1 00:00:04,046 --> 00:00:07,007 我不想和你们一起乘车回去 我想摆脱挫败感 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 是 当然 没问题 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,555 嘿…路上小心 好吗? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 好的 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 别忘了 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,064 明天轮到你负责准备看比赛视频时的咖啡 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 -是 -明早见 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,946 嘿 教练 一步一步慢慢走 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 没让你竖中指 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,164 (温布利公园地铁站) 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,627 蓝月亮 你看到我独自彷徨 12 00:00:44,169 --> 00:00:48,799 心中没有梦想 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 身边没有爱人 14 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 请小心站台间隙 15 00:00:59,852 --> 00:01:03,272 这是向南开往阿尔德盖特的大都会线列车 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 车门正在关闭 请勿靠近车门 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 这样的时刻一个接着一个 18 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 一场真正的小人物大卫挑战巨人的比赛 19 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 但是在这场比赛中 巨人轻而易举地击溃了大卫 20 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 就像那部爱德华诺顿电影 21 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 《月升王国》? 22 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 应该是的 对 23 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 对 我认为这场比赛 是一个现实中的灰姑娘故事 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 只不过主角的玻璃鞋断了 然后把跟腱割断 25 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 蒂埃里 球员们是否状态不好? 26 00:02:58,929 --> 00:03:00,055 (简佩恩) 27 00:03:00,138 --> 00:03:01,557 还是应该归咎于教练组? 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,725 完全是教练组的错 29 00:03:03,809 --> 00:03:05,435 球员们都很出色 30 00:03:06,061 --> 00:03:08,480 感觉里士满完全没有计划 31 00:03:08,564 --> 00:03:12,067 -彼尔德教练呢? -总算说到他了 32 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 彼尔德教练知道 采取强势进攻策略是个错误 33 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 他不应该放任泰德、内森和罗伊一意孤行 34 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 说得好 蒂埃里 彼尔德教练是泰德拉索的副手 35 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 他应该敢于质疑他 而不是当个唯命是从的跟班 36 00:03:26,248 --> 00:03:29,126 说实话 盖瑞 那家伙根本没有干劲 37 00:03:29,209 --> 00:03:34,173 有什么比棋盘咖啡桌 更能体现“悲惨单身汉”的东西吗? 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 我知道作为法国人 我说这种话并不出人意料 39 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 但我讨厌彼尔德教练 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 闭嘴吧 蒂埃里亨利 41 00:03:45,184 --> 00:03:47,519 理查德蒙特劳被罚红牌后 42 00:03:47,603 --> 00:03:49,646 情况变得更糟 43 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 泰德也会来吗? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 不会 45 00:04:15,589 --> 00:04:18,091 -简会来吗? -我们分手了 46 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 令人震惊 47 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 她指责我爱吃醋 我 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 因为我说很难了解她对我是什么感觉 49 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 而这是真的 因为她从不说“我爱你” 50 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 -你对她说了吗? -说了 51 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 -而她没回应你 -她没有 52 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 多谢你让我又重温这一切 53 00:04:35,067 --> 00:04:37,819 你一定感到很难受 54 00:04:38,862 --> 00:04:41,657 在爱的表达上 理性没有任何力量 55 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 不 我是说比赛 56 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 你是不是脑子进水了才想出那些战术? 57 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 -梅 -好吧 享受你的啤酒 58 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 但是拜托 59 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 你不可能认为进攻策略是个好主意 60 00:04:59,341 --> 00:05:02,553 你基本上让佐豪在后场独自防守 61 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 这可是半决赛 62 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 半决赛 63 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 (简佩恩) 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,272 (我看到比分了 唉 来找我吗?) 65 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 (你在哪里?) 66 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 (我去夜店了) 67 00:05:29,454 --> 00:05:32,708 (我把自己的感受告诉你了 我不能继续这样了) 68 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 (如果你不愿意说出你的感受) 69 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 喂 彼尔德 你的钥匙掉了 70 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 谢谢 71 00:05:43,468 --> 00:05:45,971 -今天的比赛真惨 哥们 -我们觉得你需要一个拥抱 72 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 -我觉得你需要一个拥抱 -你想聊聊吗? 73 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 我们可以边喝酒边聊 74 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 只要我们一边喝酒一边聊的不是比赛就好 75 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 -你去过拉斯维加斯吗? -泰德私底下是什么样的? 76 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 如何应对宇宙无穷无尽 77 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 但人的意识可能立即消失这点? 78 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 我去过很多次拉斯维加斯 79 00:06:13,457 --> 00:06:16,877 在那里度过一晚很不错 两个晚上完美 三个晚上就太多了 80 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 泰德也是普通人 仅此而已 81 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 至于生命之脆弱 我很高兴终于有人问了这个问题 82 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 因为我有一些想法 83 00:06:31,600 --> 00:06:35,229 因此 总而言之 84 00:06:35,312 --> 00:06:37,689 如果这个世界确实是一个虚拟程序 85 00:06:37,773 --> 00:06:40,651 从我所经历的一切看来 它的确是 86 00:06:41,151 --> 00:06:45,614 那么我们唯一能做的就是 向操控这一切的无赖脱帽致敬 87 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 好了 几位 88 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 就如在和一个总纠正我的男人约会后 我双腿的状态一样 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 我们要关门了 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 你和理查德约会了? 91 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 梅 其实是两次约会 92 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 出去 93 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 喝咖啡也算一次约会 94 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 (我觉得这是你需要的 我正为自己的过错赎罪) 95 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 (如果你不打算加入 我希望你至少玩得开心) 96 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 接下来去哪? 97 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 睡觉 这里是英国 哥们 酒吧在11点30分就打烊 98 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 我没准备让今晚结束 有什么想法吗? 99 00:07:28,156 --> 00:07:30,284 去骨头与蜜糖如何? 100 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 想得美 101 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 那是私人酒吧 非常高档 不可能进得去 102 00:07:35,414 --> 00:07:38,166 听说他们曾把雪儿拒之门外 103 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 你能相信他们竟然这么做吗? 104 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 这个嘛… 105 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 不如我们先过去碰碰运气? 106 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 那里似乎有着装要求 107 00:07:52,431 --> 00:07:53,390 (失物招领) 108 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 梅 我爱你 109 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 德士 110 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 -欢迎回来 亲爱的 -谢谢 111 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 晚上好 112 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 我们认识吗? 113 00:08:34,765 --> 00:08:38,058 应该不认识 先生 请出示你的会员证 谢谢 114 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 巴塞罗那大学2004级? 115 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 我是华威大学2007级的 116 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 抱歉 你看起来年纪比较大 117 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 你是这里的会员吗? 118 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 这里?不 天啊 当然不是 119 00:08:50,739 --> 00:08:54,618 如果你不是会员 恐怕你不能进来 120 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 这里可是骨头与蜜糖 121 00:08:57,621 --> 00:08:58,747 你很无礼 122 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 你叫什么名字? 123 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 我叫莎拉库姆斯 你叫什么名字? 124 00:09:04,378 --> 00:09:07,256 关你屁事 125 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 骨头与蜜糖 请问有什么事? 126 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 你能走开吗? 127 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 请说 128 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 你好 我是消防队的 129 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 我们现在必须要联络上… 130 00:09:31,697 --> 00:09:33,866 -莎拉库姆斯 -莎拉库姆斯 131 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 你就是啊 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 是这样的 很遗憾 女士 你的公寓起火了 133 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 你必须立即过来这里 134 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 -然后呢? -表现得酷一点 135 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 猎户座腰带 136 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 真厉害 137 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 走吧… 138 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 你成功了 139 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 你做到了雪儿没做到的事 140 00:10:05,147 --> 00:10:07,065 其实我挺为莎拉库姆斯感到难过的 141 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 用不着 想一想她之后会有多开心 142 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 意识到自己的公寓没有真的起火 143 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 明天将是莎拉库姆斯人生中最美好的一天 144 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 在她的眼中 她的公寓 145 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 将比我们住过的任何地方都美 146 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 到了 147 00:10:25,584 --> 00:10:27,336 好的 先生们 进攻计划 148 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 怎么了? 149 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 我觉得我们不属于这里 150 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 别这么想 151 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 你们就属于这里 152 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 如果能去任何地方 你们想去哪里? 153 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 就是这里 对吗? 154 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 那就表现出来 155 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 谁想喝定价过高的啤酒? 156 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 谁想喝定价过高的啤酒?我请客 157 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 去找个座位 158 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 还有…昂头挺胸 159 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 先生 您想喝点什么? 160 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 -四瓶啤酒 谢谢 -用玻璃杯装吗 先生? 161 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 不用 162 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 别紧张 兄弟 不过是看好角度 163 00:11:51,670 --> 00:11:53,839 若你在三角课上留心听课 球会打得好一点 164 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 这一球要不要赌一把? 165 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 赌20英镑? 166 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 等等 167 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 三角课是什么? 168 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 三角学课 169 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 数学 对吗? 170 00:12:10,647 --> 00:12:11,732 -是… -对 171 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 抱歉 你们在哪里读的书? 172 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 你们在这啊 兄弟们 我还以为把你们弄丢了 173 00:12:18,280 --> 00:12:21,241 那我怎么办?悲伤一人 174 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 晚上好 先生们 175 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 看来你们已经见过我的门徒了 176 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 我是迪克兰帕德里克 奥罗修斯麦马努斯教授 177 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 幸会 认识你们很荣幸 178 00:12:29,958 --> 00:12:35,339 但是我必须提醒你们 这几位小伙子是牛津最优秀的学生 179 00:12:36,423 --> 00:12:39,468 我们只是来喝点酒 叙叙旧 180 00:12:40,511 --> 00:12:42,804 -牛津? -你是哪个系的教授? 181 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 我退休前教经济管理学 182 00:12:45,432 --> 00:12:47,226 在牛津大学 183 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 没错 184 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 我们也是牛津的校友 185 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 基督堂学院 186 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 你是哪个学院呢? 187 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 基督堂学院? 188 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 我们的死敌啊 189 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 在下是墨顿学院的 190 00:13:05,369 --> 00:13:06,995 墨顿学院 191 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 你住在哪里? 192 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 就在教堂对面 193 00:13:12,543 --> 00:13:15,963 没什么比每天早上8点15分 伴着多布森管风琴的声音醒来更好的 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,214 对吗? 195 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 你这个墨顿的混蛋 196 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 你好吗 先生?你是哪一年离校的? 197 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 2015年 我们在赛艇比赛中 击败剑桥的那年 198 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 是赢了六个半艇身长 可别忘了 199 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 我就是当时的赛艇队参赛队员 我是舵手 200 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 可不是嘛 你这个混蛋 201 00:13:40,779 --> 00:13:43,740 哈里吉尔在这里 哈里吉尔竟然在这间酒吧 202 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 嘿 203 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 真棒啊… 204 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 麦格教授教了我们很多东西 205 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 但我们学到最重要的东西是金钱的价值 206 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 20英镑 说定了 207 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 我有… 208 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 我有5英镑 209 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 -留下买烤肉串 -还需要吗? 210 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 一帮怪胎天才 211 00:14:11,852 --> 00:14:12,978 是 212 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 17、18、19、20 213 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 这个三角学算得怎么样? 214 00:14:21,069 --> 00:14:22,279 可以的 215 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 太好了 216 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 -这球不错 -好样的 217 00:14:43,967 --> 00:14:46,178 下一轮…我们请 218 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 随便点 219 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 -装满三个靴子的麦芽酒? -这家伙 220 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 喂 你对牛津怎么这么了解? 221 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 我曾和一位牛津教授交往 而且我是一个多听少言的人 222 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 我去去就回 223 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 喂 224 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 你真是个传奇 225 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 很难把这样的一场比赛抛在脑后 226 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 你知道怎样做会有帮助吗? 去找你爱的女人 227 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 没错 但我认为 很明显 228 00:16:06,300 --> 00:16:09,011 彼尔德教练认为自己配不上简 229 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 是啊 230 00:16:10,429 --> 00:16:14,850 彼尔德的自尊心太低了 就连自杀都需要别人给他打气 231 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 我很愿意为他打气 232 00:16:17,769 --> 00:16:19,271 闭嘴吧 蒂埃里亨利 233 00:16:22,024 --> 00:16:24,067 真该死 234 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 有什么问题吗? 235 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 是 你的这张跳蚤市场买来的 假波斯咖啡桌上的钉子 236 00:16:30,365 --> 00:16:31,491 把我的裤子刮破了 237 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 先生 请出示你的会员证 谢谢 238 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 我的朋友都在里面 239 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 该死的 240 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 你应该知道你的裤子破了吧 241 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 原本的设计就是这样 242 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 为了让人更好地拍我马屁 243 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 要小心 我们英国有惩罚衣冠不整的法律 244 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 你会被逮捕的 245 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 我没意识到这里的法律如此严格 246 00:17:05,858 --> 00:17:08,487 是 我们是一个压抑人性的国家 247 00:17:09,194 --> 00:17:12,656 一个暴露的屁股就能摧毁君主政体 248 00:17:13,742 --> 00:17:15,867 你怎么能这样说安德鲁王子 249 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 我可以为你补好裤子 250 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 我就住在那边 251 00:17:22,415 --> 00:17:23,836 那栋尖顶的建筑? 252 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 不 253 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 把裤子脱了 254 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 你不是我的老板 255 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 缝补时我会给你裤子穿的 256 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 我的生命中总是有人来来往往 257 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 我总会保留他们的一条裤子 258 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 这个衣架就像我的回忆录 259 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 这一条应该合适 260 00:18:27,733 --> 00:18:29,067 这是谁的? 261 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 一位旧情人 262 00:18:30,485 --> 00:18:31,695 他现在在哪? 263 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 死了 264 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 你的钥匙掉了 265 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 你是否曾回忆一段感情 后悔它结束了? 266 00:18:47,336 --> 00:18:48,420 我一整天都在这么想 267 00:18:49,421 --> 00:18:51,673 我爱过生命中的每一个男人 268 00:18:51,757 --> 00:18:55,010 但我不后悔任何一段感情的结束 269 00:18:55,761 --> 00:18:59,139 在我所有最快乐的回忆中 我都是单身 270 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 这让我觉得不安 271 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 你曾陷入爱河吗? 272 00:19:15,489 --> 00:19:17,783 现在我的生活中有一个人 她… 273 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 也许是化学反应或费洛蒙 但… 274 00:19:25,040 --> 00:19:29,795 我想每分每秒都和她在一起 275 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 那是爱吗?还是说我有毛病? 276 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 不可以两个都是吗? 277 00:19:39,805 --> 00:19:40,889 你能接一下吗? 278 00:19:44,893 --> 00:19:46,144 显示“别接” 279 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 那是开玩笑的 280 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 喂 宝贝 我到了 但我忘带钥匙了 281 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 你是谁啊? 282 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 我是彼尔德 283 00:19:59,283 --> 00:20:01,618 他只是个没长裤的男人 我在骨头与蜜糖认识的 284 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 搞什么? 285 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 喂 混蛋 286 00:20:05,289 --> 00:20:08,625 我要把你打得满地找牙 287 00:20:08,709 --> 00:20:11,545 然后再把你的牙塞进你的屁眼 像喂糖一样 288 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 糟了 289 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -你应该提醒我一声的 -别介意他 290 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 他只是有点吃醋 291 00:20:19,178 --> 00:20:22,097 快开门 你死定了 292 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 快跑 293 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 那家伙在哪? 294 00:20:57,841 --> 00:20:59,134 无处可逃了 295 00:21:45,639 --> 00:21:46,765 喂 296 00:21:58,610 --> 00:22:01,446 (N22号:牛津圆环 里士满 富威尔 往里士满) 297 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 宝刀未老 298 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 喂 他没买票 299 00:22:29,600 --> 00:22:32,436 你不买票 我们就不开车 300 00:22:33,228 --> 00:22:35,939 当然…没问题 301 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 不好意思 这位女士 302 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 滚开 该死的乞丐 303 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 (艾弗里詹姆斯酒店) 304 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 晚上好 先生 305 00:23:20,025 --> 00:23:21,360 您今晚打算入住酒店吗? 306 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 不… 307 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 明白 祝你晚安 308 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 我能借用电话吗? 309 00:23:29,826 --> 00:23:32,287 酒店电话只供客人使用 不好意思 先生 310 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 那好吧 311 00:23:36,333 --> 00:23:39,378 -我能借用你的手机吗? -我的私人手机? 312 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 对 我的手机和钱包丢了 我只是想回家 313 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 你打算用我的手机做什么呢 先生? 314 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 预约德士 315 00:23:46,802 --> 00:23:49,054 不 我不会上当的 316 00:23:49,137 --> 00:23:50,681 我不是在骗你 317 00:23:50,764 --> 00:23:52,558 骗子才会这么说 318 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 我只会通过我自己的账户叫车 319 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 就是这样开始的 对吧?你先预约德士 320 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 然后你把我的手机连接到你的网络上 321 00:24:01,817 --> 00:24:05,362 突然之间 你和假的梅拉尼娅 下载了我所有的银行资料 322 00:24:05,445 --> 00:24:07,197 接着你用我的身份 323 00:24:07,281 --> 00:24:09,199 将更多罂粟种子转移至你的私人岛屿 324 00:24:09,992 --> 00:24:11,201 不 今晚别想 325 00:24:11,285 --> 00:24:13,453 我在这行干得够久了 326 00:24:13,537 --> 00:24:15,998 -哪行? -你别想碰我的手机 327 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 因为你会在几秒内得知我母亲的娘家姓 328 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 盗走我的所有加密币 329 00:24:19,418 --> 00:24:20,836 不过我可没有 330 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 接下来 军情五处将没收我的硬盘 331 00:24:24,131 --> 00:24:26,675 因为你骗我下载了非法图片 332 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 别想了 你别想耍我 333 00:24:29,178 --> 00:24:31,930 你不行 就算是和朱迪丹奇女爵 长得一样的人也不行 334 00:24:32,014 --> 00:24:34,683 任何人都不行 真为你感到羞愧 先生 晚安 335 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 有人吗? 336 00:25:07,382 --> 00:25:09,301 嘿 抱歉打扰你们 337 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 我想回家 但我的手机丢了 338 00:25:14,097 --> 00:25:16,308 还好遇到了你们 339 00:25:20,187 --> 00:25:21,522 完了 340 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 瞧瞧是哪位贵客啊 341 00:25:24,775 --> 00:25:26,902 很高兴又见面了 塔特先生 342 00:25:27,528 --> 00:25:30,364 之前的事很抱歉 我还是不打扰你们… 343 00:25:30,989 --> 00:25:32,533 没关系 别急嘛 344 00:25:34,910 --> 00:25:36,370 这样吧 兄弟们 345 00:25:36,453 --> 00:25:41,083 不如我们给穿着大花裤子的教练上一堂课 346 00:25:42,668 --> 00:25:44,753 让他知道什么才是足球 347 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 因为足球的精髓不在球场上 348 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 对 349 00:25:49,716 --> 00:25:51,051 而是在街上 350 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 懂了吗? 351 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 或者… 352 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 抓住他 353 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 快点 354 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 看来彼尔德完蛋了 对吧? 355 00:26:19,746 --> 00:26:23,500 盖瑞 我内心有一部分认为 彼尔德今晚很想被揍一顿 356 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 绝对的 蒂埃里 357 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 他显然更愿意惩罚自己 358 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 而不是接受身边人的爱和帮助 359 00:26:30,048 --> 00:26:33,510 我开始怀疑彼尔德教练厌恶自己了 360 00:26:33,594 --> 00:26:35,053 闭嘴吧 蒂埃里亨利 361 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 怎么样 哥们? 362 00:26:48,609 --> 00:26:51,195 -再揍他一拳 -混蛋 363 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 你什么都不是 364 00:27:13,509 --> 00:27:14,885 我揍死你 365 00:27:17,429 --> 00:27:18,680 给我趴着吧 366 00:27:23,810 --> 00:27:25,020 见鬼 367 00:27:28,315 --> 00:27:29,733 见鬼 368 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 -我让你趴… -各位 369 00:27:34,154 --> 00:27:35,531 不如我们算打平手吧? 370 00:27:43,956 --> 00:27:45,457 你非要逼我们 是吧? 371 00:27:46,917 --> 00:27:48,460 说晚安吧 小子 372 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 天啊 拜托 373 00:28:10,691 --> 00:28:13,026 什么都没发生 她只是要帮我补裤子 374 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 不… 375 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 你把这些落在我们家了 376 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 我一直想找到你 377 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 谢谢了 378 00:28:34,423 --> 00:28:36,758 不 很抱歉我发脾气了 379 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 玛莉解释了发生了什么 380 00:28:39,303 --> 00:28:41,847 其实我们要有孩子了 381 00:28:42,598 --> 00:28:46,268 这让我意识到她对我而言多重要 382 00:28:46,351 --> 00:28:50,731 想到她背着我出轨 我实在是受不了 383 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 我懂 384 00:28:51,899 --> 00:28:53,483 但我也意识到 385 00:28:53,567 --> 00:28:56,695 在这件事上 也许我的猜忌心比其他人更重 386 00:28:56,778 --> 00:28:58,530 因为我以前也出过轨 387 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 但我真的努力去改变了 388 00:29:01,366 --> 00:29:03,869 -现在我已经好多了 -那真好 389 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 是 谢谢 390 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 总之 我只是想把你的东西还给你 391 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 不过玛莉说她要留下你的裤子 392 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 那是她的习惯 393 00:29:15,464 --> 00:29:16,882 她说你可以留下这条裤子 394 00:29:18,133 --> 00:29:20,260 -谢谢 -你穿起来很好看 395 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 我知道 396 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 关于今天比赛的糟糕结果 我很遗憾 397 00:29:26,183 --> 00:29:30,604 我都不是里士满的球迷 但是 我的娘 这场比赛太惨了 398 00:29:37,569 --> 00:29:38,779 你的钥匙掉了 399 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 好的 400 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 祝你一切顺利 401 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 希望吧 402 00:29:55,921 --> 00:29:57,297 (52条短信 72个未接电话) 403 00:29:57,381 --> 00:30:00,384 不好 完了… 404 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 不好… 405 00:30:02,594 --> 00:30:03,804 (我确实爱你 我说了我爱你) 406 00:30:03,887 --> 00:30:05,389 (我正在做你要求的事 去死吧 彼尔德) 407 00:30:08,559 --> 00:30:10,060 我也爱你… 408 00:30:11,061 --> 00:30:15,816 不要啊… 409 00:30:29,246 --> 00:30:30,247 (网上 憎恨) 410 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 (意大利面 所有酱料都享有平等待遇) 411 00:30:32,207 --> 00:30:33,750 (全新的美味) 412 00:30:33,834 --> 00:30:35,961 (史上最佳可乐?) 413 00:30:38,088 --> 00:30:39,173 (曼城 5 AFC里士满 0) 414 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 喂 武士 415 00:30:56,690 --> 00:31:00,777 我们叫了豪华轿车… 416 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 -快上车 来呀 -瞧 我们叫了豪华轿车 417 00:31:04,740 --> 00:31:06,575 那几个人其实很好 418 00:31:06,658 --> 00:31:08,202 但桌球技术很烂 419 00:31:08,285 --> 00:31:09,703 我们把真实身份告诉他们了 420 00:31:09,786 --> 00:31:12,539 他们还是邀请我们复活节时 去他们的乡间别墅做客 421 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 我不知道该穿什么去 422 00:31:15,000 --> 00:31:19,755 我们赢了他们好多钱 所以叫了豪华轿车 享受享受 423 00:31:19,838 --> 00:31:21,965 -请问去哪 先生? -哪都行 424 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 今晚永不结束 425 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 送我回家吧 426 00:31:32,601 --> 00:31:34,186 谢谢你给了我们一个超棒的夜晚 427 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 你们去这个地址 428 00:31:37,272 --> 00:31:40,484 然后告诉瑞尼 彼尔德说可以 429 00:31:42,361 --> 00:31:43,362 谢谢你们 430 00:31:46,114 --> 00:31:49,952 只需要一个可爱多 431 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 给我 432 00:31:52,663 --> 00:31:56,416 美味的冰淇淋 433 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 来自意大利 434 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 不 435 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 不 436 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 不 437 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 你在吗 上帝? 438 00:33:50,531 --> 00:33:52,366 是我 玛格丽特的儿子 439 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 聆听多时 第一次祈祷 我知道你大概很忙 440 00:33:57,538 --> 00:34:01,416 因为你还要处理更重要的事情 441 00:34:02,793 --> 00:34:05,295 这是你的工作 但是有个女孩 442 00:34:06,880 --> 00:34:10,884 有个女人 她叫简 443 00:34:12,010 --> 00:34:14,763 姓佩恩 佩服的佩 感恩的恩 444 00:34:14,847 --> 00:34:17,349 但你应该已经知道了 不过这是方便你查找她 445 00:34:20,226 --> 00:34:22,980 我喜欢她 很喜欢 446 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 我今晚本可以和她在一起 但结果却和你在一起 447 00:34:32,531 --> 00:34:35,449 我并不妄想她能缓解我的痛苦 448 00:34:37,619 --> 00:34:39,871 但每当我和她在一起时 世界就变得… 449 00:34:42,123 --> 00:34:43,625 更有趣 450 00:35:11,069 --> 00:35:12,362 这是什么地方? 451 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 这里 237 452 00:35:19,077 --> 00:35:21,205 (严禁进入) 453 00:35:21,288 --> 00:35:22,623 -敲门啊 -为什么你不敲? 454 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 敲门啊 455 00:35:27,419 --> 00:35:28,420 什么事? 456 00:35:28,921 --> 00:35:30,172 你是瑞尼吗? 457 00:35:30,255 --> 00:35:31,423 你们是谁? 458 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 是彼尔德教练让我们来的 459 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 开灯 460 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 这边 461 00:35:47,481 --> 00:35:48,690 走啊 462 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 走吧 463 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 走吧 464 00:36:13,382 --> 00:36:14,424 我的天啊 465 00:36:14,508 --> 00:36:15,759 太美了 466 00:36:15,843 --> 00:36:17,052 这是天堂吗? 467 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 不 这是内尔森路体育馆 468 00:36:31,233 --> 00:36:33,402 向观众挥手致意… 469 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 好耶 470 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 太棒了 471 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 试试这个 472 00:39:36,960 --> 00:39:39,296 -这里有吃的? -专为我准备的 473 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 -他到底去哪了? -如果彼尔德不来 那我去买咖啡吧 474 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 等等 别急 他会来的 475 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 彼尔德就像邮差 476 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 晴天雨天 永不缺席 而且穿短裤很帅 477 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 早上好 各位 478 00:40:53,912 --> 00:40:56,206 -我说得没错吧? -给 479 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 馥芮白、黑咖啡、薄荷拿铁 480 00:41:01,003 --> 00:41:02,004 谢谢 481 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 谢谢你 教练 482 00:41:05,382 --> 00:41:06,466 你… 483 00:41:08,552 --> 00:41:10,387 一切都好吧? 484 00:41:10,470 --> 00:41:14,641 是 睡得太晚了 肯定是摔下床了 485 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 是 这很常见 486 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 好 谁准备好看昨天的比赛了? 487 00:41:19,146 --> 00:41:21,523 -不… -我其实看了好多次了 488 00:41:21,607 --> 00:41:24,818 -我们还是别看了 没必要 -嘿 听我说 我懂的… 489 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 -但这样才能进步 对吗? -好吧 490 00:41:27,905 --> 00:41:32,576 因为有时人难免会遇到 一场表现糟糕的比赛 如此… 491 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 烂得如同一团狗屎? 492 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 烂得让人难以释怀? 493 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 堪比一场巨大的灾难 494 00:41:38,624 --> 00:41:42,002 以致于回看比赛的唯一方式 就是用十倍速播放 495 00:41:42,085 --> 00:41:45,214 配上《本尼希尔秀》主题曲 作为背景音乐 来吧 496 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 要命啊 497 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 老天爷 498 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 好吧 499 00:42:11,823 --> 00:42:13,450 (胜利永驻) 500 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 (相信) 501 00:42:14,826 --> 00:42:15,953 (#我们是里士满) 502 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 字幕翻译:易晗