1 00:00:04,046 --> 00:00:07,633 Je rentre pas avec vous. J'ai besoin de me changer les idées. 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,343 Pas de souci. Bien sûr. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,555 Sois prudent, hein ! 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,392 Et n'oublie pas. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,603 Demain, c'est à ton tour 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,147 d'apporter le café au débriefing vidéo. 7 00:00:22,606 --> 00:00:23,649 De bon matin. 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,279 Ou je te tape sur les doigts ! 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Pas ce doigt-là… 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 Attention à la marche. 11 00:00:59,852 --> 00:01:03,564 Vous êtes sur la Metropolitan Line, à destination d'Aldgate. 12 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 Prenez garde à la fermeture des portes. 13 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 C'était constamment comme ça. 14 00:02:38,575 --> 00:02:41,036 Un vrai match à la David contre Goliath, 15 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 avec Goliath qui fracassait le crâne de David sur le trottoir, 16 00:02:44,748 --> 00:02:46,792 comme dans ce film avec Ed Norton… 17 00:02:46,875 --> 00:02:48,210 Moonrise Kingdom ? 18 00:02:48,460 --> 00:02:49,545 Ça doit être ça, oui. 19 00:02:50,087 --> 00:02:53,423 Pour moi, ce match, c'était l'histoire de Cendrillon, 20 00:02:53,590 --> 00:02:57,177 si sa pantoufle de verre lui avait sectionné le talon d'Achille. 21 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 Alors, Thierry, 22 00:02:58,178 --> 00:03:01,557 c'était un jour sans pour les joueurs ou la faute des coachs ? 23 00:03:01,807 --> 00:03:03,725 Un coaching raté, c'est clair. 24 00:03:03,809 --> 00:03:05,936 Ce sont de bons joueurs. 25 00:03:06,019 --> 00:03:08,480 Mais Richmond ne semblait pas avoir de plan. 26 00:03:08,564 --> 00:03:10,440 Et que dire de Beard, le coach ? 27 00:03:10,858 --> 00:03:12,609 Que dire, en effet ? Il savait 28 00:03:12,693 --> 00:03:15,070 qu'une stratégie offensive était une erreur. 29 00:03:15,153 --> 00:03:18,323 Il n'aurait pas dû écouter Ted, Nathan et Roy. 30 00:03:18,782 --> 00:03:19,908 Bien vu, Thierry. 31 00:03:20,951 --> 00:03:22,411 En tant qu'adjoint de Ted Lasso, 32 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 il devrait lui tenir tête, pas filer comme un toutou. 33 00:03:26,748 --> 00:03:29,126 Entre nous, Gary, cet homme manque de mordant. 34 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 Ne reconnaît-on pas un célibataire pathétique 35 00:03:32,045 --> 00:03:34,173 à sa table basse échiquier ? 36 00:03:36,008 --> 00:03:39,344 Je suis français et personne ne s'étonnera donc que je dise : 37 00:03:39,720 --> 00:03:42,181 je déteste Beard. 38 00:03:42,973 --> 00:03:44,725 La ferme, Thierry Henry. 39 00:03:45,184 --> 00:03:47,519 Après le carton rouge de Richard Montlaur, 40 00:03:47,603 --> 00:03:49,688 les choses ont empiré. 41 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Ted doit venir ? 42 00:04:14,671 --> 00:04:15,506 Non. 43 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 - Jane, peut-être ? - On a rompu. 44 00:04:18,675 --> 00:04:19,593 Étonnant. 45 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 Elle m'a accusé d'être jaloux. Moi ! 46 00:04:22,471 --> 00:04:23,347 Parce que j'ai dit 47 00:04:23,430 --> 00:04:27,267 que ça me perturbait vraiment qu'elle dise jamais "je t'aime". 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,603 - Vous, vous le lui avez dit ? - Oui. 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 - Elle a pas dit "moi aussi" ? - Non. 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,983 Merci de me l'avoir fait revivre. 51 00:04:35,067 --> 00:04:37,819 Eh bien, vous devez avoir le cœur gros. 52 00:04:38,862 --> 00:04:41,949 "La raison est impuissante dans l'expression de l'amour." 53 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 Non, je parlais du match. 54 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 C'était quoi, ce schéma tactique ? 55 00:04:47,496 --> 00:04:48,372 Mae ! 56 00:04:49,540 --> 00:04:50,374 À la vôtre. 57 00:04:54,545 --> 00:04:55,546 Enfin, quoi ! 58 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Vous pensiez réellement qu'attaquer, c'était la solution ? 59 00:04:59,341 --> 00:05:02,344 Vous avez laissé Zoreaux seul derrière ! 60 00:05:04,721 --> 00:05:06,265 En demi-finale. 61 00:05:07,307 --> 00:05:09,560 En demi-finale ! 62 00:05:10,394 --> 00:05:13,272 JANE PAYNE : J'AI VU LE SCORE. TU VIENS ME RETROUVER ? 63 00:05:19,945 --> 00:05:22,072 À JANE : T'ES OÙ ? 64 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 JANE : JE SUIS EN BOÎTE 65 00:05:29,454 --> 00:05:31,331 JANE : ÇA TE FERAIT DU BIEN 66 00:05:31,415 --> 00:05:34,126 À JANE : JE T'AI DIT CE QUE JE RESSENTAIS… 67 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Beard, vous avez fait tomber vos clés. 68 00:05:43,051 --> 00:05:43,886 Merci. 69 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 - Sale déroute. - On vient vous consoler. 70 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 - C'était mon idée. - Vous voulez en parler ? 71 00:05:50,225 --> 00:05:53,353 On peut parler et boire, tant qu'on parle pas du match 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,271 et qu'on boit. 73 00:05:59,276 --> 00:06:01,612 - Vous connaissez Vegas ? - Parlez-nous de Ted. 74 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Que dire de l'univers infini, 75 00:06:03,864 --> 00:06:06,658 sachant que la conscience peut s'arrêter net ? 76 00:06:11,830 --> 00:06:13,373 Je suis allé souvent à Vegas. 77 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 Une nuit, c'est bien. Deux, c'est parfait. Trois, c'est trop. 78 00:06:16,960 --> 00:06:19,671 Ted est un homme comme les autres. 79 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 Quant à la fragilité de la vie, 80 00:06:21,715 --> 00:06:23,550 ravi qu'on aborde ce sujet. 81 00:06:23,926 --> 00:06:27,054 Parce que oui, j'ai un avis sur la question. 82 00:06:31,600 --> 00:06:34,811 Et donc, pour conclure, 83 00:06:35,312 --> 00:06:37,689 si tout ça n'est rien qu'une simulation, 84 00:06:37,773 --> 00:06:40,859 ce que mon expérience semble prouver, 85 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 on ne peut que tirer notre chapeau à la crapule qui tire les ficelles. 86 00:06:47,950 --> 00:06:49,576 Allez, tout le monde ! 87 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 Comme mes cuisses 88 00:06:51,036 --> 00:06:54,081 après ce rencard avec un type qui me reprenait non-stop, 89 00:06:54,164 --> 00:06:55,040 on ferme ! 90 00:06:55,499 --> 00:06:56,917 Tu parles de Richard ? 91 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 Pour être précis, Mae, nous avons eu deux rencards. 92 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Du balai ! 93 00:07:02,464 --> 00:07:04,299 Prendre un café, c'était un rencard. 94 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 JANE : J'EXPIE MES PÉCHÉS. 95 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 SI TU NE VIENS PAS, J'ESPÈRE QU'AU MOINS, TU T'ÉCLATES. 96 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 On va où, maintenant ? 97 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 Au lit. En Angleterre, mon pote, les pubs ferment à 23 h 30. 98 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 Mais la nuit ne fait que commencer. Des suggestions ? 99 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 Pourquoi pas le Bones & Honey ? 100 00:07:30,826 --> 00:07:31,743 Tu parles ! 101 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Un club privé, hyper chic. On pourra jamais entrer. 102 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 Une fois, ils ont même refoulé Cher. 103 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 Qui aurait cru qu'ils feraient une telle chose ? 104 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 D'accord. 105 00:07:44,798 --> 00:07:48,010 Allons là-bas et on verra bien. 106 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Y a un code vestimentaire. 107 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 OBJETS TROUVÉS 108 00:08:00,856 --> 00:08:02,357 Mae, je t'adore ! 109 00:08:16,997 --> 00:08:18,373 Taxi ! 110 00:08:26,256 --> 00:08:28,550 - Ravie de vous revoir. - Merci. 111 00:08:30,427 --> 00:08:31,261 Bonsoir. 112 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 On se connaît, non ? 113 00:08:35,265 --> 00:08:38,058 J'en doute, monsieur. Vous avez votre carte de membre ? 114 00:08:38,894 --> 00:08:41,313 Université de Barcelone, promo 2004 ? 115 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 J'étais à Warwick. 2007. 116 00:08:44,441 --> 00:08:45,817 Navré, vous faites plus âgée. 117 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 Vous êtes membre ? 118 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Ici ? Non. Surtout pas. Jamais. 119 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 Si vous n'êtes pas membre, vous ne pouvez pas entrer. 120 00:08:54,952 --> 00:08:56,912 On est au Bones & Honey. 121 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 Vous êtes mal élevée. 122 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Comment vous appelez-vous ? 123 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 Sarah Coombes. Et vous ? 124 00:09:04,795 --> 00:09:07,256 Ça ne me regarde pas. 125 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Bones & Honey, vous désirez ? 126 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Permettez ? 127 00:09:24,773 --> 00:09:25,607 J'écoute. 128 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 Bonsoir, ici la caserne des pompiers. 129 00:09:28,277 --> 00:09:31,697 Il faut absolument qu'on arrive à joindre… 130 00:09:32,573 --> 00:09:33,866 Sarah Coombes. 131 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 C'est vous-même ? 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 Je suis navré, madame, mais votre appartement brûle. 133 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Il faut venir tout de suite. 134 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 - Et maintenant ? - Soyez naturels. 135 00:09:47,880 --> 00:09:49,131 Je vois Orion ! 136 00:09:51,717 --> 00:09:52,676 Incroyable. 137 00:09:54,428 --> 00:09:56,763 On peut y aller. 138 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Vous avez réussi. 139 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 Vous avez fait mieux que Cher. 140 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 Ça m'embête pour Sarah Coombes. 141 00:10:07,149 --> 00:10:11,945 Mais non ! Elle sera folle de joie d'apprendre que son appart n'a pas brûlé. 142 00:10:12,029 --> 00:10:15,073 Demain sera le plus beau jour de la vie de Sarah Coombes. 143 00:10:15,741 --> 00:10:20,120 Son appartement lui semblera plus beau que tous les endroits où on a pu vivre. 144 00:10:21,788 --> 00:10:22,706 C'est parti. 145 00:10:26,084 --> 00:10:27,878 Plan de jeu, messieurs ? 146 00:10:30,589 --> 00:10:31,423 Un problème ? 147 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 On est pas à notre place ici. 148 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Arrêtez vos conneries. 149 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 Bien sûr que si. 150 00:10:42,643 --> 00:10:44,061 Vous rêviez d'aller où ? 151 00:10:44,811 --> 00:10:45,938 Ici, non ? 152 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 Alors montrez-le. 153 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Qui veut une bière hors de prix ? 154 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Une bière hors de prix que j'offre ? 155 00:10:58,575 --> 00:11:00,786 Trouvez-nous une table. 156 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Et roulez donc des mécaniques. 157 00:11:28,230 --> 00:11:29,731 Qu'est-ce que je vous sers ? 158 00:11:30,607 --> 00:11:31,650 Quatre bières. 159 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 Dans des verres, monsieur ? 160 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Non. 161 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 Relax, mon pote. C'est qu'une question d'angles. 162 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 Si t'avais été attentif en trigo, ça irait mieux. 163 00:11:56,008 --> 00:11:59,136 Si on faisait un petit pari sur ce coup ? 164 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Disons, 20 balles ? 165 00:12:01,138 --> 00:12:03,932 Attendez. Ça veut dire quoi, "trigo" ? 166 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 La trigonométrie. 167 00:12:08,687 --> 00:12:10,314 Les maths. Vous voyez ? 168 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 Bien sûr. 169 00:12:12,316 --> 00:12:13,817 Au fait, vous avez étudié où ? 170 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 Vous voilà, les gars ! J'ai cru vous avoir perdus. 171 00:12:18,530 --> 00:12:21,241 J'aurais eu l'air fin ! Seul et pathétique. 172 00:12:22,075 --> 00:12:23,160 Messieurs. 173 00:12:23,535 --> 00:12:25,829 Vous avez rencontré mes protégés. 174 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 Professeur Declan Patrick Aloysius MacManus. 175 00:12:28,373 --> 00:12:30,751 Tout le plaisir est pour moi. Vous savez, 176 00:12:30,834 --> 00:12:33,337 ces gamins étaient la crème de la crème 177 00:12:34,171 --> 00:12:35,339 à l'université d'Oxford. 178 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 On boit un petit verre pour nos retrouvailles. 179 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 - Oxford ? - Vous étiez prof de quoi ? 180 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 D'économie et de gestion, mais j'ai arrêté. 181 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 À Oxford ? 182 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Exact. 183 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 On était à Oxford. 184 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Christ Church. 185 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 Vous étiez dans quel collège ? 186 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 "Christ Church" ? 187 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Notre grand rival. 188 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 Je suis de Merton, moi. 189 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 Merton ? 190 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 Vous logiez où ? 191 00:13:10,207 --> 00:13:12,000 En face de la chapelle. 192 00:13:12,543 --> 00:13:16,630 Sympa d'être réveillé chaque matin par l'orgue Dobson à 8h15, non ? 193 00:13:20,968 --> 00:13:23,220 Espèce d'enfoiré de Merton ! 194 00:13:25,722 --> 00:13:26,890 Enchanté, monsieur. 195 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 - Vous êtes parti quand ? - En 2015. 196 00:13:29,893 --> 00:13:33,188 Quand on a battu Cambridge à l'aviron par 6 longueurs et demie. 197 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 J'y participais. J'étais le barreur. 198 00:13:36,859 --> 00:13:38,652 Mais oui, mon salaud ! 199 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 Harry Gill est ici même, dans ce pub ! 200 00:13:46,243 --> 00:13:47,870 Excellent ! 201 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 M. McGonagall nous a tout appris. 202 00:13:51,373 --> 00:13:54,001 En particulier, la valeur de l'argent. 203 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 20 livres ? Ça marche. 204 00:14:03,260 --> 00:14:05,429 C'est bon, j'ai un billet de 5. 205 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Pense au kebab. 206 00:14:10,475 --> 00:14:11,768 Des génies excentriques. 207 00:14:12,144 --> 00:14:12,978 Je vois. 208 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 17, 18, 209 00:14:15,480 --> 00:14:17,691 19, 20. 210 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 La voilà, votre trigonométrie ! 211 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 Le compte y est. 212 00:14:40,380 --> 00:14:41,590 Joli ! 213 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Bien joué ! 214 00:14:43,967 --> 00:14:46,678 On vous paie une tournée. Ce que vous voulez. 215 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 - Trois chopes XXL ? - Petit malin ! 216 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 Dites, 217 00:14:54,603 --> 00:14:56,146 vous êtes calé sur Oxford, vous ! 218 00:14:57,314 --> 00:15:00,943 J'ai connu une prof d'Oxford. Et j'écoute plus que je ne parle. 219 00:15:03,028 --> 00:15:03,946 Je reviens. 220 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 Baz ! 221 00:15:08,075 --> 00:15:10,077 T'es un champion ! 222 00:15:57,416 --> 00:15:59,001 Dur d'oublier un tel match. 223 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 Pour ça, il faut aller voir la femme qu'on aime. 224 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Exactement. 225 00:16:05,549 --> 00:16:09,011 Mais je vois bien que Beard ne se sent pas digne de Jane. 226 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Je sais. 227 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 Il a si peu confiance en lui 228 00:16:12,264 --> 00:16:14,850 qu'il faudrait l'encourager pour qu'il se suicide. 229 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 J'adorerais être celui qui l'y encourage. 230 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 La ferme, Thierry Henry. 231 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 Putain de merde ! 232 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 Un problème ? 233 00:16:27,154 --> 00:16:31,491 Ce clou sur votre fausse table persane a déchiré mon froc ! 234 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Puis-je voir votre carte de membre ? 235 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Mes amis sont à l'intérieur ! 236 00:16:42,336 --> 00:16:43,629 Fait chier. 237 00:16:45,589 --> 00:16:48,800 J'imagine que vous savez que votre pantalon est déchiré. 238 00:16:52,054 --> 00:16:53,347 C'est un style. 239 00:16:54,598 --> 00:16:57,142 Pour qu'on me lèche le cul plus facilement. 240 00:16:58,519 --> 00:17:01,438 Attention. L'attentat à la pudeur est puni en Angleterre. 241 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 On peut vous arrêter. 242 00:17:02,731 --> 00:17:05,776 J'ignorais que vos lois étaient aussi sévères. 243 00:17:05,858 --> 00:17:08,779 Oh que si. Nous sommes une nation opprimée. 244 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 Un trou du cul mis à nu peut faire tomber la monarchie. 245 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 Ne parlez pas ainsi du prince Andrew. 246 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Je peux vous raccommoder ça. 247 00:17:20,040 --> 00:17:21,625 J'habite là-bas. 248 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 Dans l'immeuble pointu ? 249 00:17:24,795 --> 00:17:25,963 Non. 250 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Retirez votre pantalon. 251 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 C'est un ordre ? 252 00:18:01,123 --> 00:18:02,666 Je vous en prêterai un autre. 253 00:18:13,969 --> 00:18:16,430 Les hommes vont et viennent dans ma vie. 254 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Je garde toujours un de leurs pantalons. 255 00:18:20,893 --> 00:18:22,769 Ce portant, c'est mes mémoires. 256 00:18:25,439 --> 00:18:26,899 Celui-là devrait vous aller. 257 00:18:27,983 --> 00:18:29,067 Il était à qui ? 258 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 À un ancien amant. 259 00:18:30,736 --> 00:18:31,695 Et il est où ? 260 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Mort. 261 00:18:35,365 --> 00:18:37,201 Vous avez fait tomber vos clés. 262 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 Avez-vous déjà regretté une rupture sentimentale ? 263 00:18:47,336 --> 00:18:48,962 Je fais que ça depuis ce matin. 264 00:18:49,421 --> 00:18:51,715 J'ai aimé tous les hommes de ma vie, 265 00:18:51,798 --> 00:18:55,010 mais je crois que je ne regrette aucune de mes ruptures. 266 00:18:55,761 --> 00:18:59,556 Dans tous mes plus beaux souvenirs, je suis célibataire. 267 00:19:01,767 --> 00:19:03,227 Ça me chiffonne. 268 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Vous avez connu l'amour ? 269 00:19:15,489 --> 00:19:18,158 Il y a quelqu'un dans ma vie actuellement qui… 270 00:19:20,118 --> 00:19:23,288 Que ce soient les atomes crochus ou les phéromones, 271 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 j'ai envie d'être avec elle 272 00:19:28,961 --> 00:19:30,504 tout le temps. 273 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 C'est de l'amour ou j'ai un problème ? 274 00:19:33,882 --> 00:19:35,551 Pourquoi pas les deux ? 275 00:19:39,680 --> 00:19:40,889 Vous décrochez ? 276 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 Ça dit : "Ne réponds pas". 277 00:19:46,937 --> 00:19:47,855 C'est une blague. 278 00:19:51,692 --> 00:19:54,611 Je suis là, bébé, mais j'ai oublié mes clés. 279 00:19:55,946 --> 00:19:57,948 - Vous êtes qui, vous ? - Beard. 280 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Un sans-culotte croisé au Bones & Honey. 281 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Quoi ! 282 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Hé, enfoiré ! 283 00:20:05,289 --> 00:20:07,457 Je vais te dégommer les dents 284 00:20:07,541 --> 00:20:10,919 et te les fourrer dans le fion comme des bonbons. 285 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 Et merde. 286 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 - Fallait me prévenir. - C'est rien, il est un peu jaloux. 287 00:20:19,178 --> 00:20:20,804 Ouvre, putain ! 288 00:20:21,263 --> 00:20:22,556 T'es mort, mec ! 289 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Fuyez. 290 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 Il s'est barré où ? 291 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 T'es coincé ! 292 00:21:45,639 --> 00:21:46,765 Mec ! 293 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 J'y arrive encore ! 294 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 Chauffeur, il a pas validé ! 295 00:22:29,600 --> 00:22:32,644 On ne bougera pas tant que vous n'aurez pas validé. 296 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 Bien entendu. Avec plaisir. 297 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 Excusez-moi, madame. 298 00:22:53,373 --> 00:22:55,250 Dégage, sale parasite ! 299 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Bonsoir, monsieur. 300 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 Vous désirez une chambre ? 301 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 Non, je crains que non. 302 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 Alors, bonne soirée. 303 00:23:26,490 --> 00:23:28,450 Pourrais-je passer un coup de fil ? 304 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Les téléphones de l'hôtel sont réservés aux clients. 305 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Très bien. 306 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 - Pourrais-je utiliser le vôtre ? - Mon portable ? 307 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 J'ai perdu mon portefeuille et je veux rentrer chez moi. 308 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 À quoi vous servirait mon portable ? 309 00:23:45,676 --> 00:23:46,718 À commander un taxi. 310 00:23:47,177 --> 00:23:49,054 Non. Je ne marche pas. 311 00:23:49,346 --> 00:23:52,558 - J'essaie pas de vous arnaquer. - Un arnaqueur dirait ça. 312 00:23:54,434 --> 00:23:56,353 J'utiliserais mon propre compte. 313 00:23:56,645 --> 00:23:59,273 Ça marche comme ça, hein ? Vous commandez un taxi. 314 00:23:59,523 --> 00:24:01,733 Ensuite, vous piratez mon téléphone 315 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 et avec la fausse Melania, vous collectez mes coordonnées bancaires 316 00:24:05,445 --> 00:24:09,199 et utilisez mon identité pour passer de la came sur votre île privée. 317 00:24:09,783 --> 00:24:11,201 Non. Pas ce soir. 318 00:24:11,285 --> 00:24:14,538 - Je la connais, votre tactique. - Quelle tactique ? 319 00:24:14,621 --> 00:24:19,334 Sans toucher à mon portable, vous aurez le nom de ma mère et ma cryptomonnaie. 320 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Comme si j'en avais. 321 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 Puis mon disque dur sera confisqué par le MI5 322 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 pour des photos téléchargées à mon insu. 323 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 Non, vous ne m'aurez pas. 324 00:24:29,178 --> 00:24:31,930 Ni vous, ni un sosie de Judi Dench, 325 00:24:32,014 --> 00:24:35,267 ni personne. Honte à vous, monsieur. Bonsoir ! 326 00:25:01,668 --> 00:25:03,212 Y a quelqu'un ? 327 00:25:07,382 --> 00:25:09,468 Pardon de vous déranger, les gars ! 328 00:25:10,886 --> 00:25:12,262 J'ai paumé mon portable. 329 00:25:14,097 --> 00:25:16,600 Vous allez me sauver la mise. 330 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 Et merde. 331 00:25:23,106 --> 00:25:26,318 - Ça pour une surprise ! - Ravi de vous revoir, M. Tartt. 332 00:25:28,028 --> 00:25:30,906 Désolé pour tout à l'heure. Je vais vous laisser. 333 00:25:30,989 --> 00:25:33,033 C'est bon. Y a pas le feu. 334 00:25:35,619 --> 00:25:41,083 Les gars, si on montrait au coach, avec son falzar magique, 335 00:25:42,751 --> 00:25:45,295 ce que c'est que le foot ? 336 00:25:45,629 --> 00:25:48,298 Parce que ça se joue pas sur le terrain, non, 337 00:25:49,675 --> 00:25:51,051 ça se joue dans la rue. 338 00:25:52,928 --> 00:25:54,346 Tu piges ? 339 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Ou bien… 340 00:25:57,474 --> 00:25:58,809 Chopez-le ! 341 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Allez ! 342 00:26:17,286 --> 00:26:19,663 Beard semble fait comme un rat. 343 00:26:19,955 --> 00:26:23,500 J'ai le sentiment, Gary, que Beard voulait se faire dérouiller. 344 00:26:23,750 --> 00:26:25,085 Tout à fait, Thierry. 345 00:26:25,169 --> 00:26:26,837 Il préfère se punir 346 00:26:26,920 --> 00:26:29,798 que d'accepter l'amour et le soutien de ses proches. 347 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 Je commence à me dire que Beard déteste qui il est. 348 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 La ferme, Thierry Henry ! 349 00:26:45,272 --> 00:26:46,648 Prends ça ! 350 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 - Tu vas voir ! - Connard ! 351 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 Pauvre naze ! 352 00:27:13,800 --> 00:27:14,885 Tiens ! 353 00:27:17,763 --> 00:27:19,348 Bouge plus ! 354 00:27:24,102 --> 00:27:25,312 La vache… 355 00:27:28,649 --> 00:27:29,733 Merde. 356 00:27:31,485 --> 00:27:32,819 Les gars… 357 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 on dit match nul ? 358 00:27:43,956 --> 00:27:45,916 Fallait que t'en rajoutes, hein ? 359 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Fais ta prière, fiston. 360 00:28:09,022 --> 00:28:10,607 Non, pitié. 361 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 Il s'est rien passé. Elle réparait mon froc. 362 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Vous avez oublié ça chez nous. 363 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Je vous ai cherché partout. 364 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 C'est sympa. 365 00:28:34,923 --> 00:28:38,719 Désolé d'avoir pété un câble. Mary m'a tout expliqué. 366 00:28:39,303 --> 00:28:42,055 Pour tout vous dire, on va avoir un enfant. 367 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 Et ça m'a fait comprendre à quel point je tenais à elle, 368 00:28:46,351 --> 00:28:48,979 et l'idée qu'elle puisse me tromper, 369 00:28:49,730 --> 00:28:51,106 j'ai pas supporté. 370 00:28:51,899 --> 00:28:56,695 Mais j'ai aussi compris que j'étais exagérément parano à ce sujet, 371 00:28:56,778 --> 00:28:58,822 parce qu'avant, j'étais infidèle. 372 00:28:59,907 --> 00:29:03,368 J'ai fait un gros travail sur moi, je suis plus serein. 373 00:29:03,452 --> 00:29:04,953 - Bravo. - Ouais, merci. 374 00:29:05,412 --> 00:29:08,874 Bref, je voulais juste vous rendre vos affaires. 375 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 Mais Mary va garder votre pantalon. 376 00:29:12,669 --> 00:29:15,088 C'est un peu une manie. 377 00:29:15,422 --> 00:29:17,257 Vous pouvez garder celui-ci. 378 00:29:18,133 --> 00:29:19,134 Merci. 379 00:29:19,218 --> 00:29:20,802 Il vous va bien. 380 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 Je sais. 381 00:29:22,971 --> 00:29:25,516 Désolé pour ce match de merde, aujourd'hui. 382 00:29:26,183 --> 00:29:30,729 Je suis pas supporter de Richmond, mais mamma mia, c'était dur à voir. 383 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 Vous aviez perdu ça. 384 00:29:41,156 --> 00:29:42,324 Allez. 385 00:29:44,868 --> 00:29:46,495 Bonne chance. 386 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 J'y travaille. 387 00:29:55,921 --> 00:29:57,840 JANE PAYNE : 52 MESSAGES, 72 APPELS MANQUÉS 388 00:30:03,387 --> 00:30:05,389 JANE : JE T'AIME. 389 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 Moi aussi, je t'aime ! 390 00:30:54,938 --> 00:30:56,356 Le samouraï ! 391 00:30:56,982 --> 00:30:58,942 On a une limousine ! 392 00:30:59,026 --> 00:31:00,777 On a une limousine ! 393 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 - Allez, montez ! - On a une limousine. 394 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 Ils étaient sympas, ces mecs. 395 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 Mais nuls au billard. 396 00:31:08,285 --> 00:31:09,703 On leur a tout avoué, 397 00:31:09,786 --> 00:31:12,539 mais ils nous invitent dans leur manoir à Pâques. 398 00:31:12,831 --> 00:31:14,416 Comment je vais m'habiller ? 399 00:31:15,000 --> 00:31:19,338 On les a tellement dépouillés qu'on s'est offert une limousine ! 400 00:31:19,796 --> 00:31:21,256 On va où, monsieur ? 401 00:31:21,340 --> 00:31:23,926 - Où vous voulez. - On a la nuit devant nous. 402 00:31:24,009 --> 00:31:25,427 Chez moi, s'il vous plaît. 403 00:31:32,893 --> 00:31:34,895 Merci pour cette soirée de ouf. 404 00:31:34,978 --> 00:31:36,813 Allez à cette adresse 405 00:31:37,272 --> 00:31:38,857 et dites à Renee 406 00:31:39,274 --> 00:31:41,193 que Beard est d'accord. 407 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 Merci, les gars. 408 00:31:46,114 --> 00:31:48,784 Je veux un Cornetto 409 00:31:49,409 --> 00:31:51,995 Donne-le-moi 410 00:31:52,079 --> 00:31:55,666 Qu'elle est bonne, cette glace 411 00:31:55,749 --> 00:31:58,669 Venue d'Italie 412 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 Non ! 413 00:33:48,570 --> 00:33:50,197 Dieu, tu es là ? 414 00:33:50,572 --> 00:33:52,991 C'est moi, le garçon de Margaret. 415 00:33:54,326 --> 00:33:57,454 Croyant, mais nouveau pratiquant. Tu dois être occupé. 416 00:33:57,538 --> 00:34:01,750 Tu as de plus gros chats à multiplier et à fouetter. 417 00:34:02,793 --> 00:34:05,671 La routine. Mais il y a cette fille… 418 00:34:06,880 --> 00:34:09,216 Il y a cette femme, 419 00:34:10,175 --> 00:34:11,510 Jane. 420 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 Nom de famille : Payne. 421 00:34:13,846 --> 00:34:17,391 P-A-Y-N-E. Tu dois le savoir, mais au cas où… 422 00:34:20,226 --> 00:34:23,313 Je tiens à elle. De tout mon cœur. 423 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Au lieu d'être avec elle, me voilà avec toi. 424 00:34:32,531 --> 00:34:35,951 Je m'attends pas à ce qu'elle me guérisse de mes maux, 425 00:34:37,619 --> 00:34:40,371 mais quand je suis avec elle, le monde semble… 426 00:34:42,123 --> 00:34:43,792 plus intéressant. 427 00:35:11,069 --> 00:35:12,529 C'est quoi, cet endroit ? 428 00:35:15,073 --> 00:35:17,451 C'est là. 237. 429 00:35:19,077 --> 00:35:20,996 ENTRÉE INTERDITE 430 00:35:21,330 --> 00:35:22,623 - Toque donc. - Toi-même. 431 00:35:22,706 --> 00:35:23,957 Allez ! 432 00:35:27,419 --> 00:35:28,545 Quoi ? 433 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 Renee, c'est vous ? 434 00:35:30,255 --> 00:35:31,798 Vous êtes qui, vous ? 435 00:35:33,091 --> 00:35:34,801 On vient de la part de Beard. 436 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 Allume-les. 437 00:35:45,604 --> 00:35:47,231 Suivez-moi. 438 00:35:53,237 --> 00:35:54,404 Viens. 439 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 La vache ! 440 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 C'est magnifique. 441 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 C'est le paradis ? 442 00:36:18,220 --> 00:36:21,265 Non. C'est Nelson Road. 443 00:36:31,233 --> 00:36:33,694 Saluez la foule ! Saluez la foule ! 444 00:37:12,107 --> 00:37:13,483 Trop fort ! 445 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 Essaie ça. 446 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 - Ils servent à manger, ici ? - Pour moi, oui. 447 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Je vais chercher les cafés. 448 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Une minute. Il va arriver. 449 00:40:47,155 --> 00:40:50,826 Beard est l'ami du petit-déjeuner, il vient toujours au bon moment. 450 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Salut, la compagnie. 451 00:40:53,912 --> 00:40:55,289 Vous voyez ? 452 00:40:55,372 --> 00:40:56,206 Tenez. 453 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 Café au lait. Café noir. Latte menthe. 454 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Merci. 455 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 Merci, coach. 456 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 Tu… 457 00:41:08,719 --> 00:41:10,387 Tout va bien ? 458 00:41:10,679 --> 00:41:14,641 Oui, simple panne d'oreiller. Et j'ai dû tomber du lit. 459 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 Ah oui, bien sûr. Ça arrive. 460 00:41:17,060 --> 00:41:19,980 - Prêts à revoir le match d'hier ? - Non. 461 00:41:20,063 --> 00:41:21,523 Je l'ai vu plein de fois. 462 00:41:21,607 --> 00:41:23,192 On devrait pas. Pas besoin. 463 00:41:23,275 --> 00:41:26,528 Je sais, mais c'est comme ça qu'on s'améliore. 464 00:41:26,987 --> 00:41:27,821 Bien. 465 00:41:27,905 --> 00:41:30,574 Quelquefois, tous les trente-six du mois, 466 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 un match est tellement minable, tellement… 467 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 Merdique ? 468 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 Obsédant ? 469 00:41:36,413 --> 00:41:38,540 Une catastrophe si monumentale. 470 00:41:38,916 --> 00:41:42,002 … que le seul moyen de le visionner, c'est en accéléré 471 00:41:42,085 --> 00:41:44,213 sur la musique de Benny Hill. 472 00:41:44,296 --> 00:41:45,214 C'est parti. 473 00:41:50,761 --> 00:41:52,346 Sans déconner ! 474 00:42:12,824 --> 00:42:14,701 ON Y CROIT ! 475 00:42:42,062 --> 00:42:44,481 Adaptation : Rachèl Guillarme 476 00:42:44,565 --> 00:42:47,484 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS