시 반이면 술집 닫아요 99 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 난 밤을 끝내고 싶지 않은데 좋은 생각 없어요? 100 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 본스 앤 허니는 어때요? 101 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 꿈 깨 102 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 아주 호화로운 회원제 클럽인데 들어가기가 불가능해요 103 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 셰어도 못 들어갔다고 들었어요 104 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 그런 짓을 했다는 걸 믿겠어요? 105 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 그럼... 106 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 일단 그냥 가서 무슨 일이 일어나나 볼까요? 107 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 드레스 코드가 있을 거예요 108 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 "분실물" 109 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 메이, 사랑해요! 110 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 택시! 111 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 - 또 오셨네요 - 고마워요 112 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 안녕하세요 113 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 우리 아는 사이인가요? 114 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 아닌 것 같은데요 회원증 보여주시겠어요? 115 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 바르셀로나 대학 2004년 졸업? 116 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 워릭 대학, 2007년이에요 117 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 죄송해요 더 나이 들어 보여서 118 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 여기 회원이세요? 119 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 여기요? 아니요, 그럴 리가요 120 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 회원이 아니시면 들어오실 수가 없답니다 121 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 여긴 본스 앤 허니예요 122 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 굉장히 무례하군요 123 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 이름이 뭐죠? 124 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 세라 쿰스예요 당신 이름은요? 125 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 알 거 없습니다 126 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 본스 앤 허니입니다 127 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 가 줄래요? 128 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 말씀하세요 129 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 안녕하세요 여기 소방서인데요 130 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 꼭 통화해야 할 분이 있어서요 131 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 - 세라 쿰스 - 세라 쿰스요 132 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 당신이군요 133 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 매우 유감스럽게도 당신 집에 불이 났어요 134 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 여기로 바로 오셔야 합니다 135 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 - 이제 어쩌죠? - 태연하게 행동해요 136 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 오리온자리다! 137 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 대단해요 138 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 걸어 들어가요 139 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 코치님이 해냈어요 140 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 셰어도 못 한 일을요 141 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 세라 쿰스가 걱정돼 142 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 됐어, 사실 자기 집에 143 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 불이 안 난 걸 알면 얼마나 기쁘겠어 144 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 내일이 인생에서 제일 아름다운 날일 거예요 145 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 그간 살았던 어떤 집보다 146 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 지금 집이 멋져 보일 테니까요 147 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 갑시다 148 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 좋아요 공격 작전이에요 149 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 왜 그래요? 150 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 우린 여기 있으면 안 될 것 같아요 151 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 그딴 생각은 버려요 152 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 있어도 돼요 153 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 어디든 있을 수 있다면 어디 있을래요? 154 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 여기죠? 155 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 그럼 그렇게 행동해요 156 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 비싼 맥주 마시고 싶은 사람? 157 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 내가 내는 비싼 맥주 마실 사람? 158 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 자리 잡아 놔요 159 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 그리고... 어깨에 힘 팍 줘요 160 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 뭘 드릴까요? 161 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 - 맥주 네 잔요 - 잔에 담아 드릴까요? 162 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 아니요 163 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 침착하게 해요, 친구 164 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 삼각에 신경 쓰면 더 잘될걸요 165 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 우리 이번 샷에 가볍게 내기를 걸까요? 166 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 20파운드 어때요? 167 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 잠깐만요 168 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 삼각이 뭐죠? 169 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 삼각법요 170 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 수학요, 알죠? 171 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 - 네, 알죠 - 네 172 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 실례지만 학교 어디 나왔어요? 173 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 여기들 있었군 잃어 버린 줄 알았네 174 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 그럼 내가 어디 있겠어? 슬프고 외롭게 175 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 안녕들 하세요 176 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 내 제자들을 만났군요 177 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 전 데클런 패트릭 앨로이시어스 맥마너스 교수입니다 178 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 여러분을 만나게 되어 매우 기쁩니다 179 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 그런데 여기 이 친구들은 옥스퍼드의 최고 인재들이었어요 180 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 소소하게 동창회를 하는 중이었죠, 그렇지? 181 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 - 옥스퍼드요? - 어떤 학과 교수님이셨어요? 182 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 경영학과요 은퇴할 때까지요 183 00:12:45,432 --> 00:12:47,226 옥스퍼드에서요? 184 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 맞습니다 185 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 우리 옥스퍼드 나왔어요 186 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 크라이스트 처치요 187 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 어느 칼리지에 계셨죠? 188 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 크라이스트 처치요? 189 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 우리의 주 경쟁자네요 190 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 난 머튼이에요 191 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 머튼요 192 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 어디서 지내셨죠? 193 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 예배당 바로 건너편요 194 00:13:12,543 --> 00:13:15,963 매일 아침 8시 15분에 돕슨 오르간 소리에 깼죠 195 00:13:16,046 --> 00:13:17,214 맞죠? 196 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 머튼 놈이셨군요 197 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 안녕하십니까 언제 은퇴하셨죠? 198 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 2015년요 보트 경기에서 15cm 차이로 199 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 케임브리지를 이긴 해죠 잊었을까 봐요 200 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 저 그 팀에 있었어요 키잡이로요 201 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 맞아, 이 친구 202 00:13:40,779 --> 00:13:43,740 해리 길이 이 술집에 있어요! 203 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 헤이! 204 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 믿을 수가 없네 205 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 맥고나걸 교수님에게 많이 배웠어요 206 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 주로 돈의 가치를 가르쳐 주셨죠 207 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 20파운드, 내기해요 208 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 나 있어 209 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 나 5파운드 있어 210 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 - 그건 케밥 사야지 - 더 필요해? 211 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 천재들은 별나요 212 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 맞아요 213 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 17, 18, 19, 20 214 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 이게 바로 삼각법이죠 215 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 됐어요 216 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 그렇지! 217 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 - 멋진 샷이야! - 잘 쳤네 218 00:14:43,967 --> 00:14:46,178 다음 잔은 우리가 살게요 219 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 뭐든 마시고 싶은 거로 220 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 - 에일 피처 세 잔? - 이 친구 221 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 옥스퍼드에 대해 어떻게 그렇게 잘 알아요? 222 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 옥스퍼드 교수와 사귀었는데 말을 하기보다 듣는 편이었어요 223 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 금방 올게요 224 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 어이 225 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 대단했어! 226 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 그런 경기는 잊기 힘들죠 227 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 뭐가 도움 되는지 알아요? 사랑하는 여인을 보러 가는 거요 228 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 맞아요 하지만 제가 보기에 229 00:16:06,300 --> 00:16:09,011 비어드 코치는 자기가 부족하다고 생각해요 230 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 그러게요 231 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 비어드는 자존감이 너무 낮아서 자살하는 데도 격려가 필요할걸요 232 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 그리고 전 그 격려를 해 주고 싶어요 233 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 닥쳐, 티에리 앙리 234 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 이런 빌어먹을! 235 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 무슨 문제 있나요? 236 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 이 싸구려 모조 페르시아 테이블에 튀어나온 못 때문에 237 00:16:30,365 --> 00:16:31,491 내 바지가 찢어졌어요 238 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 회원증을 보여 주시겠습니까? 239 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 친구들이 안에 있어요 240 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 제기랄 241 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 바지 찢어진 거 아시죠? 242 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 원래 이런 디자인이에요 243 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 엉덩이에 뽀뽀하기 쉽게요 244 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 조심하세요 영국엔 예절 법이 있어요 245 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 그러다 체포돼요 246 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 여기 법이 그렇게 엄격한지 몰랐네요 247 00:17:05,858 --> 00:17:08,487 네, 우린 엄격한 국가예요 248 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 노출된 엉덩이 하나가 군주제를 무너뜨릴 수 있죠 249 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 앤드루 왕자를 감히 그렇게 말하다뇨 250 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 제가 수선해 드릴게요 251 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 저쪽에 살아요 252 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 저 뾰족한 건물요? 253 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 아니요 254 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 바지 벗어요 255 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 명령하지 마요 256 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 잠깐 입을 거 줄게요 257 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 사람들이 내 삶에 왔다 가면... 258 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 꼭 바지를 한 벌 챙겨 놔요 259 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 이 옷걸이는 내 추억 같은 거예요 260 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 이게 맞겠네요 261 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 누구 거였죠? 262 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 오래된 연인요 263 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 지금 어디 있는데요? 264 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 죽었어요 265 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 열쇠 떨어뜨렸네요 266 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 끝난 관계를 후회한 적 있나요? 267 00:18:47,336 --> 00:18:48,420 종일 그러고 있죠 268 00:18:49,421 --> 00:18:51,673 난 내 삶의 모든 남자를 사랑했어요 269 00:18:51,757 --> 00:18:55,010 어느 관계 하나도 후회하지 않아요 270 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 내 행복한 기억들은 모두 싱글일 때 기억이에요 271 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 그래서 괴로워요 272 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 사랑에 빠진 적 있어요? 273 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 지금 내 삶에 어떤 사람이 있는데... 274 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 화학 물질이나 페로몬 때문일 수 있지만... 275 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 항상 그녀와 같이 있고 싶어요 276 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 그게 사랑인가요? 아니면 내게 문제가 있나요? 277 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 둘 다면 안 돼요? 278 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 받아 줄래요? 279 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 '받지 마'라고 쓰여 있는데요 280 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 조크예요 281 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 자기, 나 왔는데 열쇠를 깜빡했어 282 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 웬 놈이야? 283 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 비어드인데요 284 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 본스 앤 허니에서 만난 바지 없는 남자야 285 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 뭐가 어째? 286 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 어이, 이 미친 새끼! 287 00:20:05,289 --> 00:20:08,625 내 주먹으로 네 이빨을 탈탈 털어서 288 00:20:08,709 --> 00:20:11,545 똥구멍에 쏙쏙 넣어주겠어 289 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 젠장 290 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - 경고해 줬어야죠 - 신경 쓰지 마요 291 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 그냥 질투하는 거예요 292 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 문 열어, 넌 뒈졌어 293 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 튀어요 294 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 그놈 어디 있어? 295 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 갈 데 없어 296 00:21:45,639 --> 00:21:46,765 어이! 297 00:21:58,610 --> 00:22:01,446 "N22 옥스퍼드 서커스 - 리치먼드 풀웰 - 리치먼드" 298 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 살아 있네! 299 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 이 사람 돈 안 냈어요 300 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 돈 낼 때까진 안 가요 301 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 그래요, 당연히 내야죠 302 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 실례지만... 303 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 꺼져, 이 거지야 304 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 "에이버리 제임스" 305 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 안녕하십니까 306 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 오늘 밤 투숙하시나요? 307 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 아니요, 안 해요 308 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 좋은 저녁 보내세요 309 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 전화 좀 써도 될까요? 310 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 호텔 전화는 손님만 이용할 수 있습니다만 311 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 좋아요, 그럼 312 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 - 당신 전화를 쓸 수 있을까요? - 제 개인 전화요? 313 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 지갑과 핸드폰을 잃어버렸는데 집에 가야 해서요 314 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 제 개인 전화로 뭘 하시려는 거죠? 315 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 택시 부를 건데요 316 00:23:46,802 --> 00:23:49,054 아니요, 안 속아요 317 00:23:49,137 --> 00:23:50,681 거짓말 아니에요 318 00:23:50,764 --> 00:23:52,558 거짓말쟁이들이 꼭 그렇게 말하죠 319 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 그냥 내 계좌만 확인할 거예요 320 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 다 그렇게 시작되죠 처음엔 택시를 부르고 321 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 다음엔 내 핸드폰을 당신 네트워크에 연결해서 322 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 내 은행 정보를 죄다 다운로드받고 323 00:24:05,445 --> 00:24:07,197 내 신원을 이용해서 324 00:24:07,281 --> 00:24:09,199 양귀비 씨를 당신 개인 섬에 보내겠죠 325 00:24:09,992 --> 00:24:11,201 사람 잘못 골랐어요 326 00:24:11,285 --> 00:24:13,453 내가 이 업계에 꽤 오래 있었거든요 327 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 - 무슨 업계요? - 핸드폰은 못 줘요 328 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 몇 초 만에 엄마 처녀 때 성까지 알아내고 329 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 암호 화폐를 빼 갈 거잖아요 330 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 하나도 없지만 331 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 그리고 당신이 받은 불법 이미지 때문에 332 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 하드 드라이브를 보안국에 압수당하겠죠 333 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 어림없죠, 안 속아요 334 00:24:29,178 --> 00:24:31,930 007 닮은꼴이 와도 안 속습니다 335 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 창피한 줄 아세요 잘 가요 336 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 저기요 337 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 귀찮게 해서 미안한데요 338 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 집에 가려는데 핸드폰을 잃어버렸어요 339 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 덕분에 살았네요 340 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 젠장 341 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 누구신가 했어 342 00:25:24,775 --> 00:25:26,902 다시 보니 반갑네요 타르트 씨 343 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 아까는 미안했어요 그냥 가시던 길 계속... 344 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 괜찮아요 바쁠 거 없어요 345 00:25:34,910 --> 00:25:36,370 친구들 346 00:25:36,453 --> 00:25:41,083 이 요란한 바지를 입은 코치님에게 가르쳐 드리면 어떨까? 347 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 축구가 어떤 건지 말이야 348 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 경기장에서만 하란 법은 없잖아 349 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 그래 350 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 길에서도 할 수 있지 351 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 그렇지? 352 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 아니면... 353 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 잡아! 354 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 이리 와! 355 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 비어드 여기서 끝인가요? 356 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 비어드가 오늘 정말 두들겨 맞고 싶나 봐요 357 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 그러게요, 티에리 358 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 주위 사람들의 359 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 사랑과 지지를 받아들이지 않고 자신을 벌주는군요 360 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 비어드 코치는 자신을 미워하는 것 같네요 361 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 닥쳐, 티에리 앙리 362 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 어때? 363 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 - 한 대 더 먹여 줘 - 병신 364 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 별것도 아닌 게! 365 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 그렇지! 366 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 찌그러져 있어! 367 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 젠장 368 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 젠장 369 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 - 찌그러져 있으랬지 - 친구들 370 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 우리 비긴 거로 할까? 371 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 네가 자초한 거야 372 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 푹 자라고 373 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 이봐요 374 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 아무 일도 없었어요 바지만 수선한 거예요 375 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 안 돼 376 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 이거 떨어뜨리고 갔어요 377 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 찾아다녔잖아요 378 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 친절하시네요 379 00:28:34,423 --> 00:28:36,758 화내서 미안해요 380 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 메리한테 설명 들었어요 381 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 사실 우리 아기를 가지려고 해요 382 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 그래서 그녀가 제게 얼마나 소중한지 깨달았어요 383 00:28:46,351 --> 00:28:50,731 바람피운다고 의심한 건 내가 너무 심했어요 384 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 음 385 00:28:51,899 --> 00:28:53,483 또 내가 남들보다 386 00:28:53,567 --> 00:28:56,695 거기에 더 집착하는 것 같아요 387 00:28:56,778 --> 00:28:58,530 내가 전에 그랬거든요 388 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 하지만 고치려고 정말 노력했고 389 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 - 지금은 정말 안 그래요 - 잘됐네요 390 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 네, 고마워요 391 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 그냥 당신 물건 돌려주려고 했어요 392 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 그래도 메리가 당신 바지는 가진대요 393 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 그게 메리의 버릇 같은 거라서 394 00:29:15,464 --> 00:29:16,882 그 바지 가져도 된대요 395 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 - 고마워요 - 잘 어울리네 396 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 그러게요 397 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 오늘 경기는 안됐어요 398 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 난 리치먼드 팬도 아닌데 세상에, 보기 힘들더라고요 399 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 이거 떨어뜨렸어요 400 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 그래요 401 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 잘 풀리겠죠? 402 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 그래야죠 403 00:29:55,921 --> 00:29:57,297 "메시지 52개 부재중 통화 72통" 404 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 안 돼 405 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 안 돼 406 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 "정말 사랑해, 알잖아 나 사랑한다고 했어" 407 00:30:03,887 --> 00:30:05,389 "해 달란 대로 하고 있잖아 나쁜 놈아" 408 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 나도 사랑해! 409 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 안 돼, 안 돼! 410 00:30:29,246 --> 00:30:30,247 "온라인 혐오" 411 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 "모든 소스를 똑같이 다룬 파스타" 412 00:30:32,207 --> 00:30:33,750 "새로운 맛" 413 00:30:33,834 --> 00:30:35,961 "최고의 콜라?" 414 00:30:38,088 --> 00:30:39,173 "맨체스터 시티 5 A.F.C. 리치먼드 0" 415 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 어이, 사무라이! 416 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 우린 리무진을 탔어 417 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 - 타요! - 봐요, 리무진이에요! 418 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 정말 괜찮은 친구들이었어요 419 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 당구는 정말 못 쳐요 420 00:31:08,285 --> 00:31:09,703 우리 정체를 말했는데도 421 00:31:09,786 --> 00:31:12,539 부활절에 우리를 별장에 초대했어요 422 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 뭘 입고 가지? 423 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 그 친구들한테 돈을 엄청나게 따서 리무진을 빌렸어요! 424 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 - 어디로 모실까요? - 아무 데나요 425 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 이 밤은 안 끝날 거예요 426 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 집으로 가 주세요 427 00:31:32,601 --> 00:31:34,186 신나는 밤 만들어 줘서 고마워요 428 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 이 주소로 가서 429 00:31:37,272 --> 00:31:40,484 러네이에게 비어드가 괜찮다고 했다고 전해요 430 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 다들 고마워요 431 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 콘 하나만 432 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 주세요 433 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 이탈리아의 434 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 맛있는 아이스크림 435 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 안 돼 436 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 안 돼 437 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 안 돼! 438 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 거기 계신가요? 439 00:33:50,531 --> 00:33:52,366 저예요, 마거릿의 아들 440 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 처음으로 불러 봅니다 아마 바쁘시겠죠 441 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 더 중요한 일이 있으실 테니까요 442 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 그런데... 한 여자가 있습니다 443 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 제인이라는 여자예요 444 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 성은 페인이고요 P, A, Y, N, E 445 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 아마 아시겠지만 혹시 찾아보실까 해서요 446 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 전 그녀를 깊이 아낍니다 447 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 오늘 그녀와 함께할 수 있었는데 결국 이곳에 있네요 448 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 날 괴롭히는 걸 그녀가 해결해 줄 거란 생각은 안 해요 449 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 하지만 그녀와 있으면 세상이... 450 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 더 재밌습니다 451 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 여긴 뭐지? 452 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 여기야, 237 453 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 "출입 금지" 454 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 - 노크해 - 네가 할래? 455 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 그냥 노크해 456 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 뭐요? 457 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 당신이 러네이인가요? 458 00:35:30,255 --> 00:35:31,423 누구쇼? 459 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 비어드 코치님이 우릴 보냈어요 460 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 불 켜 461 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 이쪽으로 오쇼 462 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 가자 463 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 가자 464 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 빨리 와 465 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 맙소사 466 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 아름다워 467 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 천국인가? 468 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 아니요 넬슨 로드요 469 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 관중한테 손 흔들어! 470 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 이야! 471 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 좋았어! 472 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 이거 해 봐 473 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 - 여기 음식도 해요? - 네, 제 거예요 474 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 - 비어드 코치님은요? - 제가 커피 사 올게요 475 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 잠깐만 기다려 올 거야 476 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 비어드는 우체부 같아 477 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 항상 약속을 지키고 반바지가 잘 어울리지 478 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 안녕들 하신가요 479 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 - 내가 뭐랬어? - 자요 480 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 플랫 화이트, 블랙커피 페퍼민트 라테 481 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 고마워요 482 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 고마워, 코치 483 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 자네... 484 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 괜찮나? 485 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 네, 그냥 늦게 잤어요 침대에서 떨어졌나 봐요 486 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 그래요 그럴 수 있죠 487 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 좋아, 어제 경기 볼 준비들 됐나? 488 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 - 아니요 - 사실 많이 봤어요 489 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 - 안 봐도 되잖아요 - 이봐, 나도 아는데 490 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 - 이래야 발전이 있어, 그렇지? - 그래요 491 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 아주아주 가끔 경기가 너무 끔찍할 때가 있어, 아주... 492 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 개똥 같은? 493 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 잊을 수 없는? 494 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 엄청난 규모의 재앙이죠 495 00:41:38,624 --> 00:41:42,002 이런 경기를 다시 보는 방법은 10배속으로 496 00:41:42,085 --> 00:41:45,214 '베니 힐' 주제곡을 틀고 보는 거야 시작하자고 497 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 골 때리네 498 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 나 참 499 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 좋아 500 00:42:11,823 --> 00:42:13,450 "확고한 승리" 501 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 "믿어라" 502 00:42:14,826 --> 00:42:15,953 "#우리는 리치먼드" 503 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 자막: 차동인