1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 मैं तुम लोगों के साथ वापस नहीं जाना चाहता हूँ। मुझे थोड़ा दिमाग़ शांत करना है। 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 हाँ, ज़रूर। नहीं, बेशक़। 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 ए। ए। बस... थोड़ा सावधान रहना, समझे? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 हाँ। 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 ठीक है। और भूलना मत, 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,064 कल गेम फ़िल्म में, अह, कॉफ़ी लाने की बारी तुम्हारी है, समझे? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 -हाँ। -जल्दी आना। 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 ए, कोच। एक तीर से दो निशाने। 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 मेरा मतलब वह नहीं था। 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,164 वेम्ब्ली स्टेडियम 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,627 ब्लू मून तुमने मुझे अकेले खड़े देखा 12 00:00:44,169 --> 00:00:48,799 दिल में बिना सपने के 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 बिना किसी चाहत के 14 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 सावधानी से चढ़ें। 15 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 यह दक्षिण दिशा में ऑल्डगेट जाने वाली मेट्रोपोलिटन लाइन ट्रेन है। 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 दरवाज़े बंद हो रहे हैं। कृपया दरवाज़ों से दूर रहें। 17 00:01:37,264 --> 00:01:40,184 टेड लास्सो 18 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 यह शानदार पल थे। 19 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 डेविड बनाम गोलायथ जैसा मैच, 20 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 पर जिसमें एड नॉर्टन फ़िल्म की तरह गोलायथ ने 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 डेविड को बुरी मात दी। 22 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 "मूनराइज़ किंगडम?" 23 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 उसी फ़िल्म की तरह, हाँ। 24 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 हाँ। ख़ैर, मुझे तो यह मैच सिंडरेला की कहानी जैसी लगा। 25 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 मानो उसकी काँच की चप्पल टूट गई हो और कण्डरापेशी कट गई हो। 26 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 थिएरी, क्या खिलाड़ियों का दिन ही बुरा था? 27 00:02:58,929 --> 00:03:00,055 जेन पेन 28 00:03:00,138 --> 00:03:01,557 या कोचिंग स्टाफ़ इसके ज़िम्मेदार हैं? 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,725 सौ प्रतिशत कोचिंग स्टाफ़। 30 00:03:03,809 --> 00:03:05,435 वे अच्छे फुटबॉलर हैं। 31 00:03:06,061 --> 00:03:08,480 ऐसा लगा मानो रिचमंड ने कोई योजना नहीं बनाई थी। 32 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 -और कोच बियर्ड का क्या? -सही कहा, उसका क्या। 33 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 कोच बियर्ड को पता था कि आक्रामक रणनीति एक ग़लती थी। 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 उन्हें टेड, नेथन और रॉय की बातों में नहीं आना चाहिए था। 35 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 सही कहा, थिएरी। कोच बियर्ड टेड लास्सो के सहायक हैं। 36 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 चुपचाप उसका आदेश मानने के बजाय, उसे अपनी बात रखनी चाहिए। 37 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 देखो, गैरी, वह आदमी प्रफुल्लित नहीं है। 38 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 शतरंज वाली मेज़ "उदास, अविवाहित आदमी" का ही प्रतीक है? 39 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 मुझे पता है मैं फ़्रेंच हूँ और मुझे ऐसी बातें कहने की अनुमति है, 40 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 पर मुझे कोच बियर्ड से नफ़रत है। 41 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 चुप रहो, थिएरी हेनरी। 42 00:03:45,184 --> 00:03:47,519 रिचर्ड मॉन्टलॉर को रेड कार्ड मिलने के बाद, 43 00:03:47,603 --> 00:03:49,646 हालात बुरे से बदतर हो गए। 44 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 टेड आ रहा है? 45 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 नहीं। 46 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 -जेन आ रही है? -हमारा रिश्ता टूट गया। 47 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 सुनकर हैरानी हुई। 48 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 उसने मुझ पर ईर्ष्यालु होने का आरोप लगाया। मुझ पर। 49 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 क्योंकि मैंने उससे कहा कि उसकी भावनाएँ समझना कठिन है, 50 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 जो कि सच है, क्योंकि वह कभी "तुमसे प्यार करती हूँ" नहीं कहती है। 51 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 -पर क्या तुमने उससे कभी कहा? -हाँ। 52 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 -और उसने पलटकर नहीं कहा। -कभी नहीं। 53 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 मुझे दोबारा उसकी याद दिलाने के लिए धन्यवाद। 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,819 ख़ैर, तुम्हें बेहद दुःख हो रहा होगा। 55 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 प्रेम की अभिव्यक्ति में विचार शक्ति शक्तिहीन है। 56 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 नह-अह। मेरा मतलब मैच से था। 57 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 तुमने क्या सोचकर वह रणनीति अपनाई? 58 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 -मे। -ठीक है। बियर का मज़ा लो। 59 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 पर चलो भी। 60 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 तुमने सोचा भी कैसे कि आक्रामक होकर खेलना अच्छा विचार था। 61 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 तुमने ज़ोहो को डिफेंड करने के लिए पूरी तरह अकेले छोड़ दिया। 62 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 सेमीफ़ाइनल में। 63 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 सेमीफ़ाइनल में! 64 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 जेन पेन 65 00:05:11,562 --> 00:05:13,272 मैंने परिणाम देखा। ऊफ़। मुझसे मिलना चाहोगे? 66 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 तुम कहाँ हो? 67 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 मैं एक क्लब में आई हूँ 68 00:05:29,454 --> 00:05:32,708 मैंने तुम्हें अपनी दिल की बात बताई थी और अगर तुमने कदम नहीं बढ़ाया 69 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 तो मैं यह जारी नहीं रख सकता 70 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 ए, बियर्ड। तुमने चाबियाँ गिरा दीं। 71 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 धन्यवाद। 72 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 -मुश्किल मैच था, दोस्त। -हमें लगा तुम्हें सहारे की ज़रूरत है। 73 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 -मुझे लगा तुम्हें सहारे की ज़रूरत है। -इस बारे में बात करना चाहते हो? 74 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 अगर गेम की बातें न छेड़ो 75 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 तो हम साथ बैठकर पी सकते हैं और बातें कर सकते हैं। 76 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 -तुम कभी वेगास गए हो? -टेड कैसा इंसान है? 77 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 यह जानकर कि ब्रह्मांड अनंत है पर तुम्हारी चेतना एक सेकंड में 78 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 समाप्त हो सकती है, इससे कैसे निपटते हो? 79 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 मैं कई बार वेगास गया हूँ। 80 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 एक रात ठीक है, दो रातें उत्तम हैं, तीन रातें ज़्यादा हो जाती हैं। 81 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 टेड बस एक आदमी है। बस एक आदमी। 82 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 और जब जीवन की नाज़ुकता की बात आती है, मुझे ख़ुशी है कि आख़िरकार किसी ने यह सवाल पूछा। 83 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 क्योंकि, हाँ, इस पर मेरे कुछ विचार हैं। 84 00:06:31,600 --> 00:06:35,229 और इसलिए, निष्कर्ष यह है कि, 85 00:06:35,312 --> 00:06:37,689 अगर यह सब सच में एक अनुकरण है, 86 00:06:37,773 --> 00:06:40,651 जो कि मेरे अनुभव में यह अनुकरण ही है, 87 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 तो हम बस इसे स्वीकार करके संचालन करने की कोशिश कर सकते हैं। 88 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 बहुत हुआ, दोस्तों। 89 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 ठीक उस आदमी के साथ डेट की तरह जो मुझे सुधारता रहा, 90 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 बहुत हुआ। 91 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 तुम रिचर्ड के साथ डेट पर गई थी? 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 सच कहूँ तो, मे, हम दो बार डेट पर गए थे। 93 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 निकलो। 94 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 कॉफ़ी भी डेट थी। 95 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 शायद तुम्हें यही चाहिए मैं अपने पापों का प्रायश्चित कर रही हूँ। 96 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 अगर तुम मेरे साथ नहीं आना चाहते, तो उम्मीद है कि तुम मज़े कर रहे होगे। 97 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 तो अब कहाँ चलें? 98 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 बिस्तर पर। यह इंग्लैंड है, दोस्त। पब 11:30 पर बंद हो जाते हैं। 99 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 पर मैं सोने जाने को तैयार नहीं हूँ। कोई विचार? 100 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 बोन्स एंड हनी चलें? 101 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 पागल हो। 102 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 प्राइवेट क्लब है, काफ़ी तड़क-भड़क वाला, वहाँ घुसना असंभव है। 103 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 हाँ, मैं सुना उन्होंने एक बार शेर को भी घुसने नहीं दिया। 104 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 क्या तुम विश्वास करोगे उन्होंने ऐसा किया? 105 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 ख़ैर… 106 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 तो क्यों न हम वहाँ चलकर देखें क्या होता है? 107 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 शायद हमें कपड़े बदलने होंगे। 108 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 मिसप्लेस्ड एंड डिस्कवर्ड 109 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 मे, मुझे तुमसे प्यार है! 110 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 टैक्सी! 111 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 -स्वागत है, जानेमन। -धन्यवाद। 112 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 नमस्ते। 113 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 क्या हम एक-दूसरे को जानते हैं? 114 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 मुझे ऐसा नहीं लगता, सर। अपना सदस्यता कार्ड दिखाएँगे? 115 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 यूनिवर्सिटी ऑफ़ बार्सिलोना, 2004 की क्लास? 116 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 मैं वॉरविक गई थी, 2007 में। 117 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 माफ़ करना, तुम्हारी उम्र थोड़ी ज़्यादा लगी। 118 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 आप यहाँ के सदस्य हैं? 119 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 यहाँ का? नहीं। भगवान, नहीं। कभी नहीं। 120 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 ख़ैर, अगर आप सदस्य नहीं हैं, तो आप प्रवेश नहीं कर सकते। 121 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 यह बोन्स एंड हनी है। 122 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 तुम बेहद अशिष्ट हो। 123 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 तुम्हारा नाम क्या है? 124 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 मेरा नाम सैरा कूम्ब्स है। आपका नाम क्या है? 125 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 इससे मेरा कोई वास्ता नहीं। 126 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 बोन्स एंड हनी, मैं आपकी क्या सेवा करूँ? 127 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 थोड़ा पीछे हटेंगे? 128 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 बोलिए। 129 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 हैलो, मैं अग्निशमन विभाग से बोल रहा हूँ। 130 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 हमें तुरंत संपर्क करना है... 131 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 -सैरा कूम्ब्स। -सैरा कूम्ब्स से। 132 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 वह आप ही हैं। 133 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 ख़ैर, बताते हुए खेद है, मैडम, पर आपके फ़्लैट में आग लगी है। 134 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 आपको तुरंत यहाँ आना होगा। 135 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 -अब क्या? -बेफ़िक्र दिखो। 136 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 ओरायन्ज़ बेल्ट! 137 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 यह शानदार है। 138 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 हम अंदर चल रहे हैं। 139 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 तुमने कर दिखाया। 140 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 तुमने वह किया जो शेर भी न कर सकी। 141 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 मुझे दरअसल सैरा कूम्ब्स के लिए बुरा लग रहा है। 142 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 नहीं। सोचो वह कितनी उत्तेजित होगी 143 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 जब उसे पता चलेगा कि उसका घर असल में नहीं जला। 144 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 कल सैरा कूम्ब्स की ज़िंदगी का सबसे सुंदर दिन होगा। 145 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 हमारे अपने घरों के मुक़ाबले 146 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 उसे उसका अपार्टमेंट ज़्यादा शानदार दिखेगा। 147 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 चलो चलें। 148 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 ठीक है, सज्जनों, योजना सुनो। 149 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 क्या हुआ? 150 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 यह जगह हमारे लायक नहीं है। 151 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 बकवास बंद करो। 152 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 यह तुम्हारे लायक ही है। 153 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 अगर तुम कहीं जा सको, तो कहाँ जाना चाहोगे? 154 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 यहाँ, है न? 155 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 तो वैसा ही बर्ताव करो। 156 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 अब किसे अत्यधिक कीमती बियर पीनी है? 157 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 किसे अत्यधिक कीमती बियर पीनी है जिसका भुगतान मैं करूँगा? 158 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 हमारे लिए जगह ढूँढो। 159 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 और... तुम इठलाकर चल सकते हो। 160 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 आपको क्या दूँ, सर? 161 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 -कृपया, चार बियर। -क्या गिलास में डालकर दूँ, सर? 162 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 नहीं। 163 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 आराम से, दोस्तों। बस सही कोण से खेलो। 164 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 शायद अगर तुमने त्रिक में ध्यान दिया होता, तो अच्छा खेल पाते। 165 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 क्या हम इस शॉट पर थोड़ा दाँव लगाएँ? 166 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 करीब, 20 क्विड? 167 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 रुको। 168 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 यह त्रिक क्या होता है? 169 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 त्रिकोणमिति। 170 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 गणित। हाँ? 171 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 -हाँ। हाँ। -हाँ। 172 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 माफ़ करना, पर तुम लोगों ने कहाँ पढ़ाई की थी? 173 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 तुम लोग यहाँ हो। हा। मैं तुम्हें ही ढूँढ रहा था। 174 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 न मिलते तो मैं क्या करता? उदास और अकेले। 175 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 नमस्ते, सज्जनों। 176 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 तो तुम मेरे छात्रों से मिल चुके हो। 177 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 मैं प्रोफ़ेसर डेक्लन पैट्रिक एलोशियस मैकमैनस हूँ। 178 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 तुम्हारी सेवा में। तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 179 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 पर, मैं बता देता हूँ, यह लड़के ऑक्सफ़ोर्ड के बेहतरीन छात्र थे। 180 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 और अब, हम बस रीयूनियन का जश्न मना रहे हैं, है न? 181 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 -ऑक्सफ़ोर्ड? -हाँ, आप किसके प्रोफ़ेसर थे? 182 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 अर्थशास्त्र और प्रबंधन, रिटायर होने तक। 183 00:12:45,432 --> 00:12:47,226 ऑक्सफ़ोर्ड में। 184 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 सही कहा। 185 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 हम भी ऑक्सफ़ोर्ड में थे। 186 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 क्राइस्ट चर्च। 187 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 आप किस कॉलेज में थे? 188 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 क्राइस्ट चर्च? 189 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 हमारे मुख्य प्रतिद्वंदी। 190 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 मैं मर्टन में था। 191 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 मर्टन। 192 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 आप कहाँ रहते थे? 193 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 चैपल के विपरीत। 194 00:13:12,543 --> 00:13:15,963 सुबह 8:15 पर डॉब्सन ऑर्गन की आवाज़ सुनकर उठने का मज़ा ही कुछ और है, 195 00:13:16,046 --> 00:13:17,214 है न? 196 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 मर्टन कमीने कहीं के। 197 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 आप कैसे हैं, सर? आप रिटायर कब हुए? 198 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 2015 में। जिस साल हमने कैंब्रिज को नौका दौड़ में 199 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 साढ़े छह फुट से हराया था, भूलना मत। 200 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 मैं उसी टीम में था। मैं ही कर्णधार था। 201 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 हाँ, वह तुम ही थे, कमीने कहीं के। 202 00:13:40,779 --> 00:13:43,740 हैरी गिल यहाँ मौजूद है! हैरी गिल, इस पब में है! 203 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 ए! 204 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 यह शानदार है। 205 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 प्रोफ़ेसर मैकगोनैगल ने हमें काफ़ी कुछ सिखाया। 206 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 पर जो मुख्य चीज़ उन्होंने हमें सिखाई, वह है पैसे का मूल्य। 207 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 बीस पाउंड। मंज़ूर है। 208 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 मेरे पास हैं। 209 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 मेरे पास पाँच हैं। 210 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 -एक कबाब के लिए बचाना। -और चाहिए? 211 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 अव्यवस्थित जीनियस। 212 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 हाँ। 213 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 सत्रह, 18, 19, 20। 214 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 त्रिकोणमिति देख ली? 215 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 बीस पाउंड हो गए। 216 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 हाँ! 217 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 -उचित खेल! -शाबाश। 218 00:14:43,967 --> 00:14:46,178 अगला राउंड... हमारी तरफ़ से। 219 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 जो भी तुम्हें चाहिए। 220 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 -तीन गिलास एल? -यह आदमी भी न। 221 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 ए। तुम्हें ऑक्सफ़ोर्ड के बारे में इतना कुछ कैसे पता? 222 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 मैंने ऑक्सफ़ोर्ड की एक प्रोफ़ेसर को डेट किया था। और मैं बोलता कम सुनता ज़्यादा हूँ। 223 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 मैं अभी आया। 224 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 ए। 225 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 तुम तो दिग्गज हो! 226 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 ऐसा मैच भूलना आसान नहीं है। 227 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 पता है किससे मदद होगी? जिस महिला से प्यार करते हो, उससे मिलने से। 228 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 बिल्कुल। पर मुझे साफ़ पता है 229 00:16:06,300 --> 00:16:09,011 कि कोच बियर्ड को लगता है कि वे जेन के लायक नहीं हैं। 230 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 अरे, मुझे पता है। 231 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 बियर्ड का आत्म-सम्मान इतना कम है, कि आत्महत्या करने के लिए उसका उत्साह बढ़ाना होगा, 232 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 और मैं ख़ुद उत्साहवर्धन करना चाहूँगा। 233 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 चुप रहो, थिएरी हेनरी। 234 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 धत् तेरी की! 235 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 क्या कोई समस्या है? 236 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 हाँ। कबाड़ी से ली गई इस नक़ली फ़ारसी कॉफ़ी टेबल ने 237 00:16:30,365 --> 00:16:31,491 मेरी पैंट फाड़ दी। 238 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 सर, कृपया, सदस्यता कार्ड दिखाएँगे? 239 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 मेरे दोस्त अंदर रह गए। 240 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 धत् तेरी की। 241 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 पक्का तुम्हें पता होगा कि तुम्हारी पैंट फट गई है। 242 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 यह डिज़ाइन ही ऐसा है। 243 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 मुझे परवाह नहीं लोग क्या कहेंगे। 244 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 सावधान। यहाँ इंग्लैंड में अश्लीलता के लिए भी क़ानून है। 245 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 तुम गिरफ़्तार हो सकते हो। 246 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 मुझे पता नहीं था यहाँ क़ानून इतने प्रतिबंधात्मक हैं। 247 00:17:05,858 --> 00:17:08,487 अरे, हाँ। हम एक दमित राष्ट्र हैं। 248 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 नग्न पिछवाड़ा साम्राज्य गिरा सकता है। 249 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 प्रिंस एंड्रू के बारे में ऐसा कहने की हिम्मत कैसे की। 250 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 मैं तुम्हारी पैंट सिल सकती हूँ। 251 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 मैं वहाँ रहती हूँ। 252 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 उस नुकीली इमारत में? 253 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 नहीं। 254 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 अपनी पैंट उतारो। 255 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 तुम मुझे आदेश नहीं दे सकती। 256 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 मैं तुम्हें पहनने के लिए कुछ और देती हूँ। 257 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 मेरे जीवन में लोग आते-जाते रहते हैं। 258 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 मैं हमेशा उनकी पैंट रख लेती हूँ। 259 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 यह रैक मेरी संस्मरण जैसी है। 260 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 यह फिट हो जानी चाहिए। 261 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 यह किसकी पैंट है? 262 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 एक पुराने प्रेमी की। 263 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 अब वह कहाँ है? 264 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 मर गया। 265 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 तुमने अपनी चाबियाँ गिरा दीं। 266 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 कभी किसी रिश्ते के टूटने पर पछतावा हुआ है? 267 00:18:47,336 --> 00:18:48,420 दिन भर से पछता ही रहा हूँ। 268 00:18:49,421 --> 00:18:51,673 मैंने अपने जीवन में आए हर आदमी से प्यार किया, 269 00:18:51,757 --> 00:18:55,010 पर मुझे किसी से भी रिश्ता टूटने का पछतावा नहीं है। 270 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 जब मैं अकेला था, तब मैं बेहद ख़ुश था। 271 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 यही बात मुझे परेशान करती है। 272 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 कभी प्यार में पड़े हो? 273 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 अभी मेरे जीवन में कोई है जो… 274 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 शायद यह रसायनों या फ़ेरोमोंस की वजह से होता है, पर… 275 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 मैं हर लम्हा उसी के साथ बिताना चाहता हूँ। 276 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 क्या यही प्यार है, या मुझे बस कोई समस्या है? 277 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 दोनों ही क्यों नहीं हो सकते? 278 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 मेरा फ़ोन उठाओगे? 279 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 लिखा है, "मत उठाओ।" 280 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 मज़ाक में यह नाम रखा। 281 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 ए, जान, मैं आ गया, पर मैं अपनी चाबियाँ भूल आया। 282 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 तुम कौन हो? 283 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 मैं बियर्ड हूँ। 284 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 वह बस एक बिना पैंट वाला आदमी है जिससे मैं बोन्स एंड हनी में मिली थी। 285 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 क्या कहा? 286 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 ए, मूर्ख! 287 00:20:05,289 --> 00:20:08,625 मैं तुम्हारे दाँत तोड़कर 288 00:20:08,709 --> 00:20:11,545 तुम्हें ही खिलाऊँगा। 289 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 अरे, धत् तेरी की। 290 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -मुझे चेतावनी दे सकती थी। -उसकी परवाह मत करो। 291 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 वह बस थोड़ा ईर्ष्यालु है। 292 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 दरवाज़ा खोलो। मैं तुम्हें नहीं छोड़ूँगा। 293 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 भागो। 294 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 वह कहाँ है? 295 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 अब भाग नहीं सकते। 296 00:21:45,639 --> 00:21:46,765 ए! 297 00:21:58,610 --> 00:22:01,446 एन22 ऑक्सफ़ोर्ड सर्कस - रिचमंड फुलवेल - रिचमंड 298 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 अब भी भाग सकता हूँ! 299 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 ए, इसने किराया नहीं भरा है। 300 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 किराया न भरने तक हम आगे नहीं बढ़ेंगे। 301 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 बेशक़। बेशक़ भरूँगा। 302 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 माफ़ करना, मैडम। 303 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 भाड़ में जाओ, कमबख़्त चोर। 304 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 द एवरी जेम्स 305 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 नमस्ते, सर। 306 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 आप यहाँ रुकना चाहेंगे? 307 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 नहीं। नहीं। 308 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 आह, ख़ैर। आपकी शाम शुभ हो। 309 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 क्या मैं फ़ोन इस्तेमाल कर सकता हूँ? 310 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 मुझे खेद है, पर होटल के फ़ोन अतिथियों के लिए हैं, सर। 311 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 ठीक है। 312 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 -मैं तुम्हारा फ़ोन इस्तेमाल कर सकता हूँ? -मेरा निजी फ़ोन? 313 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 हाँ, मेरा फ़ोन और बटुआ खो गया है, और मैं घर पहुँचने की कोशिश में हूँ। 314 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 और आप मेरे निजी फ़ोन का इस्तेमाल किस लिए करेंगे? 315 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 कैब बुक करने के लिए। 316 00:23:46,802 --> 00:23:49,054 नहीं। मैं इस झाँसे में नहीं आऊँगा। 317 00:23:49,137 --> 00:23:50,681 मैं तुम्हें झाँसा नहीं दे रहा। 318 00:23:50,764 --> 00:23:52,558 एक चालबाज़ यही कहेगा। 319 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 मैं अपना ही खाता इस्तेमाल करूँगा। 320 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 शुरुआत ऐसे ही होती है, है न? पहले तुम कैब बुक करोगे। 321 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 फिर अगले ही पल, मेरा फ़ोन तुम्हारे नेटवर्क से जुड़ जाएगा 322 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 और अचानक, तुम और नक़ली मेलनिआ मेरे बैंक विवरण डाउनलोड कर लोगे 323 00:24:05,445 --> 00:24:07,197 और अपने निजी द्वीप पर अफ़ीम पहुँचाने के लिए 324 00:24:07,281 --> 00:24:09,199 मेरी पहचान का इस्तेमाल करोगे। 325 00:24:09,992 --> 00:24:11,201 नहीं। आज रात नहीं। 326 00:24:11,285 --> 00:24:13,453 मैं यह खेल अच्छी तरह जानता हूँ। 327 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 -कैसा खेल? -तुम्हें मेरा फ़ोन नहीं मिलेगा। 328 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 क्योंकि चंद सेकंड में, तुम्हारे पास मेरी माँ का नाम, 329 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 मेरे सारे क्रिप्टोकर्रेंसी होंगे। 330 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 ऐसा नहीं है कि मेरे पास है। 331 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 अगले ही पल, तुम्हारे छल की वजह से डाउनलोड हुए अवैध तस्वीरों के कारण 332 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 एमआई5 मेरा हार्ड ड्राइव जब्त कर लेंगे। 333 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 अरे, नहीं। तुम मुझे बेवकूफ़ नहीं बना सकते। 334 00:24:29,178 --> 00:24:31,930 न तुम। और न ही डेम जूडी डेंच की हमशक़्ल। 335 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 कभी नहीं। तुम पर लानत है, सर! शुभरात्रि। 336 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 हैलो। 337 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 ए, परेशान करने के लिए माफ़ करना। 338 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 मैं घर पहुँचने की कोशिश में हूँ और मेरा फ़ोन खो गया है। 339 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 तुम लोग मेरी जान बचाने वाले हो। 340 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 आह, धत् तेरी की। 341 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 अरे, देखो यह कौन है। 342 00:25:24,775 --> 00:25:26,902 दोबारा मिलकर ख़ुशी हुई, श्री. टार्ट। 343 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 उस मुक्के के लिए माफ़ करना। क्यों न तुम अपना काम जारी रखो... 344 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 कोई बात नहीं। कोई जल्दबाज़ी नहीं है। 345 00:25:34,910 --> 00:25:36,370 सुनो, दोस्तों। 346 00:25:36,453 --> 00:25:41,083 क्यों न हम चमकीली पैंट पहने, कोच को यह सिखाएँ... 347 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 कि फुटबॉल दरअसल क्या होता है। 348 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 क्योंकि वह मैदान में खेला नहीं जाता है। 349 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 नहीं। 350 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 सड़कों पर खेला जाता है। 351 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 समझे? 352 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 या… 353 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 पकड़ो उसे! 354 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 चलो! 355 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 लगता है बियर्ड का काम तमाम हुआ, है न? 356 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 गैरी, मुझे लगता है कि बियर्ड सच में आज रात पिटना चाहता था। 357 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 सही कहा, थिएरी। 358 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 यह साफ़ है कि अपने चहेतों का प्यार 359 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 और समर्थन स्वीकार करने के बजाय वह ख़ुद को ही सजा देना चाहता है। 360 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 मुझे लगने लगा है कि कोच बियर्ड ख़ुद से नफ़रत करता है। 361 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 चुप रहो, थिएरी हेनरी। 362 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 हह, दोस्त? 363 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 -उसे और मारो। -कमीने! 364 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 तुम निकम्मे हो! 365 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 यह लो! 366 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 नीचे पड़े रहो! 367 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 अरे, धत् तेरी की। 368 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 अरे, धत् तेरी की। 369 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 -मैंने तुम्हें कहा... -दोस्तों! 370 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 क्यों न हम इसे ड्रॉ कहें? 371 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 तुम्हें हमें भड़काना ही था, है न? 372 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 तुम गए काम से। 373 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 आह। चलो भी। 374 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 हमारे बीच कुछ नहीं हुआ। वह बस मेरी पैंट सिल रही थी। 375 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 नहीं। नहीं, नहीं। 376 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 तुम यह हमारे फ़्लैट में छोड़ आए थे। 377 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 मैं तुम्हें ही ढूँढ रहा था। 378 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 ख़ैर, धन्यवाद। 379 00:28:34,423 --> 00:28:36,758 नहीं, माफ़ करना मैंने आपा खो दिया। 380 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 मैरी ने बताया क्या हुआ था। 381 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 सच यह है कि हमें बच्चा होने वाला है। 382 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 और इससे मुझे एहसास हुआ कि वह मेरे लिए कितनी कीमती है, 383 00:28:46,351 --> 00:28:50,731 और मैं यह सोचकर बौखला गया कि वह मुझे धोखा दे रही है। 384 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 अह-हह। 385 00:28:51,899 --> 00:28:53,483 पर मुझे यह भी एहसास हुआ कि 386 00:28:53,567 --> 00:28:56,695 शायद मुझे धोखे को लेकर कुछ ज़्यादा ही भ्रम होता है। 387 00:28:56,778 --> 00:28:58,530 क्योंकि मैं ख़ुद पहले धोखा देता था। 388 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 पर अब मैं सुधर गया हूँ। 389 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 -अब मैं वैसा नहीं रहा। -यह बढ़िया है। 390 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 हाँ, चियर्स। 391 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 ख़ैर, मैं बस तुम्हारी चीज़ें लौटाना चाहता था। 392 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 पर मैरी ने कहा वह तुम्हारी पैंट रखेगी। 393 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 उसे यह करना पसंद है। 394 00:29:15,464 --> 00:29:16,882 उसने कहा तुम यह पैंट रख सकते हो। 395 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 -धन्यवाद। -वैसे, यह पैंट तुम पर जँचती है। 396 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 जानता हूँ। 397 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 आज के मैच के लिए खेद है। 398 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 और मैं तो रिचमंड प्रशंसक भी नहीं हूँ, पर, अरे-अरे, वह बेहद दुखद था। 399 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 तुमने यह गिरा दी थीं। 400 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 ठीक है। 401 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 तुम्हें मेरी शुभकामनाएँ, हाँ? 402 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 मैं कोशिश कर रहा हूँ। 403 00:29:55,921 --> 00:29:57,297 बावन संदेश 72 मिस्ड कॉल 404 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 अरे, नहीं। नहीं। नहीं। 405 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 अरे, नहीं। नहीं। 406 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 मैं सच में तुमसे प्यार करती हूँ मैंने कहा मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 407 00:30:03,887 --> 00:30:05,389 मैं तुम्हारा कहा मान रही हूँ भाड़ में जाओ बियर्ड। 408 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 मैं भी तुमसे प्यार करता हूँ! 409 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 नहीं, नहीं! नहीं! 410 00:30:29,246 --> 00:30:30,247 ऑनलाइन हेट 411 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 पास्ता जहाँ सारे सॉस को अहमियत दी जाती है 412 00:30:32,207 --> 00:30:33,750 नया स्वाद 413 00:30:33,834 --> 00:30:35,961 सबसे बढ़िया कोक? 414 00:30:38,088 --> 00:30:39,173 मैनचेस्टर सिटी 5 ए.एफ़.सी रिचमंड 0 415 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 ए, समुराई! 416 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 हमें मिली लीमो हमें मिली लीमो 417 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 -अंदर बैठो! चलो! -देखो, हमें लीमो मिल गई! 418 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 वे लोग बेहद अच्छे थे। 419 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 और पूल खेलने में इतने बुरे थे। 420 00:31:08,285 --> 00:31:09,703 हमने उन्हें अपनी असलियत बताई, 421 00:31:09,786 --> 00:31:12,539 और फिर भी उन्होंने हमें ईस्टर पर अपने घर आमंत्रित किया। 422 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 मुझे पता नहीं मैं क्या पहनूँगा। 423 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 हमने उनसे इतने पैसे लूटे, कि उससे लीमो ही ले ली! 424 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 -कहाँ चलूँ, सर? -जहाँ मर्ज़ी चलो। 425 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 यह रात कभी ख़त्म नहीं होगी। 426 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 कृपया, घर ले चलो। 427 00:31:32,601 --> 00:31:34,186 इस शानदार रात के लिए धन्यवाद। 428 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 तुम इस पते पर जाओगे 429 00:31:37,272 --> 00:31:40,484 और रेने से कहोगे कि बियर्ड ने बताया कोई बात नहीं। 430 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 धन्यवाद, दोस्तों। 431 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 बस एक कॉर्नेटो 432 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 मुझे दो 433 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 स्वादिष्ट आइसक्रीम 434 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 इटली की 435 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 नहीं। 436 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 नहीं। 437 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 नहीं! 438 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 आप इस दुनिया में हैं भी, भगवान? 439 00:33:50,531 --> 00:33:52,366 यह मैं हूँ, मार्गरेट का बेटा। 440 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 बस सुनता आ रहा हूँ, पर कभी प्रार्थना नहीं की। और मुझे पता है शायद आप व्यस्त हैं, 441 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 क्योंकि आपको महत्वपूर्ण काम हैं। 442 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 बेशक़ हैं। पर एक लड़की है। 443 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 यह महिला है, जेन। 444 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 उपनाम पेन है। पे-न। 445 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 पर शायद आप जानते ही हैं, पर आप एक नज़र डाल सकते हैं। 446 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 और मैं उसकी दिल से परवाह करता हूँ। 447 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 आज रात मैं उसके साथ हो सकता था, पर अंत में आपके साथ हूँ। 448 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 और मुझे पता है कि वह मेरी परेशानी दूर नहीं कर सकती है। 449 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 पर जब मैं उसके साथ होता हूँ, दुनिया बस... 450 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 ज़्यादा दिलचस्प लगती है। 451 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 यह कैसी जगह है? 452 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 यह रहा। 2-3-7। 453 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 प्रवेश निषिद्ध 454 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 -ख़ैर, दस्तक दो। -तुम क्यों नहीं देते? 455 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 बस दस्तक दो। 456 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 क्या हुआ? 457 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 आप रेने हैं? 458 00:35:30,255 --> 00:35:31,423 तुम कौन हो? 459 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 हमें कोच बियर्ड ने भेजा। 460 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 बत्ती जलाओ। 461 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 इस तरफ़ आओ। 462 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 चलो। 463 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 चलो। 464 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 चलो। 465 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 हे भगवान। 466 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 यह सुंदर है। 467 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 क्या यह स्वर्ग है? 468 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 नहीं। यह नेल्सन रोड है। 469 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 दर्शकों को हाथ दिखाओ! 470 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 हाँ! 471 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 हाँ! 472 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 यह आज़माओ। 473 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 -यहाँ खाना भी उपलब्ध है? -मेरे लिए, हाँ। 474 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 -वह कहाँ है? -अगर बियर्ड नहीं आ रहा, तो मैं कॉफ़ी लाता हूँ। 475 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 रुको। एक सेकंड रुको। वह आ जाएगा। 476 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 बियर्ड मेलमैन जैसा है, समझे? 477 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 वह हमेशा समय पर आता है और शॉर्ट्स में बढ़िया दिखता है। 478 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 सुप्रभात, दोस्तों। 479 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 -मैंने क्या कहा था? -यह लो। 480 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 फ़्लैट वाइट। कॉफ़ी, ब्लैक। पेप्परर्मिंट लाटे। 481 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 चियर्स। 482 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 धन्यवाद, कोच। 483 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 तुम… 484 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 सब ठीक है? 485 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 हाँ। बस, अह, ज़्यादा देर तक सोया। शायद बिस्तर से गिर गया था। 486 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 अरे, हाँ। हाँ, नहीं। ऐसा... ऐसा अक्सर होता है। 487 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 ठीक है, तो कौन कल का मैच देखने को तैयार है? 488 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 -नहीं। -मैं कई बार देख चुका हूँ। 489 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 -हमें नहीं देखना चाहिए। ज़रूरत नहीं है। -ए, अब, देखो। मुझे पता है। 490 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 -पर इसी तरह हम बेहतर बनेंगे, समझे? -ठीक है। 491 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 क्योंकि कभी-कभी, अचानक किसी दिन, मैच इतना बुरा होता है, इतना... 492 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 भद्दा? 493 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 डरावना? 494 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 महाकाव्य अनुपात की तबाही जैसा। 495 00:41:38,624 --> 00:41:42,002 कि इसे केवल दस गुना ज़्यादा तेज़ चलाकर 496 00:41:42,085 --> 00:41:45,214 और बेनी हिल के थीम संगीत के साथ ही देखा जा सकता है। चलो शुरू करें। 497 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 धत् तेरी की। 498 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 धत् तेरी की। 499 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 ठीक है। 500 00:42:11,823 --> 00:42:13,450 मज़बूत जीत 501 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 विश्वास करो 502 00:42:14,826 --> 00:42:15,953 # हम रिचमंड हैं 503 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता