1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 Jeg kører ikke tilbage med jer. Jeg må lige ryste det her af mig. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 Ja, klart. Selvfølgelig. 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 Du... Bare pas på derude, ikke? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 Ja. 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Okay. Og glem det nu ikke. 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,064 Det er din tur til at tage kaffe med, når vi ser kampen igennem i morgen. 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 -Ja. -Morgenfrisk. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 Træner, vi skal have fingeren på pulsen. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Ikke den finger. 10 00:00:39,248 --> 00:00:43,627 Blue moon You saw me standing alone 11 00:00:44,169 --> 00:00:48,799 Without a dream in my heart 12 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 Without a love of my own 13 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 Pas på trinnet. 14 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 Dette er den sydgående linje til Aldgate. 15 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Døre lukker. Hold afstand til dørene. 16 00:02:36,573 --> 00:02:40,702 Sådan var det gennem hele kampen. Som David mod Goliat, 17 00:02:41,245 --> 00:02:46,500 men hvor Goliat trampede David i baghovedet som i den der Ed Norton-film. 18 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 Moonrise Kingdom? 19 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Ja, det er vist den. 20 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 I mine øjne var kampen et ægte Askepot-eventyr. 21 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Hvis altså hun tabte sin glassko, der så skar hendes akillessene over. 22 00:02:57,094 --> 00:03:01,557 Thierry, havde spillerne bare en offday, eller er det trænerstabens skyld? 23 00:03:01,640 --> 00:03:03,725 Det er 100% trænerne. 24 00:03:03,809 --> 00:03:08,480 Det er dygtige spillere. Det føltes bare, som om Richmond ikke havde nogen plan. 25 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 -Hvad med træner Beard? -Ja, præcis. Hvad med ham? 26 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Beard vidste, at en aggressiv, offensiv taktik var en fejl. 27 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Han skulle ikke have ladet sig overtale til den af Ted, Nathan og Roy. 28 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 God pointe, Thierry. Beard er Ted Lassos primære assistent. 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 Han skal give ham modspil, ikke være hans underdanige lakaj. 30 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 Gary, manden har ingen va-va-voom. 31 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 Er der noget, der bedre signalerer "sølle ungkarl" end et sofabord med skakbræt? 32 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 Som franskmand forventes det jo, at jeg siger den slags, 33 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 men jeg hader træner Beard. 34 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 Hold din kæft, Thierry Henry. 35 00:03:45,184 --> 00:03:49,646 Efter at Richard Montlaur blev udvist, blev det hele bare endnu værre. 36 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Skal du mødes med Ted? 37 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 Nej. 38 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 -Kommer Jane? -Vi har slået op. 39 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 Chokerende. 40 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 Hun beskyldte mig for at være jaloux. Mig. 41 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 Fordi jeg sagde, at jeg følte mig usikker, 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 fordi hun aldrig siger "Jeg elsker dig." 43 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 -Sagde du det til hende? -Ja. 44 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 -Og så sagde hun det ikke. -Nej. 45 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Tak, fordi jeg måtte genopleve det. 46 00:04:35,067 --> 00:04:37,819 Ja, du må jo have det frygteligt. 47 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 Fornuften er magtesløs over for kærligheden. 48 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 Nej, jeg mente efter kampen. 49 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 Hvad fanden var tanken bag den taktik? 50 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 -Mae. -Ja, ja. Nyd din øl. 51 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 Men helt ærligt. 52 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 Du kan da ikke mene, at det var fornuftigt at angribe. 53 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 I lod stort set Zoreaux stå alene i forsvaret. 54 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 I en semifinale. 55 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 En semifinale! 56 00:05:10,394 --> 00:05:13,272 JEG SÅ RESULTATET. AV. KOMMER DU OG FINDER MIG? 57 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 HVOR ER DU? 58 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 JEG ER TAGET PÅ NATKLUB 59 00:05:29,454 --> 00:05:34,126 JEG HAR SAGT, HVORDAN JEG HAR DET. JEG KAN IKKE DET HER, HVIS DU IKKE 60 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Beard. Du tabte dine nøgler. 61 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Tak. 62 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 -Hård kamp, mand. -Vi mente, du trængte til et kram. 63 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 -Jeg mente, du trængte til et kram. -Vil du snakke om det? 64 00:05:49,808 --> 00:05:54,271 Vi kan godt snakke og drikke, så længe vi drikker og taler om alt andet end kampen. 65 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 -Har du været i Vegas? -Hvordan er Ted som person? 66 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Hvordan klarer du, at universet er uendeligt, 67 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 men din bevidsthed kan slukkes når som helst? 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 Jeg har tit været i Vegas. 69 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 Én aften er god, to aftener er perfekt, tre er for mange. 70 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Ted er en mand. Bare en mand. 71 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 Hvad angår livets skrøbelighed, er jeg glad for, at nogen endelig spørger. 72 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 For ja, det har jeg nogle tanker om. 73 00:06:31,600 --> 00:06:35,229 Så for at opsummere... 74 00:06:35,312 --> 00:06:37,689 Hvis alt det her bare er en simulation, 75 00:06:37,773 --> 00:06:40,651 hvilket alt efter min opfattelse tyder på, 76 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 så må vi bare lette på hatten ad den slubbert, der trækker i trådene. 77 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 Det var det, folkens. 78 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 Ligesom der var mellem mine ben efter en date med en fyr, der rettede på mig, 79 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 er der nu lukket. 80 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 Var du på date med Richard? 81 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 Som du nok ved, Mae, var det to dates. 82 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Ud. 83 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Kaffe var en date. 84 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 DET ER DET, DU HAR BRUG FOR. JEG FÅR TILGIVELSE FOR MINE SYNDER. 85 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 HVIS DU IKKE KOMMER, HÅBER JEG BARE, DU HYGGER DIG. 86 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 Hvor går turen nu hen? 87 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 Hjem i seng. Her i England lukker alle pubs kl. 23.30. 88 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 Jeg er ikke klar til at tage hjem. Nogen idéer? 89 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 Hvad med Bones & Honey? 90 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Som om. 91 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Privat klub, meget fornem, umulig at komme ind på. 92 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 Jeg har hørt, at de engang afviste Cher. 93 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 Fatter I At de gjorde sådan noget? 94 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Altså... 95 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 Skal vi ikke bare derhen og se, hvad der sker? 96 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Jeg tror, der er dresscode. 97 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 GLEMMEKASSE 98 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Mae, jeg elsker dig! 99 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Taxi! 100 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 -Velkommen tilbage, skat. -Tak. 101 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 Godaften. 102 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 Kender vi hinanden? 103 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 Det tror jeg ikke. Må jeg se Deres medlemskort? 104 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 Barcelona Universitet, årgang 2004? 105 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 Jeg læste på Warwick, 2007. 106 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 Undskyld. Du så ældre ud. 107 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 Er De medlem her? 108 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Her? Nej, Gud fri mig vel. Aldrig. 109 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 Jamen hvis De ikke er medlem, kommer De desværre ikke ind. 110 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 Det er Bones & Honey. 111 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 Hvor er du uforskammet. 112 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Hvad hedder du? 113 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 Jeg hedder Sarah Coombes. Hvad hedder De? 114 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 Det rager ikke mig. 115 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 Bones & Honey. Hvad kan jeg hjælpe med? 116 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 Gider De lige? 117 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 Sig frem. 118 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 Hej. Det er brandvæsenet. 119 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 Det er meget vigtigt, at vi kommer i kontakt med... 120 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 -Sarah Coombes. -Sarah Coombes. 121 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 Det er Dem. 122 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 Jeg beklager meget, frue, men der er ild i Deres lejlighed. 123 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 De må straks komme herhen. 124 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 -Hvad så nu? -Lad som ingenting. 125 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 Orions Bælte! 126 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 Fantastisk. 127 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Så går vi. 128 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Du klarede den. 129 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 Du klarede det, Cher ikke kunne. 130 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 Jeg har nu ondt af Sarah Coombes. 131 00:10:07,149 --> 00:10:11,945 Nej. Tænk på, hvor glad hun bliver, når hun ser, at hendes hjem ikke er brændt. 132 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 I morgen bliver den skønneste dag i Sarah Coombes' liv. 133 00:10:15,532 --> 00:10:19,536 Hendes lejlighed vil i hendes øjne være flottere end noget sted, vi har boet. 134 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Så er vi her. 135 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 Okay, mine herrer, vores strategi. 136 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Hvad er der galt? 137 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 Vi passer ikke ind her. 138 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Drop det pis. 139 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 I passer fint ind. 140 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 Hvor ville I allerhelst være lige nu? 141 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 Her, ikke? 142 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 Så vis det. 143 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Hvem vil have en alt for dyr øl? 144 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Hvem vil have en alt for dyr øl, som jeg giver? 145 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Find pladser til os. 146 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 Og I er velkomne til at føre jer frem. 147 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Hvad skulle det være? 148 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 -Fire øl, tak. -I glas? 149 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Nej. 150 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 Slap af. Det er bare vinkler. 151 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 Det ville hjælpe, hvis du havde fulgt med i trig. 152 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 Skal vi sætte lidt penge på højkant på det her skud? 153 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Hvad med 20 pund? 154 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 Vent lidt. 155 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 Hvad er trig? 156 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 Trigonometri. 157 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Matematik. Ikke? 158 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 -Ja. -Ja. 159 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 Undskyld, hvor har I læst henne? 160 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 Der var I, drenge. Jeg troede, I var smuttet. 161 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 Hvad skulle jeg så gøre? Trist og ensom. 162 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 Godaften, mine herrer. 163 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 I har mødt mine protegéer. 164 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Professor Declan Patrick Aloysius MacManus. 165 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 Til tjeneste. Fornøjelsen er helt på min side. 166 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 Men jeg skal sige jer, at drengene her var toppen af poppen på selveste Oxford. 167 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 Nu holder vi en lille genforening over et glas eller to. 168 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 -Oxford? -Hvad underviste du i? 169 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 Økonomi og ledelse. Indtil min pension. 170 00:12:45,432 --> 00:12:47,226 På Oxford. 171 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Nemlig. 172 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Vi gik på Oxford. 173 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Christ Church. 174 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 Hvilket college underviste du på? 175 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 Christ Church? 176 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Vores ærkerivaler. 177 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 Selv gik jeg på Merton. 178 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 Merton. 179 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 Hvor boede du? 180 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 Lige over for kapellet. 181 00:13:12,543 --> 00:13:17,214 Der er intet som at blive vækket af Dobson-orgelet hver morgen kl. 8.15, vel? 182 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Dit Merton-møgsvin. 183 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 Hvordan går det? Hvornår stoppede du der? 184 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 2015. Det år, hvor vi slog Cambridge i rokonkurrencen 185 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 med seks en halv bådslængde, skulle vi have glemt det. 186 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 Det var jeg med til. Jeg var styrmand. 187 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 Det var du da også, dit dumme svin. 188 00:13:40,779 --> 00:13:43,740 Harry Gill er her! Harry Gill, her på pubben! 189 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 Hej! 190 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 Strålende. 191 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 Professor McGonagall lærte os en masse. 192 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 Men det vigtigste, han lærte os, var værdien af penge. 193 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 £20. Det er en aftale. 194 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Jeg har dem. 195 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 Jeg har fem. 196 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 -Den gemte jeg til en kebab. -Mere? 197 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Excentriske genier. 198 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 Ja. 199 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 Sytten, 18, 19, 20. 200 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 Kalder I ikke det trigonometri? 201 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 Det lykkedes. 202 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Ja! 203 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 -Flot! -Godt gået. 204 00:14:43,967 --> 00:14:46,178 Vi giver næste omgang. 205 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 Frit valg. 206 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 -Tre store støvler fulde af øl? -Ham der, altså. 207 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 Hallo. Hvor ved du alt det om Oxford fra? 208 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 Jeg datede en underviser fra Oxford. Og jeg lytter mere, end jeg taler. 209 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 Jeg er tilbage om et øjeblik. 210 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 Du er en levende legende! 211 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 Det er svært at glemme sådan en kamp. 212 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 Ved du, hvad der kan hjælpe? At mødes med den kvinde, man elsker. 213 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 Lige præcis. Men det er tydeligt, 214 00:16:06,300 --> 00:16:09,011 at Beard ikke mener, at han fortjener Jane. 215 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Netop. 216 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 Beards selvværd er så lavt, at han skal have en peptalk for at begå selvmord, 217 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 og den peptalk vil jeg gerne give ham. 218 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 Hold din kæft, Thierry Henry. 219 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 For fanden i helvede! 220 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 Er der problemer? 221 00:16:27,154 --> 00:16:31,491 Ja. Et søm i jeres skodsofabord har lige revet hul i mine bukser. 222 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Må jeg se Deres medlemskort? 223 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 Mine venner er derinde. 224 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 For fanden da. 225 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 Du er nok klar over, at der er hul i dine bukser. 226 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 Sådan skal de være. 227 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Det gør det lettere at kysse mig i røven. 228 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 Pas på. Vi har blufærdighedslove i England. 229 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Du bliver anholdt. 230 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 Jeg var ikke klar over, at loven var så streng her. 231 00:17:05,858 --> 00:17:08,487 Jo, vi er skam en nation af undertrykte. 232 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 Én blottet røv kan vælte selve monarkiet. 233 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 Hvor vover du at omtale prins Andrew sådan? 234 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Jeg kan reparere dem for dig. 235 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 Jeg bor lige der. 236 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 I den spidse bygning? 237 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Nej. 238 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 Tag bukserne af. 239 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Du bestemmer ikke over mig. 240 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 Jeg finder noget, du kan tage på imens. 241 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 Folk kommer og går i mit liv. 242 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Jeg beholder altid et par af deres bukser. 243 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 Det her stativ er mine erindringer. 244 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 De her passer nok. 245 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 Hvis var de? 246 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 En gammel elskers. 247 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 Hvor er han nu? 248 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Død. 249 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 Du har tabt dine nøgler. 250 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 Har du nogensinde fortrudt, at et forhold sluttede? 251 00:18:47,336 --> 00:18:51,673 -Det har jeg gjort hele dagen. -Jeg har elsket alle mændene i mit liv, 252 00:18:51,757 --> 00:18:55,010 men jeg har ikke fortrudt, at et eneste af forholdene sluttede. 253 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 I alle mine lykkeligste minder er jeg single. 254 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 Det er foruroligende. 255 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Har du været forelsket? 256 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 Der er en i mit liv nu, som... 257 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Måske er det kemi, måske er det feromoner, men... 258 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 ...jeg har lyst til at være sammen med hende konstant. 259 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Er det kærlighed, eller er jeg bare tosset? 260 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 Kan det ikke være begge dele? 261 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 Vil du tage den? 262 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 Der står "Tag den ikke." 263 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 Det er en joke. 264 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 Jeg er her nu, skat, men jeg har glemt mine nøgler. 265 00:19:55,946 --> 00:19:58,490 -Hvem fanden er du? -Jeg hedder Beard. 266 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 Han er en bukseløs mand, jeg mødte på Bones & Honey. 267 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Hvad fanden? 268 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Hallo, pikfjæs! 269 00:20:05,289 --> 00:20:08,625 Jeg banker pløkkerne ud af kæften på dig 270 00:20:08,709 --> 00:20:11,545 og fodrer dit røvhul med dem, som om de var slik. 271 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 Satans. 272 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 -Du kunne godt have advaret mig. -Han er bare lidt jaloux. 273 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 Luk op, for helvede. Du er dødsens. 274 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 Flygt. 275 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 Hvor fanden er han? 276 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 Ingen udvej. 277 00:21:45,639 --> 00:21:46,765 Hallo! 278 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 Jeg kan stadig! 279 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 Han er ikke tjekket ind. 280 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 Vi kører ikke, før du er tjekket ind. 281 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 Naturligvis. Med fornøjelse. 282 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 Undskyld, frue. 283 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Pis af med dig, din nasserøv. 284 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Godaften. 285 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 Skal De overnatte her? 286 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 Nej, det skal jeg ikke. 287 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 Jamen så hav en god aften. 288 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 Må jeg låne telefonen? 289 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 Hotellets telefon er desværre kun til gæsterne. 290 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Okay. 291 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 -Må jeg låne din telefon? -Min egen telefon? 292 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 Ja, jeg har mistet min telefon og min pung og prøver at komme hjem. 293 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 Hvad skulle De bruge min telefon til? 294 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Bestille en taxi. 295 00:23:46,802 --> 00:23:49,054 Nej, den falder jeg ikke for. 296 00:23:49,137 --> 00:23:50,681 Jeg prøver ikke at snyde dig. 297 00:23:50,764 --> 00:23:52,558 Det ville en snydepels sige. 298 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 Jeg kunne gøre det med min egen konto. 299 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Sådan starter det, ikke? Først bestiller De en taxi. 300 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 Så forbinder De min telefon til Deres netværk, 301 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 og pludselig har De og den falske Melania downloadet mine bankoplysninger, 302 00:24:05,445 --> 00:24:09,199 og De bruger min identitet til at transportere opium til Deres private ø. 303 00:24:09,992 --> 00:24:11,201 Nej. Ikke i aften. 304 00:24:11,285 --> 00:24:13,453 Jeg har været i branchen for længe. 305 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 -Hvilken branche? -De rører ikke min telefon. 306 00:24:16,081 --> 00:24:19,334 På et øjeblik kender De min mors pigenavn og snupper min kryptovaluta. 307 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 Ikke, at jeg har nogen. 308 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 Så konfiskerer efterretningstjenesten min harddisk 309 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 for ulovlige billeder, som De får mig til at downloade. 310 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 Næh nej, mig kan De ikke narre. 311 00:24:29,178 --> 00:24:31,930 Ikke Dem. Ikke Judi Denchs dobbeltgænger. 312 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 Ikke tale om. Skam Dem! Godnat. 313 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 Hallo? 314 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 Undskyld, jeg forstyrrer. 315 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 Jeg skal hjem, og jeg har mistet min telefon. 316 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 I bliver min redning. 317 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 Pis. 318 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Se nu, hvem det er. 319 00:25:24,775 --> 00:25:26,902 Godt at se Dem igen, mr. Tartt. 320 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 Jeg beklager det tidligere. Nu skal I få fred... 321 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 Det er okay. Vi har ikke travlt. 322 00:25:34,910 --> 00:25:41,083 Nu skal I høre, drenge. Skal vi ikke lære træneren med de fine tryllebukser... 323 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 ...hvad fodbold handler om? 324 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 For det foregår ikke på banen. 325 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Nej. 326 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 Det foregår på gaden. 327 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 Er du med? 328 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Eller... 329 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Efter ham! 330 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Kom nu! 331 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 Det ser ud, som om Beard er færdig, ikke? 332 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 Gary, jeg har lidt på fornemmelsen, at Beard gerne ville have tæsk i aften. 333 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Helt klart, Thierry. 334 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Han vil hellere straffe sig selv 335 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 end at tage imod sine nærmestes kærlighed og støtte. 336 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 Jeg begynder at tro, at træner Beard hader sig selv. 337 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 Hold din kæft, Thierry Henry. 338 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Hvad siger du så? 339 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 -Slå ham igen. -Røvhul! 340 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 Du er intet værd! 341 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 Fuldtræffer! 342 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 Bliv liggende! 343 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 For fanden. 344 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 For fanden. 345 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 -Jeg sagde, du skulle... -Gutter! 346 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 Skal vi kalde det uafgjort? 347 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 Du skulle lige provokere, ikke? 348 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 Så er det godnat, min ven. 349 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 Mand. Hold nu op. 350 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 Der skete ikke noget. Hun ville reparere mine bukser. 351 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 Nej, nej. 352 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Du efterlod det her hjemme hos os. 353 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Jeg har ledt efter dig. 354 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 Det var pænt af dig. 355 00:28:34,423 --> 00:28:38,385 Jeg er ked af, at jeg hidsede mig op. Mary forklarede det hele. 356 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 Sandheden er, at vi skal være forældre. 357 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 Det har fået mig til at indse, hvor meget hun betyder for mig, 358 00:28:46,351 --> 00:28:50,731 og tanken om, at hun var mig utro, var bare ikke til at bære. 359 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 Aha. 360 00:28:51,899 --> 00:28:53,483 Men jeg kan godt se, 361 00:28:53,567 --> 00:28:58,530 at jeg nok er ret paranoid på det område. Jeg har nemlig selv været utro tidligere. 362 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 Men det har jeg arbejdet med. 363 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 -Jeg er et bedre sted nu. -Det er godt. 364 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 Ja. Tak. 365 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 Jeg ville i hvert fald bare give dig dine ting tilbage. 366 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 Men Mary siger, at hun beholder dine bukser. 367 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Det er sådan noget, hun gør. 368 00:29:15,464 --> 00:29:16,882 Du må gerne beholde dem der. 369 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 -Tak. -De klæder dig. 370 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 Ja. 371 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Det var trist med den lortekamp i dag. 372 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 Jeg er ikke engang Richmond-fan, men det var sgu hårdt at se på. 373 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 Dem har du vist tabt. 374 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Godt. 375 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 Hav det nu godt, ikke? 376 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 Jeg skal prøve. 377 00:29:55,921 --> 00:29:57,297 52 BESKEDER 72 MISTEDE OPKALD 378 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 Åh nej. Nej, nej. 379 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 Åh nej. Nej. 380 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 JEG ELSKER DIG JO JEG SAGDE, JEG ELSKER DIG. 381 00:30:03,887 --> 00:30:05,389 JEG GØR DET, DU BAD OM FUCK DIG, BEARD. 382 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 Jeg elsker også dig! 383 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 Nej, nej. Nej! 384 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Hallo, samurai! 385 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 Vi har en limo Vi har en limo 386 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 -Hop ind! Kom nu! -Se! Vi har en limo! 387 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 De viste sig at være rigtig flinke. 388 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 Og elendige til pool. 389 00:31:08,285 --> 00:31:12,539 Vi fortalte dem, hvem vi egentlig var, og alligevel inviterede de os med på landet. 390 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tage på. 391 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 Vi tjente en formue på dem, så vi lejede en limo! 392 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 -Hvor skal vi hen? -Hvor som helst. 393 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 Den her aften slutter aldrig. 394 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 Hjem, tak. 395 00:31:32,601 --> 00:31:34,186 Tak for en fed aften. 396 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 Kør til den her adresse, 397 00:31:37,272 --> 00:31:40,484 og sig til Renee, at Beard har sagt, at det var okay. 398 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 Tak, drenge. 399 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 Bare én Cornetto 400 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 Giv mig den 401 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 Den skønneste is 402 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 Fra Italien 403 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Nej. 404 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 Nej. 405 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 Nej! 406 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Er du der, Gud? 407 00:33:50,531 --> 00:33:52,366 Det er mig, Margarets lille dreng. 408 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 Jeg er trofast lytter, men det er første gang, jeg ringer ind. Du har jo travlt, 409 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 for du har jo vigtigere ting for og mirakler, der skal udføres. 410 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 Som du jo gør. Men der er den her pige. 411 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 Der er den her kvinde, Jane. 412 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 Hendes efternavn er Payne. P-A-Y-N-E. 413 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 Det ved du sikkert godt, men hvis du skal finde hende. 414 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 Og jeg holder meget af hende. 415 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Jeg kunne have været sammen med hende i aften, men endte med dig. 416 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 Jeg bilder mig ikke ind, at hun kan løse alt for mig. 417 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 Men sammen med hende føles verden bare... 418 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 ...mere interessant. 419 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 Hvad er det for et sted? 420 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 Her. 2-3-7. 421 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 ADGANG FORBUDT 422 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 -Bank nu på. -Det kan du gøre. 423 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 Gør det nu bare. 424 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 Hvad? 425 00:35:28,921 --> 00:35:31,423 -Hedder du Renee? -Hvem spørger? 426 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 Træner Beard har sendt os. 427 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 Tænd dem. 428 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 Følg med mig. 429 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 Kom nu. 430 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 Kom så. 431 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 Kom nu. 432 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 Hold da op. 433 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 Det er smukt. 434 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 Er det Himmelen? 435 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Nej. Det er Nelson Road. 436 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 Vink til tilskuerne! 437 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 Ja! 438 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Ja, for fanden! 439 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 Prøv den her. 440 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 -Serverer de mad her? -Til mig, ja. 441 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 -Hvor fanden er han? -Hvis Beard ikke kommer, henter jeg kaffe. 442 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Vent nu lige lidt. Han skal nok komme. 443 00:40:47,155 --> 00:40:50,826 Beard er som et postbud. Han dukker altid op, og han ser godt ud i shorts. 444 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Godmorgen, gutter. 445 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 -Hvad sagde jeg? -Værsgo. 446 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 Flat white. Sort kaffe. Pebermyntelatte. 447 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 Tak. 448 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 Tak, træner. 449 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 Er du... 450 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 Er alt i orden? 451 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 Ja. Jeg sov bare over mig. Jeg må være faldet ud af sengen. 452 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 Ja, det kan jo ske. 453 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Hvem er klar til at se gårsdagens kamp? 454 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 -Nej. -Jeg har set rigeligt. 455 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 -Det er ikke nødvendigt. -Jeg ved det godt. 456 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 -Men det er sådan, vi bliver bedre, ikke? -Fint. 457 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 En sjælden gang imellem spiller man en så elendig kamp, en så... 458 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 Røvdårlig? 459 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 Uafrystelig? 460 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 En katastrofe af enormt omfang. 461 00:41:38,624 --> 00:41:42,002 At man kan kun gense den i ti gange normal hastighed 462 00:41:42,085 --> 00:41:45,214 og med temaet fra Benny Hill som underlægningsmusik. Sådan. 463 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 For fanden da. 464 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 For fanden da. 465 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 Okay. 466 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 TRO 467 00:42:14,826 --> 00:42:15,953 # VI ER RICHMOND 468 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 Tekster af: Eskil Hein