1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 Aku tak ingin pulang dengan kalian. Ingin menghibur diri dulu. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 Ya, tentu. Tentu. 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 Hei. Hei, hei, jaga dirimu, ya? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 Ya. 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Oke. Dan jangan lupa, 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,064 besok giliranmu membeli kopi saat menonton rekaman pertandingan. 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 - Ya. - Pagi-pagi sekali. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 Hei, Pelatih. Perlahan-lahan. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Tak seperti itu maksudku. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,164 TAMAN WEMBLEY 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,627 Bulan biru Kau melihatku berdiri sendiri 12 00:00:44,169 --> 00:00:48,799 Tanpa ada mimpi di hatiku 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 Tanpa memiliki cinta 14 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 Perhatikan celahnya. 15 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 Ini adalah kereta jalur selatan menuju stasiun Aldgate. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Pintu ditutup. Jangan berdiri di dekat pintu. 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 Momen setelah momen seperti ini. 18 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Pertandingan David melawan Goliath, 19 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 tapi kali ini Goliath membantai David tanpa ampun, 20 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 seperti di film Ed Norton itu. 21 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 Moonrise Kingdom? 22 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Sepertinya itu, ya. 23 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 Ya. Bagiku, pertandingan ini adalah kisah Cinderella yang nyata. 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Jika sepatu kacanya rusak dan menyayat tendon Achilles-nya. 25 00:02:57,094 --> 00:02:59,555 Thierry, apakah ini hanya hari buruk bagi para pemain? 26 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Atau kita bebankan kesalahan pada staf pelatih? 27 00:03:01,640 --> 00:03:03,725 100% salah staf pelatih. 28 00:03:03,809 --> 00:03:05,435 Mereka itu pesepak bola yang bagus. 29 00:03:06,061 --> 00:03:08,480 Hanya saja Richmond tampak seperti tak punya rencana. 30 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 - Bagaimana dengan Pelatih Beard? - Tentu ini soal dia. 31 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Pelatih Beard tahu strategi menyerang dengan agresif adalah kesalahan. 32 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Harusnya ia tak membiarkan Ted, Nathan, dan Roy melakukan itu. 33 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 Poin yang bagus, Thierry. Pelatih Beard adalah asisten pelatih utama Ted Lasso. 34 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 Harusnya ia menentang Ted, jangan hanya jadi penurut. 35 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 Dengar, Gary, Pelatih Beard tampak tak punya gairah. 36 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 Memiliki meja kopi bercorak papan catur adalah lambang pria lajang menyedihkan. 37 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 Aku tahu aku orang Prancis, dan sudah diperkirakan untuk berkata begini, 38 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 tapi aku benci Pelatih Beard. 39 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 Diam kau, Thierry Henry. 40 00:03:45,184 --> 00:03:47,519 Setelah Richard Montlaur mendapatkan kartu merah, 41 00:03:47,603 --> 00:03:49,646 semua berubah dari buruk menjadi lebih buruk. 42 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Ted akan kemari? 43 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 Tidak. 44 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 - Jane? - Kami sudah putus. 45 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 Mengejutkan. 46 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 Ia menuduhku cemburu. Aku. 47 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 Karena kubilang sulit untuk memahami perasaannya padaku, 48 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 dan itu benar, karena ia tak pernah bilang "Aku mencintaimu." 49 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 - Apa kau bilang begitu padanya? - Ya, aku bilang. 50 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 - Dan ia tak balik mengatakannya. - Ia tak melakukannya. 51 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Terima kasih sudah mengingatkanku. 52 00:04:35,067 --> 00:04:37,819 Kau pasti merasa buruk. 53 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 Alasan itu tak ada artinya dalam pernyataan cinta. 54 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 Tidak. Maksudku soal pertandingan tadi. 55 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 Apa alasan di balik taktik kalian itu? 56 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 - Mae. - Baiklah. Nikmati birmu. 57 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 Tapi, ayolah. 58 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 Tak mungkin kaupikir menyerang dari awal adalah ide yang bagus. 59 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 Kau meninggalkan Zoreaux bertahan seorang diri. 60 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 Di semifinal. 61 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Semifinal! 62 00:05:11,562 --> 00:05:13,272 AKU LIHAT HASIL PERTANDINGANNYA. KAU MAU BERTEMU? 63 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 DI MANA KAU? 64 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 AKU PERGI KE KELAB 65 00:05:29,454 --> 00:05:32,708 SUDAH KUNYATAKAN PERASAANKU DAN AKU TAK BISA TERUS BEGINI 66 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 JIKA KAU TAK AKAN 67 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Beard. Kuncimu terjatuh. 68 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Terima kasih. 69 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 - Pertandingan yang buruk, Sobat. - Kami pikir kau butuh pelukan. 70 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 - Kupikir kau butuh pelukan. - Kau mau membicarakannya? 71 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 Kita bisa mengobrol dan minum 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 selama kita tak membicarakan soal pertandingan tadi. 73 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 - Kau pernah ke Vegas? - Seperti apa Ted secara pribadi? 74 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Bagaimana kau bertahan setelah mengetahui kalau semesta ini tak terbatas 75 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 tapi kesadaranmu bisa berakhir dalam sekejap? 76 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 Aku pernah ke Vegas beberapa kali. 77 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 Satu malam itu bagus, dua malam sempurna, tiga malam terlalu lama. 78 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Ted adalah seorang pria. Hanya pria biasa. 79 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 Dan soal kerapuhan hidup, aku senang ada yang bertanya. 80 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 Karena, ya, aku punya beberapa pendapat. 81 00:06:31,600 --> 00:06:35,229 Dan jadi, kesimpulannya, 82 00:06:35,312 --> 00:06:37,689 jika ini semua adalah simulasi, 83 00:06:37,773 --> 00:06:40,651 seperti yang ditunjukkan oleh pengalamanku, 84 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 yang bisa kita lakukan hanyalah salut pada yang mengatur ini semua. 85 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 Cukup sudah, kalian. 86 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 Seperti kakiku setelah mengencani pria yang selalu mengoreksiku, 87 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 kami tutup. 88 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 Kau pernah kencan dengan Richard? 89 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 Kupikir kita sudah dua kali kencan, Mae. 90 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Keluar. 91 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Minum kopi itu kencan. 92 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 KURASA ITU YANG KAU BUTUHKAN AKU SEDANG MENEBUS DOSAKU. 93 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 JIKA KAU TAK AKAN MENEMUIKU, KUHARAP SETIDAKNYA KAU BERSENANG-SENANG. 94 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 Ke mana kita setelah ini? 95 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 Tidur. Ini Inggris, Sobat. Semua pub tutup pukul 23.30. 96 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 Aku belum siap mengakhiri malam ini. Ada ide? 97 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 Bagaimana dengan Bones & Honey? 98 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Yang benar saja. 99 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Kelab tertutup, sangat megah, tak mungkin kita bisa masuk. 100 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 Mereka pernah melarang Cher masuk. 101 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 Apakah kau percaya Mereka melakukan hal itu? 102 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Yah… 103 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 Bagaimana jika kita coba ke sana dan lihat apa yang akan terjadi? 104 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Kupikir ada aturan pakaian di sana. 105 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 BARANG HILANG 106 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Mae, aku mencintaimu! 107 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Taksi! 108 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 109 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 Selamat malam. 110 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 Apa kita saling kenal? 111 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 Kurasa tidak, Pak. Boleh aku lihat kartu keanggotaanmu? 112 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 Universitas Barcelona, angkatan 2004? 113 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 Aku kuliah di Warwick, tahun 2007. 114 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 Maaf, kau tampak lebih tua. 115 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 Apakah kau anggota di sini? 116 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Di sini? Tidak. Tak pernah. 117 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 Jika kau bukan anggota, sayangnya kau tak boleh masuk. 118 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 Ini Bones & Honey. 119 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 Kau kasar sekali. 120 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Siapa namamu? 121 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 Namaku Sarah Coombes. Siapa namamu? 122 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 Bukan urusanku. 123 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 Bones & Honey, ada yang bisa kubantu? 124 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 Boleh aku permisi? 125 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 Bicaralah. 126 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 Halo, ini dari pemadam kebakaran. 127 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 Sangat penting bagi kami untuk menghubungi… 128 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 - Sarah Coombes. - Sarah Coombes. 129 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 Dengan kau sendiri. 130 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 Maafkan aku, Bu, tapi flatmu terbakar. 131 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Kau harus datang kemari secepatnya. 132 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 - Lalu apa? - Bersikap acuh tak acuh. 133 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 Sabuk Orion! 134 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 Luar biasa. 135 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Kita berjalan. Kita berjalan. 136 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Kau berhasil. 137 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 Kau melakukan yang tak bisa Cher lakukan. 138 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 Sebenarnya aku kasihan pada Sarah Coombes. 139 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 Tidak. Bayangkan betapa bahagianya dia 140 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 saat ia sadar kalau flatnya ternyata tak terbakar. 141 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 Besok akan jadi hari terindah dalam hidup Sarah Coombes. 142 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 Apartemennya akan terlihat semakin luar biasa baginya 143 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 dibandingkan tempat mana pun yang pernah kita tinggali. 144 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Ini dia. 145 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 Oke, tuan-tuan, mari buat strategi. 146 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Ada apa? 147 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 Kurasa kita tak layak ada di sini. 148 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Berhenti bersikap begitu. 149 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 Kalian layak. 150 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 Jika kalian bisa berada di mana pun, kalian ingin ada di mana? 151 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 Di sini, 'kan? 152 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 Maka bersikaplah seperti itu. 153 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Kini siapa yang mau bir mahal? 154 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Siapa yang mau kutraktir bir mahal? 155 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Cari tempat duduk untuk kita. 156 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 Dan… silakan bersikap angkuh. 157 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Kau mau apa, Pak? 158 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 - Tolong berikan empat bir. - Mau memakai gelas, Pak? 159 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Tidak. 160 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 Santai saja, teman-teman. Ini hanya masalah sudut. 161 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 Jika kau mempelajari trig mungkin kau bisa lebih baik. 162 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 Haruskah kita bertaruh untuk tembakan ini? 163 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Mungkin 20 pound? 164 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 Tunggu sebentar. 165 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 Apa itu trig? 166 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 Trigonometri. 167 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Matematika. Ya? 168 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 - Ya. Ya. - Ya. 169 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 Maaf, tapi kalian kuliah di mana? 170 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 Di sana kalian rupanya. Kukira kalian pergi. 171 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 Lalu aku akan ada di mana? Sedih dan kesepian. 172 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 Selamat malam, tuan-tuan. 173 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 Kulihat kalian bertemu murid-muridku. 174 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Namaku Prof. Declan Patrick Aloysius MacManus. 175 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 Siap melayanimu. Senang bertemu kalian. 176 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 Tapi, harus kubilang, mereka ini adalah yang terbaik di Oxford. 177 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 Dan kini, kami hanya minum-minum sembari reuni. 178 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 - Oxford? - Ya, kau mengajar di bidang apa? 179 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 Ekonomi dan manajemen, sampai aku pensiun. 180 00:12:45,432 --> 00:12:47,226 Di Oxford. 181 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Itu betul. 182 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Kami juga kuliah di Oxford. 183 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Kampus Christ Church. 184 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 Kau dari kampus mana? 185 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 Christ Church? 186 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Rival utama kami. 187 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 Aku dari kampus Merton. 188 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 Merton. 189 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 Kau tinggal di mana? 190 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 Tepat di seberang kapel itu. 191 00:13:12,543 --> 00:13:15,963 Indah sekali bangun setiap pagi diiringi alunan Organ Dobson pukul 08.15, 192 00:13:16,046 --> 00:13:17,214 bukan begitu? 193 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Kau orang Merton sialan. 194 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 Apa kabarmu, Pak? Kapan kau pergi? 195 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 2015. Tahun kita mengalahkan Cambridge dalam balap perahu 196 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 dengan jarak enam setengah kapal, jika kita lupa. 197 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 Aku anggota kru perahu itu. Petugas keamanan. 198 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 Ya, ada kau, Anak sialan. 199 00:13:40,779 --> 00:13:43,740 Ada Harry Gill di sini! Ada Harry Gill di pub ini! 200 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 Hei! 201 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 Luar biasa. Luar biasa. 202 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 Prof. McGonagall mengajarkan banyak hal pada kami. 203 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 Tapi yang paling utama, ia mengajarkan nilai dari uang. 204 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 £20. Ayo kita lakukan. 205 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Aku ada. Aku ada. 206 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 Aku ada lima pound. 207 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 - Kusimpan itu untuk kebab. - Butuh lebih? 208 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Orang-orang genius aneh. 209 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 Benar. 210 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 Tujuh belas, 18, 19, 20. 211 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 Bagaimana itu untuk trigonometri? 212 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 Akhirnya beres juga. 213 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Ya! 214 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 - Itu adil! - Hebat sekali. 215 00:14:43,967 --> 00:14:46,178 Ronde berikutnya kami yang traktir. 216 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 Apa pun yang kalian mau. 217 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 - Tiga gelas besar bir putih? - Orang ini. 218 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 Bagaimana kau tahu semua hal soal Oxford itu? 219 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 Aku pernah mengencani dosen di Oxford. Aku lebih sering mendengar cerita dia. 220 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 Aku akan kembali. 221 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 Luar biasa kau! 222 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 Sulit melupakan pertandingan seperti itu. 223 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 Kau tahu apa yang bisa membantu? Menemui wanita yang kau cintai. 224 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 Tepat sekali. Tapi sudah jelas bagiku 225 00:16:06,300 --> 00:16:09,011 kalau Pelatih Beard tak merasa ia layak mendapatkan Jane. 226 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Aku tahu itu. 227 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 Beard sangat tak percaya diri, untuk bunuh diri pun ia harus disemangati, 228 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 dan aku ingin memberikan kata-kata penyemangat itu. 229 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 Diam kau, Thierry Henry. 230 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 Sialan! 231 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 Apa ada masalah? 232 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 Ya. Paku di meja kopi Persia palsu dari pasar loak ini 233 00:16:30,365 --> 00:16:31,491 baru saja merobek celanaku. 234 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Pak, boleh aku lihat kartu keanggotaanmu? 235 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 Teman-temanku ada di dalam. 236 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 Sial. 237 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 Aku yakin kau tahu celanamu robek. 238 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 Memang dirancang seperti itu. 239 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Agar lebih mudah jika ada yang ingin mencium bokongku. 240 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 Hati-hati. Ada hukum kesopanan di Inggris. 241 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Kau akan ditangkap. 242 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 Aku tak sadar hukum di sini sangat ketat. 243 00:17:05,858 --> 00:17:08,487 Ya. Kami ini bangsa yang tertindas. 244 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 Satu bokong tak tertutup bisa menjatuhkan kerajaan kami. 245 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 Berani sekali kau bicara begitu soal Pangeran Andrew. 246 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Bisa kubenahi itu untukmu. 247 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 Aku tinggal di sana. 248 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 Di gedung lancip itu? 249 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Bukan. 250 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 Buka celanamu. 251 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Kau tak bisa mengaturku. 252 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 Akan kuberikan sesuatu untuk kaupakai sementara waktu. 253 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 Orang datang dan pergi dari hidupku. 254 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Aku selalu menyimpan sepasang celana milik mereka. 255 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 Rak ini seperti kumpulan kenanganku. 256 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 Harusnya ini muat. 257 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 Punya siapa itu? 258 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Kekasihku dulu. 259 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 Di mana dia sekarang? 260 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Mati. 261 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 Kuncimu terjatuh. 262 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 Pernah melihat kembali hubungan lamamu dan menyesal karena itu sudah berakhir? 263 00:18:47,336 --> 00:18:48,420 Sedang kulakukan itu sepanjang hari. 264 00:18:49,421 --> 00:18:51,673 Aku mencintai setiap pria dalam hidupku, 265 00:18:51,757 --> 00:18:55,010 tapi kurasa aku tak pernah menyesal telah mengakhiri semua hubungan itu. 266 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 Di semua kenangan terindahku, aku lajang. 267 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 Itu menggangguku. 268 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Kau pernah jatuh cinta? 269 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 Ada seseorang di hidupku sekarang yang… 270 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 mungkin itu reaksi kimiawi atau mungkin karena feromon, tapi… 271 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 Aku ingin bersamanya sepanjang waktu. 272 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Apakah itu cinta, atau ada masalah denganku? 273 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 Kenapa tidak keduanya? 274 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 Bisa tolong angkat teleponnya? 275 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 Tulisannya, "Jangan dijawab." 276 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 Itu hanya lelucon. 277 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 Sayang, aku di sini, tapi aku lupa kunciku. 278 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 Siapa kau? 279 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 Aku Beard. 280 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 Ia hanyalah pria tak bercelana yang kutemui di Bones & Honey. 281 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Apa-apaan? 282 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Berengsek! 283 00:20:05,289 --> 00:20:08,625 Akan kupukul wajahmu hingga semua gigimu tanggal 284 00:20:08,709 --> 00:20:11,545 dan akan kujejalkan ke bokongmu seperti permen. 285 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 Sial. 286 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Harusnya kau peringatkan aku. - Biarkan saja dia. 287 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 Ia hanya agak cemburu. 288 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 Buka pintunya. Tamat riwayatmu. 289 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 Lari. 290 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 Di mana dia? 291 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 Tak bisa ke mana-mana. 292 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 Aku masih gesit. 293 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 Dia belum bayar tiketnya. 294 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 Kita tak akan jalan sebelum kau bayar. 295 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 Tentu. Dengan senang hati. 296 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 Permisi, Bu. 297 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Enyahlah kau, Pengemis sialan. 298 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Selamat malam, Pak. 299 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 Kau akan menginap malam ini? 300 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 Tidak. 301 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 Baiklah. Selamat malam. 302 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 Boleh aku pinjam teleponnya? 303 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 Sayangnya telepon hotel hanya untuk tamu, Pak. 304 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Baiklah kalau begitu. 305 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 - Boleh aku pinjam ponselmu? - Ponsel pribadiku? 306 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 Ya, aku kehilangan ponsel dan dompetku, aku hanya ingin pulang. 307 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 Dan ponselku akan kaupakai untuk apa, Pak? 308 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Memesan taksi. 309 00:23:46,802 --> 00:23:49,054 Tidak. Aku tak akan tertipu. 310 00:23:49,137 --> 00:23:50,681 Aku tak mencoba menipumu. 311 00:23:50,764 --> 00:23:52,558 Itulah yang akan dikatakan penipu. 312 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 Aku akan memakai akunku sendiri. 313 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Seperti itu awalnya, 'kan? Pertama-tama kau memesan taksi. 314 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 Lalu kauhubungkan ponselku ke jaringanmu 315 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 dan tiba-tiba saja, kau dan Melania palsu mengunduh data akun bank milikku 316 00:24:05,445 --> 00:24:07,197 dan kaugunakan identitasku untuk memindahkan 317 00:24:07,281 --> 00:24:09,199 benih opium ke pulau pribadimu. 318 00:24:09,992 --> 00:24:11,201 Tidak. Tidak untuk malam ini. 319 00:24:11,285 --> 00:24:13,453 Sudah lama aku berurusan dengan hal ini. 320 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 - Apa maksudmu? - Kau tak akan menyentuh ponselku. 321 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 Karena dalam sekejap, kau akan tahu nama kecil ibuku, 322 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 semua mata uang kriptoku. 323 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 Meskipun aku tak punya. 324 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 Berikutnya, diskaku akan disita oleh MI5 325 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 karena gambar-gambar ilegal yang kautipu aku untuk mengunduhnya. 326 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 Tidak. Aku tak akan tertipu. 327 00:24:29,178 --> 00:24:31,930 Tak akan tertipu olehmu ataupun orang yang mirip Dame Judi Dench. 328 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 Tidak oleh siapa pun. Kau memalukan, Pak! Selamat malam. 329 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 Halo. 330 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 Hei, maaf sudah mengganggu kalian. 331 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 Aku hanya ingin pulang dan aku kehilangan ponselku. 332 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 Kalian akan menyelamatkan hidupku. 333 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 Sial. 334 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Lihat ada siapa ini. 335 00:25:24,775 --> 00:25:26,902 Senang bertemu kau lagi, Tn. Tartt. 336 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 Maaf soal sebelumnya. Silakan kalian lanjutkan… 337 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 Tak apa. Kami tak terburu-buru. 338 00:25:34,910 --> 00:25:36,370 Biar kuberi tahu, teman-teman. 339 00:25:36,453 --> 00:25:41,083 Bagaimana jika kita ajarkan Pelatih ini, dengan celana ajaibnya… 340 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 apa arti sepak bola sesungguhnya. 341 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 Karena itu tak terjadi di lapangan. 342 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Tidak. 343 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 Itu terjadi di jalanan. 344 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 Apa kau paham? 345 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Atau… 346 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Kejar dia! 347 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Ayo! 348 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 Tampaknya Beard sudah tamat, ya? 349 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 Gary, sebagian dari diriku berpikir Beard memang ingin dihajar malam ini. 350 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Tentu saja, Thierry. 351 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Jelas ia lebih suka menghukum diri sendiri 352 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 daripada menerima dukungan dari orang-orang di sekitarnya. 353 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 Aku mulai berpikir kalau Beard membenci dirinya sendiri. 354 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 Diam kau, Thierry Henry. 355 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Apa, Sobat? 356 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 - Pukul dia lagi. - Berengsek! 357 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 Kau bukan siapa-siapa! 358 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 Kena kau! 359 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 Jangan bangun lagi! 360 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 Sial. 361 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 Sial. 362 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 - Sudah kubilang… - Teman-teman! 363 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 Bagaimana jika kita anggap ini impas? 364 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 Kau suka memprovokasi, ya? 365 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Ucapkan selamat malam, Nak. 366 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 Bung. Ayolah. 367 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 Tak ada yang terjadi. Dia hanya akan memperbaiki celanaku. 368 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 Tidak, tidak, tidak. 369 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Kau meninggalkan ini di flat kami. 370 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Aku mencarimu ke mana-mana. 371 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 Kau baik sekali. 372 00:28:34,423 --> 00:28:36,758 Tidak, maafkan aku karena kehilangan kesabaran. 373 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 Mary menjelaskan apa yang terjadi. 374 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 Sebenarnya kami akan punya anak. 375 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 Dan itu menyadarkanku betapa berharganya Mary bagiku, 376 00:28:46,351 --> 00:28:50,731 dan pemikiran kalau ia berselingkuh sangatlah keterlaluan. 377 00:28:51,899 --> 00:28:53,483 Tapi aku juga sadar kalau 378 00:28:53,567 --> 00:28:56,695 mungkin aku lebih paranoid soal itu daripada kebanyakan orang. 379 00:28:56,778 --> 00:28:58,530 Karena aku pernah berselingkuh. 380 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 Tapi, aku mencoba mengatasinya. 381 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 - Kondisiku sedang bagus saat ini. - Baguslah. 382 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 Ya, terima kasih. 383 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 Omong-omong, aku hanya ingin mengembalikan barang-barangmu. 384 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 Tapi Mary bilang ia akan menyimpan celanamu. 385 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Itu semacam hobinya. 386 00:29:15,464 --> 00:29:16,882 Ia bilang kau boleh simpan celana itu. 387 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 - Terima kasih. - Terlihat cocok untukmu. 388 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 Aku tahu. 389 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Turut prihatin soal pertandingan hari ini. 390 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 Meski aku bukan pendukung Richmond, tapi sulit untuk menyaksikannya. 391 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 Kurasa kau menjatuhkan ini. 392 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Baiklah. 393 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 Semoga kau beruntung, ya? 394 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 Akan kucoba. 395 00:29:55,921 --> 00:29:57,297 52 PESAN IMESSAGE 72 PANGGILAN TAK TERJAWAB 396 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 Tidak. Tidak, tidak. 397 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 Tidak. Tidak, tidak. 398 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 AKU MENCINTAIMU, KAU TAHU AKU BILANG AKU MENCINTAIMU. 399 00:30:03,887 --> 00:30:05,389 AKU MELAKUKAN APA YANG KAU MINTA SIALAN KAU BEARD. 400 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 Aku juga mencintaimu! 401 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 Tidak, tidak, tidak! 402 00:30:29,246 --> 00:30:30,247 DARING KEBENCIAN 403 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 PASTA DI MANA SEMUA SAUS DIPERLAKUKAN SAMA 404 00:30:32,207 --> 00:30:33,750 KELEZATAN BARU 405 00:30:33,834 --> 00:30:35,961 MINUMAN SODA TERBAIK? 406 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Samurai! 407 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 Kita punya limosin Kita punya limosin 408 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 - Ayo masuk! - Lihat, kita punya limosin! 409 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 Mereka itu orang-orang baik. 410 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 Dan payah dalam bermain biliar. 411 00:31:08,285 --> 00:31:09,703 Kami beri tahu mereka siapa kita sebenarnya, 412 00:31:09,786 --> 00:31:12,539 dan kita masih diundang ke tempat mereka untuk Paskah. 413 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Entah aku harus pakai baju apa. 414 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 Kita dapat banyak uang dari mereka, hingga bisa menyewa limosin! 415 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 - Mau ke mana, Pak? - Ke mana pun kau mau. 416 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 Malam ini tak akan berakhir. 417 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 Aku ingin pulang. 418 00:31:32,601 --> 00:31:34,186 Terima kasih untuk malam yang seru ini. 419 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 Kalian akan pergi ke alamat ini 420 00:31:37,272 --> 00:31:40,484 dan katakan ke Renee kalau Beard bilang tak apa. 421 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 Terima kasih, teman-teman. 422 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 Hanya satu Cornetto 423 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 Berikan itu padaku 424 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 Es krim yang lezat 425 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 Dari Italia 426 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Tidak. 427 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 Tidak. 428 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 Tidak! 429 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Apa kau di sana, Tuhan? 430 00:33:50,531 --> 00:33:52,366 Ini aku, anak lelaki Margaret. 431 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 Pendengar setia, pertama kali berdoa. Dan aku tahu mungkin kau sibuk, 432 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 karena banyak urusan yang lebih penting. 433 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 Seperti biasanya. Tapi, ada gadis ini. 434 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 Wanita ini, Jane. 435 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 Nama belakangnya Payne. P-A-Y-N-E. 436 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 Mungkin kau tahu itu, tapi barangkali kau ingin mencari tahu. 437 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 Dan aku sangat peduli padanya. 438 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Aku bisa saja bersamanya malam ini, tapi aku ada di sini bersamamu. 439 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 Aku tak mengkhayal kalau dia akan menuntaskan semua masalahku. 440 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 Tapi saat aku bersama dia, dunia terasa… 441 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 lebih menarik. 442 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 Tempat apa ini? 443 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 Di sini. 2-3-7. 444 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 TAK BOLEH MASUK 445 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 - Ketuk saja. - Kenapa tidak kau saja? 446 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 Ketuk saja. 447 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 Apa? 448 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 Apakah kau Renee? 449 00:35:30,255 --> 00:35:31,423 Siapa yang bertanya? 450 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 Pelatih Beard menyuruh kami kemari. 451 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 Nyalakan. 452 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 Kemarilah. 453 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 Ayo. 454 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 Ayo. 455 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 Ayo. 456 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 Astaga. 457 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 Indah sekali. 458 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 Apakah itu surga? 459 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Bukan. Itu Nelson Road. 460 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 Melambai ke kerumunan! 461 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 Ya! 462 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Luar biasa! 463 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 Coba ini. 464 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 - Ada makanan di sini? - Untukku, ada. 465 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 - Di mana Beard? - Jika tak datang, biar kuambil kopinya. 466 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Tunggu. Tunggu sebentar. Ia akan datang. 467 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 Beard itu seperti tukang pos. 468 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 Ia akan selalu tiba dan tampak keren bercelana pendek. 469 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Selamat pagi, teman-teman. 470 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 - Sudah kubilang, 'kan? - Silakan. 471 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 Kopi susu. Kopi hitam. Peppermint latte. 472 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 Terima kasih. 473 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 Terima kasih, Pelatih. 474 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 Kau… 475 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 Apa semua baik-baik saja? 476 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 Ya, hanya tidur terlalu malam. Pasti aku terjatuh dari kasur. 477 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 Benar. Ya. Kerap terjadi. 478 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Oke, siapa yang siap menonton pertandingan kemarin? 479 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 - Tidak. Tidak. - Sebenarnya sudah kutonton beberapa kali. 480 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 - Kurasa tak perlu. - Hei, dengarlah. Aku tahu, aku tahu. 481 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 - Tapi inilah caranya kita berbenah, oke? - Baiklah. 482 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 Karena terkadang, meskipun jarang, ada pertandingan yang buruk, sangat… 483 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 Mengerikan? 484 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 Menyeramkan? 485 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 Bencana berskala besar. 486 00:41:38,624 --> 00:41:42,002 Yang satu-satunya cara untuk menontonnya adalah dengan kecepatan 10 kali lipat 487 00:41:42,085 --> 00:41:45,214 dan dengan musik tema Benny Hill mengalun di belakangnya. Ini dia. 488 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Astaga. 489 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 Astaga. 490 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 Oke. 491 00:42:11,823 --> 00:42:13,450 KEMENANGAN YANG SOLID 492 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 PERCAYA 493 00:42:14,826 --> 00:42:15,953 # KITA ADALAH RICHMOND 494 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar