1 00:00:11,720 --> 00:00:14,723 -Olá. -Oi, Bridget. Desculpe meu atraso. 2 00:00:14,806 --> 00:00:19,144 Ora, você sabe que paciente atrasado só é melhor que aquele que nem aparece. 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,189 Onde é que paramos? 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,276 Vamos ver. Tenho aqui, nas minhas anotações… Ah, é! 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,946 "Ted Lasso está me enlouquecendo." 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Isso. Ele não se abre de jeito nenhum. 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 E quando se aproxima de uma fragilidade, 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,247 ele solta uma piada ou uma referência obscura a algo específico 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 para um branco americano de 40 anos. 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,210 Então, ele não se permite ser vulnerável, certo? 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 Parece uma pessoa que eu conheço. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 Pare, eu e o técnico Lasso não temos nada a ver. 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 Sharon, você faz a mesma coisa. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,971 Ele foge usando humor, você usa a sua inteligência. 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 Por favor. 16 00:00:55,347 --> 00:00:58,725 Não uso minha natureza intelectual para alienar as pessoas e me isolar. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 Certo, entendo. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,063 Você só vai progredir com o técnico Lasso 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,401 quando baixar a guarda e chegarem a um meio termo. 20 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 Tem razão. 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Claro que tenho. Agora, o que você vai fazer? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,883 -Cuidado com seu cachorro! -Quê? 23 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 -Ele odeia essa blusa. -Idiota! 24 00:01:38,182 --> 00:01:39,600 Droga! 25 00:01:46,440 --> 00:01:49,234 Chamem a emergência. Alguém chame a emergência! 26 00:01:49,776 --> 00:01:50,861 Ela está respirando? 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Oi, pessoal. 28 00:02:26,313 --> 00:02:30,108 Tenho uma oportunidade bacana de uma marca nova para um treinador. 29 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 Só uma aparição pública. Uma grana boa. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,530 Seria bem legal para o clube. 31 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Algum de vocês quer me ajudar 32 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 e ser o porta-voz desta… 33 00:02:42,788 --> 00:02:45,082 Certo, vão se foder vocês. 34 00:02:47,167 --> 00:02:49,044 Respeito não termos falado nada. 35 00:02:49,127 --> 00:02:50,212 Ela entende a gente. 36 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 Eu vou ser um porta-voz. 37 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Cadê o Ted? 38 00:02:56,093 --> 00:02:58,679 -Mandou mensagem, teve uma emergência. -O que houve? 39 00:02:58,762 --> 00:03:00,722 -Não perguntei. -Por que não? 40 00:03:00,806 --> 00:03:03,809 A emergência é dele. Se ele quisesse, teria contado. 41 00:03:04,935 --> 00:03:07,980 Temos a semifinal da Copa da Inglaterra, no Wembley, no domingo. 42 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 -Quem vai coordenar o treino? -Eu. 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,526 -Você? -O Ted pediu. Não estou nem aí. 44 00:03:15,696 --> 00:03:17,698 -Merda, preciso ir. -Aonde vai? 45 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Não é da sua conta, porra. 46 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 Bem… Acho que ficamos nós dois. É… 47 00:03:28,292 --> 00:03:32,171 -Pode coordenar o treino. -Obrigado. Maravilha. Valeu. 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 "PAI" 49 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 É isso aí, cara, vamos lá. 50 00:03:45,225 --> 00:03:47,978 Firme, rapaz. Vamos lá, vamos. 51 00:03:48,061 --> 00:03:49,646 Muito bem. É isso aí, cara. 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 É isso aí, você consegue. 53 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Oi, pai. 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,986 Sam, sabe por que estou ligando? 55 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Não, senhor. 56 00:03:57,905 --> 00:04:02,743 Estou ligando porque a Cerithium Oil foi proibida de trabalhar na Nigéria! 57 00:04:02,826 --> 00:04:05,579 Espere, como? Que incrível! 58 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 E você foi a borboleta cujas asas fizeram isso acontecer. 59 00:04:08,874 --> 00:04:12,002 -Estou orgulhoso de você, filho! -Obrigado, pai. 60 00:04:12,085 --> 00:04:14,505 Só fiz aquilo porque você me inspirou. 61 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 Agradeço você dizer isso, porque é a verdade. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Eu te amo. 63 00:04:20,844 --> 00:04:23,055 Também te amo. Tchau. 64 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Ei, o que está fazendo? 65 00:04:25,974 --> 00:04:27,142 Droga. 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 -Por que não disse nada? -Estava no meu pescoço. 67 00:04:32,439 --> 00:04:35,609 -Desculpe. -Quer saber? Caia fora. Deixe comigo. 68 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 CHEFONA 69 00:04:46,912 --> 00:04:50,749 Ainda não encontrei um termo que gosto pra dizer que estou fazendo cocô. 70 00:04:51,583 --> 00:04:52,751 O que você diz? 71 00:04:55,128 --> 00:04:57,047 Que preciso retocar meu lápis de boca. 72 00:04:58,006 --> 00:05:01,134 Os homens não entendem, as mulheres sabem que requer tempo e foco. 73 00:05:05,389 --> 00:05:07,057 Jantar hoje, no Le Tucci, 20h. 74 00:05:07,140 --> 00:05:08,392 Estarei lá. Esteja também. 75 00:05:09,351 --> 00:05:10,811 Diga que sim, caramba! 76 00:05:14,690 --> 00:05:17,401 Pessoal, três pontinhos! 77 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Encontro você lá. 78 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Aí! 79 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Aí! 80 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 -Caramba. -Aí! 81 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Capitão. 82 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Sim, cara? 83 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Quero te pedir um corte de cabelo. 84 00:05:38,672 --> 00:05:39,840 Quê? 85 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 Tem certeza, cara? 86 00:05:45,512 --> 00:05:46,972 Sim, acho que tenho. 87 00:05:53,145 --> 00:05:55,647 Muito bem, depois do treino. 88 00:05:58,859 --> 00:06:00,611 -Isaac, Isaac. -Droga! 89 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Espere aí, moça. 90 00:06:05,574 --> 00:06:07,826 Então, se eu quebrasse todos os ossos do meu corpo 91 00:06:07,910 --> 00:06:11,997 e me deixassem na frente de um hospital, até jogado numa lata de lixo, 92 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 vocês me tratariam e eu não teria que pagar nada? 93 00:06:14,750 --> 00:06:18,003 -É isso mesmo. -Adoro este país. Adoro esta cidade. 94 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Sabia que O Ursinho Puff foi inspirado em um urso do zoológico de Londres? 95 00:06:22,090 --> 00:06:23,258 Não brinca. 96 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Oh, não… 97 00:06:26,428 --> 00:06:27,804 É pior que imaginei. 98 00:06:31,266 --> 00:06:32,518 Ela voltou a andar! 99 00:06:33,644 --> 00:06:35,020 É um milagre! 100 00:06:35,103 --> 00:06:37,022 Obrigado, Deus, pela ciência! 101 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Ei, doutora, a doc vai ficar bem? 102 00:06:40,275 --> 00:06:41,443 Sim, o scan estava bom. 103 00:06:41,527 --> 00:06:43,278 Ótimo. Sem hemorragia intracraniana? 104 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 -Nada. -Nem hematoma subdural? 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,908 Nada. Você entende de lesões no cérebro. 106 00:06:47,991 --> 00:06:50,494 Vi muito Grey's Anatomy na fase dos meus 30. 107 00:06:51,537 --> 00:06:53,205 E sou técnico de futebol. 108 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 Futebol americano, sabe? 109 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 Aquele cheio de concussões, protestos contra violência, etc. 110 00:06:57,876 --> 00:06:59,753 Bem, ela tem uma concussão, sim. 111 00:07:00,337 --> 00:07:04,299 E tomou uns pontos na cabeça. Você terá que descansar alguns dias. 112 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Fora isso, seu marido pode levá-la para casa. 113 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Ele não é meu marido. 114 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 É, não tem aliança neste dedo. 115 00:07:10,430 --> 00:07:11,932 -Somos só amigos. -Colegas. 116 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 -Colegas amistosos. -Não tenho marido. 117 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Mas não é triste. 118 00:07:15,477 --> 00:07:17,521 Ela só é altamente independente. 119 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 E sou perfeitamente capaz de voltar sozinha. 120 00:07:20,107 --> 00:07:22,734 -Viu só? -Lamento, Dra. Fieldstone. 121 00:07:23,277 --> 00:07:26,321 A regra do hospital é não deixar pacientes saírem sozinhos. 122 00:07:27,239 --> 00:07:30,784 Nada como regra de hospital, porque regra de hospital não dá trégua. 123 00:07:31,410 --> 00:07:32,661 Eu te ajudo, querida. 124 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 -Aqui. Pronto. -Obrigada. 125 00:07:35,497 --> 00:07:37,666 Obrigada por vir, treinador Kent. 126 00:07:38,250 --> 00:07:40,836 Minha irmã trabalha no hospital, no pronto-socorro. 127 00:07:40,919 --> 00:07:43,422 Ela não pode sair porque sempre entra alguém 128 00:07:43,505 --> 00:07:47,801 com uma faca cravada no olho ou uma tocha enfiada no… 129 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 Entendi. Ela está ocupada. 130 00:07:50,596 --> 00:07:53,724 Phoebe, você pode desenhar um pouco enquanto falo com seu tio? 131 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 Sim, Sra. Bowen. 132 00:07:59,229 --> 00:08:01,273 Posso começar com uma pergunta pessoal? 133 00:08:01,356 --> 00:08:03,442 -O pai da Phoebe… -Imprestável. 134 00:08:04,067 --> 00:08:07,237 -Está vivo? -Desculpe, está. É um imprestável vivo. 135 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Certo. 136 00:08:09,406 --> 00:08:13,118 Treinador Kent, temos um problema com o comportamento da Phoebe. 137 00:08:17,039 --> 00:08:20,292 -Diga. -Ela anda falando palavrões demais. 138 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 Demais quanto? 139 00:08:21,543 --> 00:08:25,881 Hoje ela chamou um dos coleguinhas de "filho da puta sonso". 140 00:08:26,465 --> 00:08:28,050 -E ele é? -Ah, é. 141 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 Mas a questão não é essa. 142 00:08:31,345 --> 00:08:33,722 Você tem ideia como ela aprende isso? 143 00:08:39,352 --> 00:08:40,604 Comigo? 144 00:08:42,981 --> 00:08:45,984 Porra. 145 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Foi a quinta vez. Ela recebeu advertência, ficou de castigo. 146 00:08:49,905 --> 00:08:52,449 Agora, ela terá que passar o resto do dia em casa. 147 00:08:53,075 --> 00:08:54,785 Você sabe que a influencia. 148 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Use isso. 149 00:08:58,247 --> 00:08:59,831 Ei. 150 00:08:59,915 --> 00:09:00,916 Vamos embora. 151 00:09:05,170 --> 00:09:07,130 Desculpe o que eu disse, Sra. Bowen. 152 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Obrigada, Phoebe. 153 00:09:09,508 --> 00:09:11,134 Tio Roy, vamos tomar sorvete? 154 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Porra, não! 155 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Desculpe. 156 00:09:17,391 --> 00:09:18,600 P-não! 157 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 Anda, vamos nessa. 158 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Bosta de glitter. 159 00:09:34,533 --> 00:09:37,286 Não foi a peça mais cruel que já preguei, 160 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 mas ninguém deveria fazer alguém comer pão com hidratante. 161 00:09:40,080 --> 00:09:41,790 Porém, assim é Ronnie Fouch. 162 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 Inovador. 163 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Como soube que eu estava no hospital? 164 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Você me mandou várias mensagens de voz. Foram 32 pra ser exato. 165 00:09:49,131 --> 00:09:52,759 -Achei que apagassem sozinhas. -Guardei todas elas. 166 00:09:52,843 --> 00:09:54,803 Você precisa ouvir. Algumas são hilárias. 167 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 -Não, obrigada. -Tudo bem, estão aqui. 168 00:09:57,764 --> 00:10:01,393 Ted, é a Sharon. Não posso falar agora. 169 00:10:01,476 --> 00:10:04,479 Mas se quiser me encher os ouvidos de alguma bobagem 170 00:10:04,563 --> 00:10:08,192 porque você tem muito medo de se emocionar, deixe um recado. 171 00:10:08,275 --> 00:10:10,068 Bipe! 172 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 -Não falei sério. -Ora, falou, sim, um pouquinho. 173 00:10:13,071 --> 00:10:16,825 In concussio veritas, certo? Não é assim o ditado? 174 00:10:16,909 --> 00:10:20,078 Esta outra traz o Sr. Stephen Sondheim pra dentro de casa: 175 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 você canta "Tonight", de Amor, Sublime Amor, 176 00:10:22,289 --> 00:10:25,584 porém, interpretando Tony e Maria ao mesmo tempo, 177 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 o que é sensacional. Aqui está. 178 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 -Esta noite, esta noite -Sente o drama. 179 00:10:31,965 --> 00:10:34,218 Você faz o primeiro ato todo. É incrível. 180 00:11:07,459 --> 00:11:09,002 Por que o alvoroço? 181 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Agora não. 182 00:11:11,630 --> 00:11:14,383 Cara, o Isaac é um artista com a tesoura. 183 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Ele só corta seu cabelo uma vez por temporada. 184 00:11:16,802 --> 00:11:19,179 Então, a gente deixa pra uma ocasião especial. 185 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 O meu, só quando me casar. 186 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 Ou fazer circuncisão. 187 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Muito bem. 188 00:11:24,476 --> 00:11:27,020 Você vai desperdiçar sua vez num encontro às escuras. 189 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 É, e se você e a gata só tiverem química nas mensagens? 190 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Gente… 191 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 eu acho… 192 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 que pode ser algo muito especial. 193 00:11:44,288 --> 00:11:45,622 E a gente fica aqui… 194 00:11:45,706 --> 00:11:47,666 Caramba! 195 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Porra, cale essa boca, Jan Maas. 196 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 Desculpe. 197 00:12:01,096 --> 00:12:02,681 Ai, meu Deus. 198 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Parece O Lago dos Cisnes. 199 00:12:48,143 --> 00:12:51,313 "PAI" Já conseguiu meu ingresso pro Wembley? 200 00:13:05,661 --> 00:13:06,662 Pode entrar. 201 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Oi. 202 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Que história é essa? 203 00:13:16,004 --> 00:13:18,799 Só estou aqui até aparecer uma sala pra mim. 204 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Não tem problema algum. 205 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Se eu derramar algo, estou perto de tudo pra limpeza. 206 00:13:24,805 --> 00:13:25,931 É muito triste. 207 00:13:26,974 --> 00:13:28,308 Como posso te ajudar, Jamie? 208 00:13:29,560 --> 00:13:32,396 Posso pôr meu pai e dois amigos na lista pra ingressos? 209 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 Claro! No setor família? VIP? 210 00:13:35,899 --> 00:13:39,862 Por mim, pode ser no estacionamento. Só quero que ele saia do meu pé. 211 00:13:40,571 --> 00:13:41,822 Pais e filhos… 212 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Bem complicado. 213 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 Deveriam compor canções sobre isso. 214 00:13:46,660 --> 00:13:49,079 -Acho que compõem. -Eu sei, só estava… 215 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 Enfim… 216 00:13:53,208 --> 00:13:56,461 Você é chegado do seu pai? 217 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 Tenho altos e baixos, como todos. 218 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 É complicado. 219 00:14:01,049 --> 00:14:03,260 No meu caso, não. Ele é um babaca. 220 00:14:03,343 --> 00:14:06,013 Ele só faz o que um babaca faria, em qualquer situação. 221 00:14:06,847 --> 00:14:08,432 Não tem muita saída, sabe? 222 00:14:08,515 --> 00:14:12,728 Tento amar meu pai por quem ele é e perdoá-lo por quem ele não é. 223 00:14:14,855 --> 00:14:20,277 Ouça, Jamie. Seja ele quem for, é seu pai, o que faz dele um VIP. 224 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 Nomes? 225 00:14:23,030 --> 00:14:24,489 James Tartt. 226 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Os amigos dele são Denbo Cullens e Bicho. 227 00:14:31,830 --> 00:14:34,666 -"Bicho"? -Só Bicho, com "ch". 228 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 Tipo, um animal. 229 00:14:36,502 --> 00:14:37,920 É o nome dele mesmo. Ele mudou. 230 00:14:38,003 --> 00:14:40,005 Porque ele parece algum bicho? 231 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 Porque ele vive de comer bicho. 232 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 Certo… 233 00:14:45,135 --> 00:14:46,345 Muito obrigado. 234 00:14:46,428 --> 00:14:47,513 Claro. 235 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Certo. 236 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 Aberta ou fechada? 237 00:14:51,433 --> 00:14:52,559 Fechada. 238 00:14:52,643 --> 00:14:53,810 Perguntam menos. 239 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 -Muito bem. -Tchau. 240 00:15:02,903 --> 00:15:04,613 Obrigada pelo sorvete, tio Roy. 241 00:15:05,656 --> 00:15:06,907 Ei. 242 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 Não pode falar palavrão, Phoebe. 243 00:15:15,415 --> 00:15:16,917 Mas você fala o tempo todo. 244 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 É. 245 00:15:18,168 --> 00:15:21,547 E isso não me atrapalhou porque sou jogador de futebol. 246 00:15:21,630 --> 00:15:25,092 Ninguém se importa se a gente xinga, faz parte, é até incentivado. 247 00:15:26,552 --> 00:15:30,097 Mas você não pode ser médica nem professora ou… 248 00:15:30,180 --> 00:15:32,266 Veterinária de animais selvagens. 249 00:15:32,349 --> 00:15:35,185 Nem veterinária de animais selvagens. Não sei como é isso. 250 00:15:35,269 --> 00:15:38,105 Você os trata na mata e ninguém te paga? Não importa. 251 00:15:38,188 --> 00:15:42,860 A questão é que você não poderá fazer isso se falar palavrão o tempo todo. 252 00:15:46,196 --> 00:15:49,491 Ouça, nós dois passamos muito tempo juntos 253 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 e eu adoro cada segundo. 254 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 Não aprendi a me comportar diante de uma criança. 255 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 E às vezes, 256 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 fico preocupado… 257 00:16:05,465 --> 00:16:10,387 de estar contaminando você com o meu pior lado. 258 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Não é verdade. 259 00:16:13,515 --> 00:16:16,268 Tio Roy, você me ensina coisas incríveis. 260 00:16:17,144 --> 00:16:19,605 Xinguei aquele menino porque ele faz bullying. 261 00:16:19,688 --> 00:16:22,608 E graças a você, eu enfrento valentões. 262 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 E juízes. 263 00:16:29,364 --> 00:16:31,241 E posso fazer isso sem palavrões. 264 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 É. 265 00:16:33,785 --> 00:16:35,329 Porque você é melhor que eu. 266 00:16:36,121 --> 00:16:37,664 Sou boa como sua melhor versão. 267 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 Podíamos parar de usar palavrões juntos. 268 00:16:41,502 --> 00:16:42,878 Nem fodendo. 269 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Não consigo. 270 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Mas você consegue. 271 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Por favor? 272 00:16:51,053 --> 00:16:52,471 Tudo bem, tio Roy. 273 00:16:53,305 --> 00:16:55,516 Ótimo, agora vá embora. 274 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Você pode entrar e jogar uma rodada de Princesa e Dragão? 275 00:16:59,603 --> 00:17:01,230 Posso ser o dragão desta vez? 276 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Não. 277 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Certo, mas é bom que a varinha funcione. 278 00:17:09,154 --> 00:17:11,365 É, tem que espremer bem. 279 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Deve ser mais fácil quando isto aqui dobra. 280 00:17:13,951 --> 00:17:16,203 Obrigada por me acompanhar. Eu me cuido agora. 281 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 É a quinta vez que você diz isso. 282 00:17:18,539 --> 00:17:20,874 Vou pôr isto aqui e dou no pé. 283 00:17:21,583 --> 00:17:23,377 Prontinho. 284 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 Bom lugar pra ela. Aí está. 285 00:17:31,802 --> 00:17:34,805 Apartamento mobiliado? Não deixa a desejar, não é? 286 00:17:34,888 --> 00:17:37,766 Não tem nada especial. Acho que a ideia é essa. 287 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 O que temos aqui? Ei. 288 00:17:40,769 --> 00:17:43,146 Legal, bacana, um home theater. 289 00:17:43,981 --> 00:17:47,943 Quer saber, vou dizer que é ótimo, e vida que segue. 290 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 É temporário. 291 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 É, o que não é, certo? 292 00:17:53,031 --> 00:17:54,700 -Aceita um chá? -Caramba, não. 293 00:17:55,409 --> 00:17:59,413 Quer dizer, não, obrigado. Desculpe, não gosto dessa porcaria. 294 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Tenho água e tenho vinho. 295 00:18:01,039 --> 00:18:03,083 A galinha e o ovo, hein? 296 00:18:03,166 --> 00:18:05,210 Aceito água. Está ótimo, obrigado. 297 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Pode ser da torneira? 298 00:18:07,087 --> 00:18:11,216 Ah, sim. Gosto de água como em bebida comum: sem gás. 299 00:18:18,098 --> 00:18:21,935 Então, vai comprar uma bicicleta nova ou vai parar de andar um pouco? 300 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 Não sei, ainda não pensei nisso. 301 00:18:23,979 --> 00:18:27,399 Espero que volte a andar a cavalo. Quero dizer, de bicicleta. 302 00:18:27,482 --> 00:18:30,569 Mas não seria legal se você fosse trabalhar a cavalo? 303 00:18:30,652 --> 00:18:33,864 Iam te chamar de "Dra. Sharon Amazona". Seria seu bordão. 304 00:18:33,947 --> 00:18:35,741 Realmente preciso descansar. 305 00:18:35,824 --> 00:18:38,911 Ei, entendido, amiga. Boa colega. 306 00:18:57,971 --> 00:18:59,306 Deliciosa como sempre. 307 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 Muito bem, vou deixar você… aqui e… 308 00:19:04,645 --> 00:19:08,690 Ligue se precisar de alguma coisa. Você passou por um belo susto hoje. 309 00:19:08,774 --> 00:19:12,361 E meu trabalho é ensinar as pessoas a superar o que houve comigo. 310 00:19:12,444 --> 00:19:13,779 Estou bem, obrigada. 311 00:19:13,862 --> 00:19:15,072 Tchau, técnico Lasso. 312 00:19:17,824 --> 00:19:19,660 Muito bem, doc, se cuide. 313 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Nossa! Olá. 314 00:19:44,226 --> 00:19:47,646 Por que você atendeu? Já era pra estar lá dentro. 315 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Certo. Não consigo entrar. 316 00:19:49,690 --> 00:19:52,401 Por favor, você dá conta. Entre. 317 00:19:52,484 --> 00:19:55,946 Ou vai ser a noite mais incrível ou vai ser tão horrorosa 318 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 que vai poder me castigar pelo resto da nossa amizade. 319 00:19:59,408 --> 00:20:00,784 Gostei dessa. 320 00:20:00,868 --> 00:20:03,078 Vou desligar porque você vai entrar, está bem? 321 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Você está linda de morrer. 322 00:20:19,553 --> 00:20:21,847 Sra. Welton. Rebecca. 323 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Sam! 324 00:20:23,473 --> 00:20:26,768 -Oi. -Que coincidência. 325 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 O que foi? 326 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 Quê? Nossa. É, eu só… 327 00:20:32,566 --> 00:20:36,695 Estou meio nervosa porque vou encontrar uma pessoa. 328 00:20:36,778 --> 00:20:38,155 Certo, bem, eu… 329 00:20:38,238 --> 00:20:43,202 Não fique nervosa, você está maravilhosa como sempre. 330 00:20:43,702 --> 00:20:45,078 Obrigada, Sam. 331 00:20:45,162 --> 00:20:47,497 Nossa, não quero atrapalhar… 332 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 -Tenha uma ótima noite. -Obrigado, você também. 333 00:20:50,125 --> 00:20:51,168 Belo corte de cabelo. 334 00:20:51,251 --> 00:20:53,921 -Obrigado. -É. 335 00:20:54,004 --> 00:20:55,422 Que estranho. 336 00:21:04,389 --> 00:21:07,726 O Sam está aqui. Estranho! 337 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 A Keeley disse "oi". 338 00:21:14,066 --> 00:21:16,318 Diga a ela que eu falei "olá". 339 00:21:27,913 --> 00:21:30,749 Estou no bar. Terno azul. 340 00:21:37,422 --> 00:21:38,632 Oh, merda! 341 00:21:38,715 --> 00:21:39,842 -Quê? -Merda. 342 00:21:39,925 --> 00:21:40,884 -Quê? -Merda. 343 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 -Que foi? -Merda. Caramba, não pode ser. 344 00:21:43,345 --> 00:21:46,265 -Mas é. -Eu sabia que não deveria ter vindo. 345 00:21:46,348 --> 00:21:48,851 -Mas você veio. -Não, Sam. 346 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 Não podemos. Sou sua chefa. 347 00:21:53,063 --> 00:21:57,609 Não! Não, você é jovem demais. Quantos anos, uns 24? 348 00:21:57,693 --> 00:22:00,195 -Tenho 21. -Meu Deus, sou pedófila. 349 00:22:00,279 --> 00:22:03,323 Eu te manipulei. As mensagens. Eu estava te manipulando! 350 00:22:03,407 --> 00:22:06,034 Você não me manipulou. Não sabíamos quem éramos. 351 00:22:06,118 --> 00:22:09,538 Certo, mas agora sabemos e isto aqui não vai rolar. 352 00:22:09,621 --> 00:22:14,001 Não pode acontecer. E isto aqui nunca aconteceu, está bem? 353 00:22:14,084 --> 00:22:15,085 Meu Deus. 354 00:22:15,169 --> 00:22:18,839 Espere. Espere aí. 355 00:22:18,922 --> 00:22:20,424 Ainda assim podemos… 356 00:22:20,507 --> 00:22:24,303 -Desculpe. -Olá. Desculpe. 357 00:22:26,054 --> 00:22:30,434 Ouça, ainda assim, podemos jantar. Não precisa ser um encontro. 358 00:22:30,517 --> 00:22:32,644 Pode ser uma coincidência engraçada, 359 00:22:32,728 --> 00:22:36,982 nós dois aparecermos no mesmo restaurante bacana 360 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 e ambos sozinhos… 361 00:22:40,694 --> 00:22:42,738 e com fome. 362 00:22:44,656 --> 00:22:45,908 Acontece. 363 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Não é? 364 00:22:51,788 --> 00:22:53,332 É, estou com fome. 365 00:23:31,495 --> 00:23:34,498 …para A Conquista do Desejo - Estrelas. 366 00:23:34,581 --> 00:23:37,376 Vencedores de outras temporadas… 367 00:23:37,459 --> 00:23:38,627 TÉCNICO LASSO 368 00:23:38,710 --> 00:23:42,923 Serão os vencedores da última temporada, Ellie e Danthony, 369 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 ou os da primeira… 370 00:23:44,258 --> 00:23:45,759 Alô, técnico Lasso. 371 00:23:45,843 --> 00:23:50,055 Oi, doc. Hoje vou ligar a cada 20 minutos para saber como você está. 372 00:23:50,138 --> 00:23:54,226 É protocolo padrão pra concussão. Mas vou mudar a voz sempre que eu ligar 373 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 pra ficar mais interessante. 374 00:23:55,811 --> 00:23:57,729 Está sentindo tontura ou enjoo? 375 00:23:59,273 --> 00:24:01,275 Então, é assim que você ri. 376 00:24:02,776 --> 00:24:04,194 Estou bem, técnico Lasso. 377 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Então, até daqui 20 minutos. Câmbio, desligo. 378 00:24:09,449 --> 00:24:10,576 Ei, Ted… 379 00:24:10,659 --> 00:24:11,952 Sim? 380 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Eu hoje tive medo. Muito medo. 381 00:24:17,416 --> 00:24:20,169 Amo andar de bicicleta, é como me sinto bem. 382 00:24:20,252 --> 00:24:27,092 Depois de hoje, fiquei preocupada de ter medo e não curtir pedalar de novo. 383 00:24:28,552 --> 00:24:30,596 Pois esse medo é igual a roupa íntima. 384 00:24:30,679 --> 00:24:34,224 Não quero falar disso. Não preciso de papo animado. 385 00:24:34,892 --> 00:24:37,561 Eu só queria te contar como estava me sentindo. 386 00:24:37,644 --> 00:24:40,063 Eu agradeço. Isso significa muito. 387 00:24:40,647 --> 00:24:42,149 Estou feliz por ter contado. 388 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 Boa sorte no fim de semana. 389 00:24:48,155 --> 00:24:49,573 O MÁGICO DE OZ 390 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 Certo, ACM, 391 00:24:50,741 --> 00:24:53,327 não sei quem é você, mas eu vou bater seu recorde. 392 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 Vamos lá. 393 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Certo. 394 00:24:57,581 --> 00:24:59,166 Nossa, que saco sem fundo. 395 00:24:59,249 --> 00:25:00,751 Parabéns. 396 00:25:00,834 --> 00:25:04,004 Normalmente, as mulheres usam bolsas pequenas em encontros. 397 00:25:04,087 --> 00:25:05,672 -Como chamam? -"Clutch." 398 00:25:05,756 --> 00:25:07,174 Clutch. 399 00:25:07,257 --> 00:25:09,801 Não, eu prefiro escavar ossos de dinossauro 400 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 a sair com uma bolsa que nem cabe o telefone. 401 00:25:13,096 --> 00:25:15,265 -Pronto. -E este não foi um encontro. 402 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 Eu sei. 403 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 Então… 404 00:25:22,564 --> 00:25:24,399 podemos não repetir a dose um dia? 405 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 Vou entrar sozinha. 406 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Certo. 407 00:25:44,586 --> 00:25:47,464 Não, não. Nunca mais, Sam. 408 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Falo sério. 409 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Preciso falar sério. 410 00:25:54,137 --> 00:25:56,390 Sim, claro. Você tem razão. 411 00:25:57,724 --> 00:26:00,477 -E temos um jogo importante no domingo. -Certo. 412 00:26:00,561 --> 00:26:02,437 Ambos precisamos descansar. 413 00:26:02,521 --> 00:26:03,730 É. 414 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 Ótimo. 415 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 -Boa noite. -Obrigada. 416 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 Caramba. 417 00:26:19,913 --> 00:26:21,123 Caramba. 418 00:27:07,002 --> 00:27:08,504 Senhores, atenção. 419 00:27:10,255 --> 00:27:12,508 Quero que fechem os olhos, rapazes. 420 00:27:13,217 --> 00:27:14,426 Olhem ao seu redor. 421 00:27:15,260 --> 00:27:18,680 Quero dizer, abram os olhos e absorvam tudo. 422 00:27:19,473 --> 00:27:25,646 Mas lembrem-se, bem atrás de mim, só tem um velho campo de futebol. 423 00:27:26,230 --> 00:27:28,315 Tirando o estádio e as arquibancadas, 424 00:27:28,398 --> 00:27:33,028 vocês vão ver que é do mesmo tamanho que o nosso campo, em Nelson Road. 425 00:27:33,111 --> 00:27:35,030 -Não exatamente. -Como? 426 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Ele tem uns 400m² a mais. 427 00:27:36,907 --> 00:27:39,326 -Mesmo? Os campos não são iguais? -Não. 428 00:27:39,409 --> 00:27:42,204 -Este é o maior campo do país. -Grande vantagem do City. 429 00:27:42,287 --> 00:27:46,625 Caramba. Este é o esporte que tem as regras mais flexíveis. 430 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 É difícil entendê-las, às vezes. 431 00:27:48,293 --> 00:27:50,546 Muito bem. Então, é maior. 432 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 E ouçam, sei que todos cresceram vendo jogos neste campo, 433 00:27:54,132 --> 00:27:56,009 então, devem estar meio nervosos. 434 00:27:56,093 --> 00:27:57,678 Eu estou todo arrepiado. 435 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 Lembro de mim criança, na frente da TV, 436 00:28:00,639 --> 00:28:03,642 vendo o Queen se apresentar lá, no Live Aid. 437 00:28:03,725 --> 00:28:05,602 -Não viu, não. -Era o Wembley antigo. 438 00:28:05,686 --> 00:28:07,396 Aquele campo era maior ainda. 439 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Não importa. 440 00:28:08,564 --> 00:28:13,068 A questão, pessoal, é que estamos aqui, agora, certo? 441 00:28:13,151 --> 00:28:14,152 Neste Wembley. 442 00:28:15,320 --> 00:28:17,656 No qual o Freddie Mercury nunca pisou. 443 00:28:18,323 --> 00:28:20,033 E é nosso dia de fazer história. 444 00:28:20,534 --> 00:28:22,244 Acredito que é o que vamos fazer. 445 00:28:22,744 --> 00:28:26,999 Podem dar mais uma olhada e aí, vamos entrar. Temos trabalho a fazer. 446 00:28:33,005 --> 00:28:36,175 COPA DA INGLATERRA - SEMIFINAIS 447 00:28:40,220 --> 00:28:42,764 Richmond! 448 00:29:01,366 --> 00:29:02,701 City! 449 00:29:04,828 --> 00:29:06,955 -City! -City! 450 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Vejam só, nada mau, hein? 451 00:29:11,043 --> 00:29:14,338 Que assentos bacanas estes, cara. 452 00:29:14,421 --> 00:29:17,466 É assim, quando seu filho joga nas semifinais. 453 00:29:18,050 --> 00:29:21,470 Não é no time certo, mas fazer o que, não é? 454 00:29:21,553 --> 00:29:23,514 Toma. Pega isso, cara. 455 00:29:25,641 --> 00:29:28,310 Se ganharmos a partida, faremos tatuagem do Richmond. 456 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Eu já tenho uma. 457 00:29:30,187 --> 00:29:32,648 -Onde? -Vá cuidar da sua vida. 458 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 Não sei como isso… 459 00:29:35,901 --> 00:29:37,611 E se eles jogarem como nunca? 460 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 É, é o que eu espero. 461 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 Tudo bem, técnico? 462 00:29:48,789 --> 00:29:49,998 Tudo. 463 00:29:50,082 --> 00:29:54,211 Só estou fazendo uns exercícios respiratórios que a doc me ensinou. 464 00:29:54,711 --> 00:29:56,672 Espero que não seja seu estômago de novo. 465 00:29:56,755 --> 00:30:00,050 -Diga que não comeu coquetel de camarão. -Não, jamais. 466 00:30:02,010 --> 00:30:03,262 Pessoal, está na hora. 467 00:30:05,305 --> 00:30:07,099 Lá vamos nós. Vamos. 468 00:30:08,642 --> 00:30:10,602 Pessoal, esperem aí. 469 00:30:10,686 --> 00:30:12,980 Preciso dizer uma coisa a vocês. 470 00:30:14,314 --> 00:30:19,611 Quando saí da partida contra o Tottenham, não foi porque tive problema no estômago. 471 00:30:21,196 --> 00:30:23,156 Eu tive um ataque de pânico. 472 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 Tenho tido esses ataques de vez em quando e estou tratando isso. 473 00:30:31,206 --> 00:30:34,209 Mas eu só queria que vocês soubessem a verdade. 474 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Tudo bem? 475 00:30:38,088 --> 00:30:40,340 -Tudo. -Sim, claro. 476 00:30:40,424 --> 00:30:42,676 Certo, muito bem. Vamos detonar. 477 00:30:44,303 --> 00:30:45,596 -Richmond no três. -Esperem! 478 00:30:48,974 --> 00:30:51,059 Também tenho uma confissão a fazer. 479 00:30:53,228 --> 00:30:56,565 Fiz confusão com fusos horários do prazo de transferência 480 00:30:56,648 --> 00:31:00,235 e por isso, não fechamos com aquele zagueiro incrível do Brasil. 481 00:31:00,319 --> 00:31:01,361 Puxa vida. 482 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 -Tudo bem. -Certo. 483 00:31:03,822 --> 00:31:05,115 -É, tudo bem. -Tudo certo. 484 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 -Certo. -Tudo bem. 485 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 Certo, lá vamos nós. 486 00:31:10,329 --> 00:31:13,165 Não leio os relatórios de olheiros que vocês mandam. 487 00:31:13,248 --> 00:31:14,875 Menti toda vez que recebi. 488 00:31:15,375 --> 00:31:16,877 São chatos e não quero ler. 489 00:31:20,380 --> 00:31:21,423 Agradeço. 490 00:31:22,758 --> 00:31:26,136 Eu finjo ter ideias na hora, 491 00:31:26,220 --> 00:31:29,890 mas são ideias que tive há meses. Falo de modo que pareçam espontâneas. 492 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Bem pensado. 493 00:31:32,059 --> 00:31:33,519 É a ilusão da primeira vez. 494 00:31:33,602 --> 00:31:36,271 Sem querer, vim chapado a um jogo desta temporada. 495 00:31:37,314 --> 00:31:38,482 "Sem querer"? 496 00:31:38,565 --> 00:31:42,110 Eu estava na casa da Jane e tomei chá do bule errado. 497 00:31:43,362 --> 00:31:44,738 Na partida do Port Vale? 498 00:31:45,781 --> 00:31:46,949 -Sim. -Sim. 499 00:31:47,491 --> 00:31:48,867 Não vai se repetir. 500 00:31:50,577 --> 00:31:51,578 Obrigado, pessoal. 501 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Obrigado a você. 502 00:31:55,374 --> 00:31:57,501 -Vamos detonar com eles. -Detonar no três. 503 00:31:57,584 --> 00:31:59,586 -Maravilha. Um, dois, três. -Detonar! 504 00:32:03,257 --> 00:32:05,342 Então, você agora gosta de chá? 505 00:32:05,425 --> 00:32:07,010 Eu não sabia como te contar. 506 00:32:10,430 --> 00:32:14,351 Estádio Wembley, o Taj Mahal do futebol inglês. 507 00:32:14,434 --> 00:32:17,855 O palco dos sonhos de todo jovem jogador. 508 00:32:17,938 --> 00:32:22,901 Um campo de guerra esportivo, cheio de pegadas dos gigantes. 509 00:32:22,985 --> 00:32:27,364 Esperando acrescentar mais uma zebra à lista desta lendária arena, 510 00:32:27,447 --> 00:32:29,366 o modesto AFC Richmond. 511 00:32:29,449 --> 00:32:31,618 Nunca venceu um troféu importante. 512 00:32:31,702 --> 00:32:35,289 É o último clube de Londres a estrear em Wembley. 513 00:32:35,372 --> 00:32:40,169 E renovam hostilidades contra o indiscutivelmente maior time da terra, 514 00:32:40,252 --> 00:32:42,337 o poderoso Manchester City. 515 00:32:42,421 --> 00:32:43,922 Há apenas 11 meses, 516 00:32:44,006 --> 00:32:48,594 este lateral do Richmond foi relegado pelo City de modo desolador. 517 00:32:48,677 --> 00:32:52,931 Jamie Tartt era jogador do City na época e ajudou a rebaixar o Richmond. 518 00:32:53,640 --> 00:32:57,853 Aí, o City o mandou pra rua e ele voltou a ser um Greyhound. 519 00:32:59,229 --> 00:33:01,481 Vamos! 520 00:33:02,065 --> 00:33:06,486 O City está atrás de outro troféu. O Richmond quer vingança. 521 00:33:06,570 --> 00:33:12,242 Tudo pronto pra começar. Estamos sob o arco do estádio Wembley. 522 00:33:12,326 --> 00:33:16,038 É a semifinal da Copa da Inglaterra e começa agora! 523 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 -Gol do Manchester City! -Porra! 524 00:33:26,924 --> 00:33:28,050 Não! 525 00:33:28,133 --> 00:33:31,261 -Como não foi impedimento? -Porque ele estava parado. 526 00:33:32,054 --> 00:33:34,389 Ainda não entendo essa regra. Tudo bem! 527 00:33:34,473 --> 00:33:36,767 -Tudo bem, pessoal! -É escanteio para o City. 528 00:33:37,351 --> 00:33:38,519 E é gol! 529 00:33:38,602 --> 00:33:40,687 -Porra! -Está dois a zero. 530 00:33:41,188 --> 00:33:42,147 Dois a zero! 531 00:33:43,148 --> 00:33:44,483 Merda! 532 00:33:44,566 --> 00:33:45,859 A cobrança é perigosa. 533 00:33:45,943 --> 00:33:47,694 E lá vai, três a zero. 534 00:33:48,362 --> 00:33:50,948 Eles vão procurar solução nos reservas do Richmond. 535 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 Defesa! 536 00:33:52,616 --> 00:33:54,910 -Se três atacantes… -Dá pra estacionar o ônibus. 537 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 -É tarde demais. -Um de cada vez. 538 00:33:57,120 --> 00:33:59,373 Não se preocupem. Está tudo bem! 539 00:33:59,456 --> 00:34:01,416 Será que o Richmond vira o placar? 540 00:34:03,919 --> 00:34:07,589 Oh, não! É gol contra. Quatro a zero. 541 00:34:07,673 --> 00:34:10,050 Vamos, vocês fazem melhor que isso! 542 00:34:10,132 --> 00:34:12,386 Agora é que começam a procurar um culpado. 543 00:34:12,469 --> 00:34:15,304 Ei, juiz! Tire a merda dos olhos, seu metido capado. 544 00:34:16,473 --> 00:34:18,934 Oh, não. Nunca mexam com Mike Dean. 545 00:34:20,018 --> 00:34:21,353 Não pode dizer isso. Lamento. 546 00:34:22,437 --> 00:34:23,688 É isso aí. 547 00:34:23,772 --> 00:34:25,899 Desculpe, Mike. Sabemos que você tem pênis. 548 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Já ouvi coisa pior. 549 00:34:29,945 --> 00:34:31,446 Muito bem, vamos lá! É isso aí. 550 00:34:33,991 --> 00:34:35,534 E é pênalti. 551 00:34:35,617 --> 00:34:36,784 -Juiz! -Como? 552 00:34:36,869 --> 00:34:40,455 Mike Dean não vai mudar de ideia depois de ser chamado de capado. 553 00:34:41,581 --> 00:34:45,502 E o City já deixou bem claro o resultado desta partida. 554 00:34:45,585 --> 00:34:48,005 Se fosse uma luta, eles a interromperiam. 555 00:34:48,088 --> 00:34:51,300 Francamente, Arlo, lutas devem ser apartadas antes de começarem. 556 00:34:51,884 --> 00:34:52,885 Merda! 557 00:34:52,967 --> 00:34:54,553 Mas que merda. 558 00:34:54,636 --> 00:34:56,429 Vamos, treinador, é a realidade. 559 00:34:56,513 --> 00:34:58,265 É, é a realidade. 560 00:34:59,183 --> 00:35:00,392 Meu Deus! 561 00:35:02,936 --> 00:35:05,355 Ei, Jamie! Pode marcar agora. 562 00:35:05,439 --> 00:35:07,608 Faça sua parte! Vamos! 563 00:35:15,490 --> 00:35:17,784 A única coisa boa que posso dizer do Richmond hoje 564 00:35:17,868 --> 00:35:21,580 é que o cabelo do Sam Obisanya está realmente bacana. 565 00:35:22,623 --> 00:35:24,791 O City vai enfrentar o Leicester na final. 566 00:35:25,375 --> 00:35:27,628 E certamente, a decepção do Richmond 567 00:35:27,711 --> 00:35:32,382 tem peso maior nos ombros do arrasado Jamie Tartt. 568 00:35:35,511 --> 00:35:36,678 É no meu traseiro. 569 00:35:40,140 --> 00:35:42,184 Muito bem. Então… 570 00:35:42,768 --> 00:35:45,979 Então, Sam, como foi perder feio hoje? 571 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Bem, é difícil. 572 00:35:53,612 --> 00:35:57,157 É difícil. Lamento termos decepcionado nossos fãs. 573 00:36:05,165 --> 00:36:08,460 Não tem o que dizer. É a realidade, é uma derrota. 574 00:36:08,544 --> 00:36:09,878 Recomeçamos amanhã. 575 00:36:11,755 --> 00:36:13,131 Sr. Tartt. 576 00:36:14,258 --> 00:36:15,634 Visita para o senhor. 577 00:36:16,844 --> 00:36:18,136 Ele diz que é seu pai. 578 00:36:20,722 --> 00:36:21,723 É. 579 00:36:22,850 --> 00:36:24,017 Está vestido? 580 00:36:26,937 --> 00:36:28,522 Eu te falei. Idiota. 581 00:36:29,690 --> 00:36:31,650 Rapazes! 582 00:36:33,735 --> 00:36:37,114 Essa foi dureza, pessoal. Foi dureza, mas não tenham vergonha, 583 00:36:37,197 --> 00:36:41,118 porque nós vencemos apenas todos os times contra quem jogamos. 584 00:36:42,619 --> 00:36:44,246 Então, vocês não tinham chance. 585 00:36:46,248 --> 00:36:47,916 E aí está ele, meu filho. 586 00:36:49,126 --> 00:36:50,669 Sangue do meu sangue. 587 00:36:51,420 --> 00:36:52,588 Coitado do Jamie. 588 00:36:54,339 --> 00:36:57,176 Acho que o coração dele ainda está no Manchester 589 00:36:57,259 --> 00:36:59,595 e por isso, perdeu um gol no primeiro tempo. 590 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 Você fracassou completamente. Fracassou. 591 00:37:06,018 --> 00:37:09,771 Onde estava com a cabeça? Só estou brincando. 592 00:37:10,772 --> 00:37:15,235 Ouça, faça um favor, mande o segurança liberar o Denbo e o Bicho. 593 00:37:15,319 --> 00:37:17,696 Eles querem ir até o campo e tirar fotos. 594 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Melhor não. 595 00:37:19,990 --> 00:37:22,659 Eles só querem dar uma olhada. Vai ser rápido. 596 00:37:23,702 --> 00:37:25,329 Melhor não. 597 00:37:25,412 --> 00:37:26,663 Quê? 598 00:37:27,247 --> 00:37:31,543 Você não vai dar de babaca só porque sua cabeça foi servida de bandeja, vai? 599 00:37:31,627 --> 00:37:33,337 Não fale assim comigo. 600 00:37:33,921 --> 00:37:35,005 Não fale assim comigo. 601 00:37:35,589 --> 00:37:36,715 Não fale assim comigo. 602 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Certo. Vamos ver se você ouve assim. 603 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Sabe aquele programinha de TV que você fez? 604 00:37:44,765 --> 00:37:48,268 Ajudou o Manchester City a te colocar na rua. 605 00:37:49,269 --> 00:37:50,687 Veja onde você está agora. 606 00:37:51,313 --> 00:37:55,359 Perdendo tempo com um bando de amadores! Não quero ofender ninguém. 607 00:38:00,697 --> 00:38:02,741 Não me dê as costas, seu marica. 608 00:38:07,287 --> 00:38:08,872 Nossa. Caramba. 609 00:38:12,334 --> 00:38:13,544 Sim. Certo. 610 00:38:13,627 --> 00:38:15,003 Essa vai sair de graça. 611 00:38:15,087 --> 00:38:18,048 -É hora de ir. -Está a fim? Vamos lá. 612 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 -Não se esqueça de onde saiu! -Cuidado com a porta. 613 00:39:29,119 --> 00:39:31,788 TÉCNICO LASSO 614 00:39:34,750 --> 00:39:35,959 Alô, técnico Lasso. 615 00:39:36,460 --> 00:39:37,836 Sinto muito pela derrota. 616 00:39:38,378 --> 00:39:40,631 E obrigada pela bicicleta nova. 617 00:39:41,173 --> 00:39:43,884 Foi muita gentileza, mas desnecessária. 618 00:39:46,553 --> 00:39:47,596 Técnico Lasso? 619 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 Meu pai se matou quando eu tinha 16 anos. 620 00:39:56,772 --> 00:40:00,776 Isso aconteceu… comigo e com a minha mãe. 621 00:40:03,570 --> 00:40:04,947 Eu sinto muito, Ted. 622 00:40:05,697 --> 00:40:09,451 E ouça, não sei se é daí que saem alguns dos meus problemas. 623 00:40:09,535 --> 00:40:11,537 Sim, sem dúvida. 624 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 Certo. Faz sentido. 625 00:40:16,124 --> 00:40:17,751 Quer falar disso agora? 626 00:40:20,420 --> 00:40:25,092 Não, agora, não. Preciso voltar lá pra dentro. Eu só queria que soubesse. 627 00:40:27,511 --> 00:40:30,055 Certo. Obrigada por me contar, Ted. 628 00:40:30,597 --> 00:40:32,349 Ligue, se precisar de mim. 629 00:40:32,432 --> 00:40:33,433 Ligarei. 630 00:40:34,476 --> 00:40:35,978 Ligarei. Sinto muito. 631 00:40:36,061 --> 00:40:38,480 Tudo bem. Boa noite, Ted. 632 00:40:47,364 --> 00:40:48,532 Ei, técnico! 633 00:40:50,409 --> 00:40:51,410 Sim? 634 00:40:55,330 --> 00:40:56,331 Tudo bem? 635 00:40:56,415 --> 00:40:59,042 Sim. Tive que atender um telefonema rápido. 636 00:41:01,628 --> 00:41:04,047 -A noite foi difícil, hein? -É. 637 00:41:04,131 --> 00:41:05,340 O que você… 638 00:41:06,550 --> 00:41:09,469 O que você acha de darmos no pé? 639 00:41:09,553 --> 00:41:11,555 Pois é… 640 00:41:12,806 --> 00:41:16,059 Não quero voltar com vocês. Preciso sair pra esquecer. 641 00:41:18,270 --> 00:41:20,189 É, claro. Claro. 642 00:41:20,272 --> 00:41:21,273 Quer ir comigo? 643 00:41:21,773 --> 00:41:24,484 Prometi ao Henry que entraria no FaceTime com ele. 644 00:41:24,568 --> 00:41:27,404 Fizeram um recital na escola e quero saber como foi. 645 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 Fica pra próxima, está bem? 646 00:41:30,199 --> 00:41:34,077 Ei! Tome cuidado por aí, ouviu? 647 00:41:35,329 --> 00:41:36,330 -Sim. -Certo. 648 00:41:36,413 --> 00:41:38,749 E não se esqueça de amanhã. 649 00:41:39,458 --> 00:41:42,461 É sua vez de levar café para o filme do jogo. 650 00:41:42,544 --> 00:41:43,670 -É. -Logo cedo. 651 00:41:48,300 --> 00:41:50,052 Treinador, um passo de cada vez. 652 00:41:53,263 --> 00:41:54,598 Não esse tipo de passo… 653 00:42:32,970 --> 00:42:35,806 Hoje, o Manchester City derrotou o AFC Richmond 654 00:42:35,889 --> 00:42:40,519 na Copa da Inglaterra, por cinco a zero, com um desfile de belos gols. 655 00:42:41,687 --> 00:42:44,982 E Golias colocou Davi de volta no seu lugar. 656 00:42:45,065 --> 00:42:47,401 Vamos ao pós-jogo com Sam Obisanya. 657 00:42:48,235 --> 00:42:51,655 Bem, é difícil. 658 00:42:52,656 --> 00:42:54,491 Lamento termos decepcionado nossos fãs. 659 00:42:55,242 --> 00:42:57,202 Perdemos e perdemos feio. 660 00:42:59,037 --> 00:43:00,247 Mas tentamos. 661 00:43:00,873 --> 00:43:02,416 Demos tudo que tínhamos 662 00:43:02,499 --> 00:43:07,796 e pra mim, tudo bem, porque pior seria nem ter tentado. 663 00:43:08,547 --> 00:43:11,925 Tentar é assustador, porque acabamos perdendo muita coisa. 664 00:43:12,801 --> 00:43:14,845 Mas é preciso entrar de cabeça. 665 00:43:16,346 --> 00:43:17,764 Do contrário, de que adianta? 666 00:43:20,100 --> 00:43:21,101 Obrigado. 667 00:43:26,356 --> 00:43:29,234 NOVA MENSAGEM PARA: SAM OBISANYA 668 00:43:30,903 --> 00:43:34,156 Acabei de ver sua entrevista. 669 00:43:35,657 --> 00:43:39,953 Você está por aqui? 670 00:43:47,461 --> 00:43:51,882 Moro na Praça Wargrave SW11, 152. 671 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Isso. 672 00:44:21,995 --> 00:44:23,830 Por que me mandou seu endereço? 673 00:44:24,498 --> 00:44:25,499 Para a próxima vez. 674 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Legendas: Flávia Fusaro