1 00:00:11,720 --> 00:00:14,723 - Olá. - Olá, Brigitte. Desculpe o atraso. 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,726 Ora! A única coisa melhor do que um paciente se atrasar 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,144 é um paciente não aparecer. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,189 Onde é que ficámos? 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,276 Deixe-me ver, tenho aqui anotado… Sim! 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,946 "O Ted Lasso está a dar comigo em doida." 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Certo. Recusa-se a dizer o que sente. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 E, quando está quase a ficar vulnerável, 9 00:00:33,951 --> 00:00:38,247 faz uma piadola ou uma referência obscura sobre algo muito específico 10 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 para um homem caucasiano de 40 anos dos EUA. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,210 Ele recusa-se a ficar vulnerável, certo? 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 Parece alguém que eu conheço. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 Nem venha. Eu e o Lasso não somos parecidos. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 A Sharon faz a mesma coisa. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,971 Ele usa o humor para escapar, a Sharon usa a sua inteligência. 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 Por favor. 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,725 Não aproveito a minha natureza intelectual para alienar as pessoas e me isolar. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 Está bem, eu percebo. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,063 Duvido que tenha progressos com o treinador Lasso 20 00:01:04,147 --> 00:01:07,401 enquanto não baixar a sua guarda e encontrar um meio-termo. 21 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 Tem razão. 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Claro! Que vai fazer a esse respeito? 23 00:01:28,839 --> 00:01:30,883 - Cuidado com o seu cão! - O quê? 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 - Ele odeia a camisola. - Vá bugiar! 25 00:01:38,182 --> 00:01:39,600 Merda! 26 00:01:46,440 --> 00:01:49,234 Chamem o 112! Alguém chame o 112! 27 00:01:49,776 --> 00:01:50,861 Ela está a respirar? 28 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Olá! 29 00:02:26,313 --> 00:02:30,108 Tenho uma oportunidade de promoção divertida para um treinador. 30 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 É só uma aparição pública. Ganha-se bem. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,530 Seria ótimo para o clube. 32 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Algum de vocês me quer ajudar 33 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 ao ser o porta-voz desta… 34 00:02:42,788 --> 00:02:45,082 Certo. Vão à merda! 35 00:02:47,167 --> 00:02:49,044 Respeito que não tenhamos de falar. 36 00:02:49,127 --> 00:02:50,212 Ela percebe-nos. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 Vou ser um porta-voz. 38 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 O Ted? 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,679 - Mandou mensagem. Teve uma emergência. - Que aconteceu? 40 00:02:58,762 --> 00:03:00,722 - Não perguntei. - Porque não? 41 00:03:00,806 --> 00:03:03,809 A emergência é dele. Se quisesse que ele soubesse, teria dito. 42 00:03:04,935 --> 00:03:07,980 Temos uma meia-final da FA Cup em Wembley, no domingo. 43 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 - Quem vai dar o treino? - Eu. 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,526 - Tu? - O Ted pediu. Estou-me nas tintas. 45 00:03:15,696 --> 00:03:17,698 - Merda, tenho de ir. - Aonde vais? 46 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Essa porra não te diz respeito. 47 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 Bem, restamos nós os dois. Quero dizer… 48 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 - Podes dar o treino. - Obrigado. 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Vai ser ótimo… Acho… Sim, obrigado. Espera. 50 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 PAI 51 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 Muito bem. Força. 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,978 Dá-lhe! Sim, isso mesmo. 53 00:03:48,061 --> 00:03:49,646 Boa, tu consegues. 54 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 Isso mesmo, está no papo. 55 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Olá, pai. 56 00:03:53,317 --> 00:03:55,986 Sam, sabes porque te estou a ligar? 57 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Não. 58 00:03:57,905 --> 00:04:02,743 É porque obrigaram a Cerithium Oil a cessar operações na Nigéria. 59 00:04:02,826 --> 00:04:05,579 Espera, o quê? Isso é incrível! 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 E tu foste a borboleta cujo bater de asas causou isto. 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,626 Estou muito orgulhoso de ti, filho. 62 00:04:10,709 --> 00:04:12,002 Obrigado, pai. 63 00:04:12,085 --> 00:04:14,505 Só o fiz porque tu me inspiraste. 64 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 Agradeço que o digas, porque é verdade. 65 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Adoro-te! 66 00:04:20,844 --> 00:04:23,055 Também te adoro. Adeus. 67 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Que estás a fazer? 68 00:04:25,974 --> 00:04:27,142 Merda! 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 - Porque não disseste nada? - Estava no meu pescoço. 70 00:04:32,439 --> 00:04:33,524 Sim, desculpa. 71 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Baza daqui, eu ajudo-o. 72 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 CHEFONA PODEROSA 73 00:04:46,912 --> 00:04:50,749 Ainda não encontrei uma frase de que goste para quando digo que estou a cagar. 74 00:04:51,583 --> 00:04:52,751 Tu dizes o quê? 75 00:04:55,128 --> 00:04:57,047 Tenho de retocar o delineador labial. 76 00:04:58,006 --> 00:05:01,134 Os homens não sabem o que é. As mulheres sabem que exige tempo e foco. 77 00:05:05,389 --> 00:05:08,392 Jantar no Le Tucci, às oito. Vou lá estar. Tu também devias ir. 78 00:05:09,351 --> 00:05:10,811 Diz que sim, raios! 79 00:05:14,690 --> 00:05:17,401 Malta! Três pontinhos! 80 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Vemo-nos lá. 81 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Sim! 82 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Sim! 83 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 - Meu Deus! - Sim! 84 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Capitão. 85 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Diz, mano. 86 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Podes cortar-me o cabelo? 87 00:05:38,672 --> 00:05:39,840 O quê? 88 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 Tens a certeza, mano? 89 00:05:45,512 --> 00:05:46,972 Sim, acho que tenho. 90 00:05:53,145 --> 00:05:55,647 Está bem. Depois do treino. 91 00:05:58,859 --> 00:06:00,611 - Isaac… - Merda! 92 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Espere lá! 93 00:06:05,574 --> 00:06:07,826 Eu podia partir todos os ossos do meu corpo, 94 00:06:07,910 --> 00:06:10,370 alguém me podia deixar à frente de um hospital qualquer, 95 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 dentro do lixo ou assim, 96 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 e vocês tratavam de mim e eu não teria de pagar peva? 97 00:06:14,750 --> 00:06:16,168 Isso mesmo. 98 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Adoro este país. Adoro esta cidade. 99 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Sabia que o Ursinho Pooh se baseou num urso verdadeiro do zoo de Londres? 100 00:06:22,090 --> 00:06:23,258 Raios me partam! 101 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Não… 102 00:06:26,428 --> 00:06:27,804 É pior do que pensava. 103 00:06:31,266 --> 00:06:32,518 Ela consegue andar! 104 00:06:33,644 --> 00:06:35,020 É um milagre! 105 00:06:35,103 --> 00:06:37,022 Graças a Deus pela ciência! 106 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Olá, sotora. A sotora vai ficar bem, sotora? 107 00:06:40,275 --> 00:06:41,443 Sim, o exame estava bom. 108 00:06:41,527 --> 00:06:43,278 Boa! Não tem hemorragia intracraniana? 109 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 - Não. - Ou hematoma subdural? 110 00:06:45,864 --> 00:06:47,908 Não. Parece saber muito de lesões cerebrais. 111 00:06:47,991 --> 00:06:50,494 Vi muita Anatomia de Grey quando tinha 30 e poucos anos. 112 00:06:51,537 --> 00:06:53,205 E fui treinador de futebol. 113 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 Do americano. Sabe? 114 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 O cheio de concussões e daquela história toda de se ajoelharem. 115 00:06:57,876 --> 00:06:59,753 Bem, ela tem uma concussão. 116 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 E levou alguns pontos na cabeça. 117 00:07:02,005 --> 00:07:04,299 Por isso, tem de descansar durante uns dias. 118 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Tirando isso, o seu marido pode levá-la para casa. 119 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Ele não é meu marido. 120 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 Sim! Estes dedinhos não têm aliança. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,932 - Não, somos só amigos. - Colegas. 122 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 - Colegas amigáveis. - Não tenho marido. 123 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Mas não é nada triste. 124 00:07:15,477 --> 00:07:17,521 Ela é apenas ferozmente independente. 125 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 E estou perfeitamente capaz de ir sozinha para casa. 126 00:07:20,107 --> 00:07:22,734 - Está a ver? - Lamento, Dra. Fieldstone. 127 00:07:23,277 --> 00:07:26,321 A política do hospital não deixa pacientes com traumatismos saírem sós. 128 00:07:27,239 --> 00:07:28,907 E não há política como a política do hospital, 129 00:07:28,991 --> 00:07:30,784 pois a política do hospital não tem fim. 130 00:07:31,410 --> 00:07:32,661 Eu ajudo com isso, querida. 131 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 - Assim. - Obrigada. 132 00:07:35,497 --> 00:07:37,666 Obrigada por ter vindo, treinador Kent. 133 00:07:38,250 --> 00:07:40,836 A minha irmã está no hospital. Trabalha nas urgências. 134 00:07:40,919 --> 00:07:43,422 Não pode sair, porque há sempre alguém 135 00:07:43,505 --> 00:07:47,801 com uma faca espetada num olho ou uma tocha espetada no… 136 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 Sim, já percebi. É uma pessoa ocupada. 137 00:07:50,596 --> 00:07:53,724 Phoebe, podes ir pintar enquanto falo com o teu tio? 138 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 Sim, Mna. Bowen. 139 00:07:59,229 --> 00:08:01,273 Posso começar com uma pergunta pessoal? 140 00:08:01,356 --> 00:08:03,442 - O pai da Phoebe… - É um merdas. 141 00:08:04,067 --> 00:08:07,237 - Está vivo? - Desculpe, sim. É um merdas vivo. 142 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Certo. 143 00:08:09,406 --> 00:08:13,118 Treinador Kent, temos um problema com o comportamento da Phoebe. 144 00:08:17,039 --> 00:08:20,292 - Diga lá. - Ela tem dito asneiras. Muitas. 145 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 Quão mau é? 146 00:08:21,543 --> 00:08:25,881 Hoje, chamou a um colega "cabrão apático". 147 00:08:26,465 --> 00:08:28,050 - E é? - Sim! 148 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 Mas não é isso que importa. 149 00:08:31,345 --> 00:08:33,722 Sabe com quem é que ela pode estar a aprender isto? 150 00:08:39,352 --> 00:08:40,604 Comigo? 151 00:08:42,981 --> 00:08:45,984 Merda! 152 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Foi a quinta vez. Já recebeu avisos e ficou de castigo. 153 00:08:49,905 --> 00:08:52,449 Infelizmente, tem de ir para casa o resto do dia. 154 00:08:53,075 --> 00:08:54,785 Sabe a influência que tem sobre ela. 155 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Aproveite-a. 156 00:08:59,915 --> 00:09:00,916 Vamos embora. 157 00:09:05,170 --> 00:09:07,130 Peço desculpa pelo que disse, Mna. Bowen. 158 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Obrigada, Phoebe. 159 00:09:09,508 --> 00:09:11,134 Tio Roy, podemos ir comer um gelado? 160 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Não, foda-se! 161 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Desculpe. 162 00:09:17,391 --> 00:09:18,600 Não, bolas! 163 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 Vamos lá, dá às pernas. 164 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Merda dos brilhantes. 165 00:09:34,533 --> 00:09:37,286 Não é a pior partida, de todo, 166 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 mas ninguém devia ter de comer uma sanduíche de vaselina. 167 00:09:40,080 --> 00:09:41,790 Mas o Ronnie Fouch é assim. 168 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 É um inovador. 169 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Como soube que eu estava no hospital? 170 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Deixou-me várias mensagens de voz. Sim, 32 para ser exato. 171 00:09:49,131 --> 00:09:52,759 - Pensava que elas se apagavam. - Bem, eu guardei-as. 172 00:09:52,843 --> 00:09:54,803 Devia ouvir algumas. São hilariantes. 173 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 - Não, obrigada. - Não custa nada, tenho-as aqui. 174 00:09:57,764 --> 00:10:01,393 Ted, é a Sharon. De momento, não posso atender. 175 00:10:01,476 --> 00:10:04,479 Mas, se quiser tagarelar sobre tretas 176 00:10:04,563 --> 00:10:08,192 por ter demasiado medo para mostrar o que sente, deixe uma mensagem. 177 00:10:08,275 --> 00:10:10,068 Bipe! 178 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 - Não quis dizer isso. - Ora! Quis um bocadinho. 179 00:10:13,071 --> 00:10:16,825 In concussio veritas, certo? Não é o que se diz? 180 00:10:16,909 --> 00:10:20,078 A próxima envolve o Sr. Stephen Sondheim, 181 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 porque canta a "Tonight" do Amor Sem Barreiras, 182 00:10:22,289 --> 00:10:25,584 mas canta a parte do Tony e da Maria ao mesmo tempo, 183 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 que, numa só palavra, é emocionante. Ouça. 184 00:10:28,086 --> 00:10:30,797 Esta noite 185 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Ouça lá. 186 00:10:31,965 --> 00:10:34,218 Canta todo o primeiro ato. É incrível! 187 00:11:07,459 --> 00:11:09,002 Para quê tanta cerimónia? 188 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Agora, não. 189 00:11:11,630 --> 00:11:14,383 Meu, o Isaac é um artista com aquela máquina. 190 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Mas só nos corta o cabelo uma vez por época. 191 00:11:16,802 --> 00:11:19,179 Por isso, tenta guardá-lo para uma ocasião especial. 192 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Só vou usar o meu quando casar. 193 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 Ou for circuncisado. 194 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Boa! 195 00:11:24,476 --> 00:11:27,020 Não acredito que vais desperdiçar o teu num encontro às cegas. 196 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 Sim. E se só tiveres química textual com essa miúda? 197 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Malta… 198 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 … eu acho… 199 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 … que isto pode ser muito especial. 200 00:11:44,288 --> 00:11:45,622 Então, ficamos todos aqui… 201 00:11:45,706 --> 00:11:47,666 Meu Deus! 202 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Cala a merda da boca, Jan Maas. 203 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 Desculpem. 204 00:12:01,096 --> 00:12:02,681 Meu Deus! 205 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 É como O Lago dos Cisnes. 206 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 Sim! 207 00:12:48,143 --> 00:12:51,313 PAI Já trataste dos bilhetes para Wembley? 208 00:13:05,661 --> 00:13:06,662 Entre! 209 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Olá! 210 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Que é isto? 211 00:13:16,004 --> 00:13:18,799 Estou aqui até o meu escritório existir. 212 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Não tem mal. 213 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Se entornar alguma coisa, tenho tudo o que preciso para o limpar. 214 00:13:24,805 --> 00:13:25,931 Isto é muito triste. 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,308 Em que te posso ajudar, Jamie? 216 00:13:29,560 --> 00:13:32,396 Pode pôr o meu pai e dois amigos na lista de bilhetes para Wembley? 217 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 Claro! Camarote familiar? VIP? 218 00:13:35,899 --> 00:13:37,901 Por mim, pode pô-los no estacionamento. 219 00:13:37,985 --> 00:13:39,862 Só o faço para ele não me chatear. 220 00:13:40,571 --> 00:13:41,822 Pais e filhos… 221 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Muito complicado. 222 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 Deviam escrever músicas sobre isso. 223 00:13:46,660 --> 00:13:49,079 - Acho que escrevem. - Sim, eu sei. Estava só a… 224 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 Adiante… 225 00:13:53,208 --> 00:13:56,461 É… chegado ao seu pai? 226 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 Temos altos e baixos, como toda a gente. 227 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 É complicado. 228 00:14:01,049 --> 00:14:03,260 A minha relação não é complicada. Ele é um parvalhão. 229 00:14:03,343 --> 00:14:06,013 Em qualquer situação, faz o que um parvalhão faria. 230 00:14:06,847 --> 00:14:08,432 Não há muito a fazer, percebe? 231 00:14:08,515 --> 00:14:12,728 Eu tento gostar do meu pai pelo que é e perdoá-lo pelo que não é. 232 00:14:14,855 --> 00:14:20,277 Jamie, seja ele o que for, é teu pai, que faz dele um VIP. 233 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 Nomes? 234 00:14:23,030 --> 00:14:24,489 James Tartt. 235 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Os amigos dele chamam-se Denbo Cullens e Inseto. 236 00:14:31,830 --> 00:14:34,666 - "Inseto"? - Só Inseto. Sem C. 237 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 Como o animal. 238 00:14:36,502 --> 00:14:37,920 É o nome legal dele. Mudou-o. 239 00:14:38,003 --> 00:14:40,005 Por ser pequeno como um inseto? 240 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 Não, por comer insetos por dinheiro. 241 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 Certo. 242 00:14:45,135 --> 00:14:46,345 Obrigado. 243 00:14:46,428 --> 00:14:47,513 Sim. 244 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Muito bem. 245 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 Aberta ou fechada? 246 00:14:51,433 --> 00:14:52,559 Fechada. 247 00:14:52,643 --> 00:14:53,810 Fazem menos perguntas. 248 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 - Está bem. - Adeus. 249 00:15:02,903 --> 00:15:04,613 Obrigada pelo gelado, tio Roy. 250 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 Não podes dizer asneiras, Phoebe. 251 00:15:15,415 --> 00:15:16,917 Mas tu estás sempre a dizê-las. 252 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 Sim. 253 00:15:18,168 --> 00:15:21,547 E isso não me prejudicou, porque sou futebolista. 254 00:15:21,630 --> 00:15:25,092 Ninguém quer saber se dizemos asneiras. Faz parte, é encorajado. 255 00:15:26,552 --> 00:15:30,097 Mas tu não podes ser médica, professora ou… 256 00:15:30,180 --> 00:15:32,266 Veterinária de animais selvagens. 257 00:15:32,349 --> 00:15:35,185 Ou veterinária de animais selvagens. Não percebo como funciona. 258 00:15:35,269 --> 00:15:38,105 Tratas deles no bosque e ninguém te paga? Não importa. 259 00:15:38,188 --> 00:15:42,860 O que importa é que não podes ser isso se estiveres sempre a dizer asneiras. 260 00:15:46,196 --> 00:15:49,491 Ouve, nós os dois passamos muito tempo juntos 261 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 e eu adoro cada segundo. 262 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 Eu nunca aprendi a estar perto de uma criança. 263 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 E às vezes… 264 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 … fico com receio… 265 00:16:05,465 --> 00:16:10,387 … de te poder estar a influenciar com as piores partes de quem sou. 266 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Isso não é verdade. 267 00:16:13,515 --> 00:16:16,268 Tio Roy, tu ensinas-me ótimas coisas. 268 00:16:17,144 --> 00:16:19,605 Insultei aquele rapaz porque ele é mau. 269 00:16:19,688 --> 00:16:22,608 E, graças a ti, eu enfrento miúdos maus. 270 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 E árbitros. 271 00:16:29,364 --> 00:16:31,241 E posso fazê-lo sem dizer asneiras. 272 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 Sim. 273 00:16:33,785 --> 00:16:35,329 Porque és melhor do que eu. 274 00:16:36,121 --> 00:16:37,664 Sou tão boa como o teu melhor eu. 275 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 Talvez possamos parar de dizer asneiras juntos. 276 00:16:41,502 --> 00:16:42,878 Vai-te lixar! 277 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Não consigo. 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Mas tu consegues. 279 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Por favor! 280 00:16:51,053 --> 00:16:52,471 Está bem, tio Roy. 281 00:16:53,305 --> 00:16:55,516 Boa. Agora, pisga-te. 282 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Podes entrar para um jogo de Princesa e Dragão? 283 00:16:59,603 --> 00:17:01,230 Desta vez, posso ser o dragão? 284 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Não! 285 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Está bem. É bom que tenhas arranjado a varinha. 286 00:17:09,154 --> 00:17:11,365 Certo. É apertadinho. 287 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Deve ser mais fácil com a bicicleta dobrada. 288 00:17:13,951 --> 00:17:16,203 Obrigada por me ter trazido a casa. Eu fico bem. 289 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 Foi a quinta vez que o disse. 290 00:17:18,539 --> 00:17:20,874 Vou só guardar a bicicleta e já dou de frosques. 291 00:17:21,583 --> 00:17:23,377 Pronto, aqui está. 292 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 É um bom sítio para ela. Já está. 293 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Casa arrendada? 294 00:17:33,011 --> 00:17:34,805 Não desilude, pois não? 295 00:17:34,888 --> 00:17:37,766 Não é nada de especial. É essa a ideia, não é? 296 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 Que há aqui? 297 00:17:40,769 --> 00:17:43,146 Muito bem. O centro de entretenimento. 298 00:17:43,981 --> 00:17:47,943 Vou só dizer que é agradável e seguir em frente. 299 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 É temporária. 300 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Sim, o que é que não é, certo? 301 00:17:53,031 --> 00:17:54,700 - Quer um chá? - Nem pensar! 302 00:17:55,409 --> 00:17:59,413 Quero dizer, não, obrigado. Desculpe, não gosto dessa porcaria. 303 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Tenho água e vinho. 304 00:18:01,039 --> 00:18:03,083 A galinha e o ovo? Sim. 305 00:18:03,166 --> 00:18:05,210 Aceito água. Obrigado. 306 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Pode ser da torneira? 307 00:18:07,087 --> 00:18:11,216 Sim. Gosto da água como o Kyrie Irving gosta da Terra. Lisa. 308 00:18:18,098 --> 00:18:21,935 Então, vai comprar uma bicicleta nova ou deixar de andar por uns tempos? 309 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 Não sei, ainda não pensei nisso. 310 00:18:23,979 --> 00:18:27,399 Espero que volte para cima do cavalo. Por cavalo, quero dizer bicicleta. 311 00:18:27,482 --> 00:18:30,569 Mas seria muito fixe se começasse a ir de cavalo para o trabalho. 312 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 Iam chamar-lhe "Dra. Sharon Amazona" ou… 313 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Seria a sua alcunha. 314 00:18:33,947 --> 00:18:35,741 Preciso de descansar. 315 00:18:35,824 --> 00:18:38,911 Recebido, minha boa amiga. Boa colega. 316 00:18:57,971 --> 00:18:59,306 Deliciosa como sempre. 317 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 Sim, tudo bem. Vou deixá-la e… 318 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Avise-me se precisar de alguma coisa. 319 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 Apanhou um grande susto, hoje. 320 00:19:08,774 --> 00:19:12,361 O meu trabalho é ensinar às pessoas como ultrapassar o que me aconteceu. 321 00:19:12,444 --> 00:19:13,779 Estou bem, obrigada. 322 00:19:13,862 --> 00:19:15,072 Adeus, treinador Lasso. 323 00:19:17,824 --> 00:19:19,660 Certo, sotora. Fique bem. 324 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Credo! Olá. 325 00:19:44,226 --> 00:19:47,646 Porque estás a atender? Devias ter entrado há cinco minutos. 326 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Certo. Não consigo entrar. 327 00:19:49,690 --> 00:19:52,401 Vá lá! Tu consegues. Entra! 328 00:19:52,484 --> 00:19:54,570 Ou vai ser uma noite maravilhosa 329 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 ou vai ser tão má 330 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 que me podes castigar por ela durante o resto da nossa amizade. 331 00:19:59,408 --> 00:20:00,784 Isso parece-me bem. 332 00:20:00,868 --> 00:20:03,078 Vou desligar, porque vais entrar, sim? 333 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Estás tão linda que não aguento. 334 00:20:19,553 --> 00:20:21,847 Mna. Welton! Rebecca. 335 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Sam! 336 00:20:23,473 --> 00:20:26,768 - Olá. Olá. - Que grande coincidência. 337 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 Que se passa? 338 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 O quê? Céus! Sim, estou bem… Eu… 339 00:20:32,566 --> 00:20:36,695 Estou só um pouco nervosa, porque me vou encontrar com uma pessoa. 340 00:20:36,778 --> 00:20:38,155 Muito bem… 341 00:20:38,238 --> 00:20:43,202 Não fique nervosa, está deslumbrante como sempre. 342 00:20:43,702 --> 00:20:45,078 Obrigada, Sam. 343 00:20:45,162 --> 00:20:47,497 Céus! Não deixe que eu atrapalhe… 344 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 - Tenha uma boa noite. - Sim, obrigado. Igualmente. 345 00:20:50,125 --> 00:20:51,168 Belo penteado. 346 00:20:51,251 --> 00:20:53,921 - Obrigado. - Sim. 347 00:20:54,004 --> 00:20:55,422 Que estranho. 348 00:21:04,389 --> 00:21:07,726 O Sam está aqui. Que embaraçoso! 349 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 A Keeley diz olá. 350 00:21:14,066 --> 00:21:16,318 Mande-lhe cumprimentos. 351 00:21:27,913 --> 00:21:30,749 Estou no bar. Fato azul. 352 00:21:37,422 --> 00:21:38,632 Merda! 353 00:21:38,715 --> 00:21:39,842 - Que foi? - Merda! 354 00:21:39,925 --> 00:21:40,884 - Que foi? - Merda! 355 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - Que foi? - Merda! Isto não pode estar a acontecer. 356 00:21:43,345 --> 00:21:46,265 - Mas está. - Eu sabia que não devia ter vindo. 357 00:21:46,348 --> 00:21:48,851 - Mas veio. - Não! Sam. 358 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 Não podemos… Sou sua chefe. 359 00:21:53,063 --> 00:21:57,609 Não! É demasiado novo. Tem o quê, uns 24 anos? 360 00:21:57,693 --> 00:22:00,195 - Tenho 21 anos. - Meu Deus! Sou uma pedófila. 361 00:22:00,279 --> 00:22:03,323 Parece… Eu aliciei-o! Todas as mensagens. Estava a aliciá-lo! 362 00:22:03,407 --> 00:22:06,034 Não me aliciou, sim? Não nos conhecíamos. 363 00:22:06,118 --> 00:22:09,538 Certo, mas agora sabemos e isto não vai acontecer. 364 00:22:09,621 --> 00:22:14,001 Não, isto não pode acontecer. E isto nunca aconteceu, está bem? 365 00:22:14,084 --> 00:22:15,085 Céus! 366 00:22:15,169 --> 00:22:18,839 Espere! Espere. 367 00:22:18,922 --> 00:22:20,424 Ainda podemos… 368 00:22:20,507 --> 00:22:24,303 - Desculpe. - Olá. Desculpe. 369 00:22:26,054 --> 00:22:30,434 Ainda podemos jantar. Sim? Não tem de ser um encontro. 370 00:22:30,517 --> 00:22:32,644 Pode ser apenas uma coincidência engraçada 371 00:22:32,728 --> 00:22:36,982 termos os dois vindo ao mesmo restaurante espetacular, 372 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 ambos sozinhos… 373 00:22:40,694 --> 00:22:42,738 … e com fome. 374 00:22:44,656 --> 00:22:45,908 Pode acontecer. 375 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Certo? 376 00:22:51,788 --> 00:22:53,332 Estou cheia de fome. 377 00:23:31,495 --> 00:23:34,498 … bem-vindos ao A Luxúria Conquista Tudo: Estrelas. 378 00:23:34,581 --> 00:23:37,376 Casais vencedores de outras temporadas… 379 00:23:37,459 --> 00:23:38,627 TREINADOR LASSO 380 00:23:38,710 --> 00:23:42,923 Serão os últimos vencedores, Ellie e Danthony, 381 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 ou os primeiros vencedores… 382 00:23:44,258 --> 00:23:45,759 Olá, treinador Lasso. 383 00:23:45,843 --> 00:23:50,055 Olá, sotora! Esta noite, vou ligar-lhe de 20 em 20 minutos. 384 00:23:50,138 --> 00:23:54,226 É o procedimento normal numa concussão, mas vou mudar de voz cada vez que ligar 385 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 para ser empolgante para si. 386 00:23:55,811 --> 00:23:57,729 Tem tonturas ou náuseas? 387 00:23:59,273 --> 00:24:01,275 Então, é assim que se ri. 388 00:24:02,776 --> 00:24:04,194 Eu estou ótima, treinador Lasso. 389 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Então, até daqui a 20 minutos. Sling Blade. 390 00:24:09,449 --> 00:24:10,576 Ted… 391 00:24:10,659 --> 00:24:11,952 Sim? 392 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Hoje, tive medo. Muito medo. 393 00:24:17,416 --> 00:24:20,169 Adoro andar de bicicleta. Deixa-me muito feliz. 394 00:24:20,252 --> 00:24:27,092 E, depois de hoje, tive medo de nunca mais conseguir andar. 395 00:24:28,552 --> 00:24:30,596 O medo é como a roupa interior. 396 00:24:30,679 --> 00:24:34,224 Não, não quero falar sobre isto nem preciso de palmadinhas nas costas. 397 00:24:34,892 --> 00:24:37,561 Ted, queria apenas dizer-lhe como me senti. 398 00:24:37,644 --> 00:24:40,063 Obrigado. Agradeço imenso. 399 00:24:40,647 --> 00:24:42,149 E fico feliz por tê-lo feito. 400 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 Boa sorte para este fim de semana. 401 00:24:48,155 --> 00:24:49,573 O FEITICEIRO DE OZ 402 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 Muito bem, ACM. 403 00:24:50,741 --> 00:24:53,327 Não sei quem és, mas vou dar-te cabo do canastro. 404 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 Vamos lá! 405 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Certo. 406 00:24:57,581 --> 00:24:59,166 Céus! É infindável. 407 00:24:59,249 --> 00:25:00,751 Eu louvo-te. 408 00:25:00,834 --> 00:25:04,004 As mulheres costumam levar uma mala mais pequena para encontros. 409 00:25:04,087 --> 00:25:05,672 - Como se chamam? - Bolsa. 410 00:25:05,756 --> 00:25:07,174 Bolsa. 411 00:25:07,257 --> 00:25:09,801 Não, eu prefiro procurar ossos de dinossauro 412 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 a usar uma malinha em que nem cabe o telemóvel. 413 00:25:13,096 --> 00:25:15,265 - Aí estão. - E isto não foi um encontro. 414 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 Eu sei. 415 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 Então… 416 00:25:22,564 --> 00:25:24,399 Podemos não voltar a repetir isto? 417 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 Eu vou entrar sozinha. 418 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Está bem. 419 00:25:44,586 --> 00:25:47,464 Não! Nunca mais, Sam. 420 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 A sério. 421 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Tem mesmo de ser. 422 00:25:54,137 --> 00:25:56,390 Sim, claro. Tens razão. 423 00:25:57,724 --> 00:26:00,477 - Temos um jogo importante no domingo. - Sim. 424 00:26:00,561 --> 00:26:02,437 Precisamos ambos de descansar. 425 00:26:02,521 --> 00:26:03,730 Sim. 426 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 Ótimo. 427 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 - Boa noite. - Obrigada. 428 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 Raios. 429 00:26:19,913 --> 00:26:21,123 Raios. 430 00:27:07,002 --> 00:27:08,504 Meus senhores, atenção. 431 00:27:10,255 --> 00:27:12,508 Rapazes, quero que fechem os olhos. 432 00:27:13,217 --> 00:27:14,426 Olhem à volta. 433 00:27:15,260 --> 00:27:18,680 Quero dizer, abram-nos e absorvam tudo. 434 00:27:19,473 --> 00:27:25,646 Mas lembrem-se, isto atrás de mim não passa de um campo de futebol normal. 435 00:27:26,230 --> 00:27:28,315 Se eliminarem o estádio e as bancadas, 436 00:27:28,398 --> 00:27:33,028 verão que tem exatamente o mesmo tamanho do nosso campo. 437 00:27:33,111 --> 00:27:35,030 - Não exatamente. - Que disseste? 438 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Tem mais 418 metros quadrados. 439 00:27:36,907 --> 00:27:39,326 - A sério? Os campos não são iguais? - Não! 440 00:27:39,409 --> 00:27:42,204 - É o maior campo do país. - Grande vantagem para o City. 441 00:27:42,287 --> 00:27:46,625 Meu Deus! Este desporto tem as regras mais descontraídas de todas. 442 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 Às vezes, não percebo. Certo. 443 00:27:48,293 --> 00:27:50,546 Tudo bem, sabem que mais? É maior. 444 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Sei que todos vocês cresceram a ver jogos neste campo. 445 00:27:54,132 --> 00:27:56,009 Por isso, devem estar nervosos. 446 00:27:56,093 --> 00:27:57,678 Eu sei que estou arrepiado. 447 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 Lembro-me de ser pequeno, estar à frente da televisão 448 00:28:00,639 --> 00:28:03,642 e ver os Queen a atuar ali, no Live Aid. 449 00:28:03,725 --> 00:28:05,602 - Não. - Isso foi no antigo Wembley. 450 00:28:05,686 --> 00:28:07,396 Esse campo era ainda maior. 451 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Não interessa. 452 00:28:08,564 --> 00:28:13,068 O que importa, malta, é que estamos aqui agora, sim? 453 00:28:13,151 --> 00:28:14,152 Neste Wembley. 454 00:28:15,320 --> 00:28:17,656 No em que o Freddie Mercury nunca esteve. 455 00:28:18,323 --> 00:28:20,033 E é o nosso dia de fazer história. 456 00:28:20,534 --> 00:28:22,244 E acredito que vamos fazer isso mesmo. 457 00:28:22,744 --> 00:28:25,706 Deem mais uma olhadela e, depois, vamos entrar. 458 00:28:25,789 --> 00:28:26,999 Temos muito que fazer. 459 00:28:33,005 --> 00:28:36,175 MEIAS-FINAIS 460 00:28:40,220 --> 00:28:42,764 Richmond! 461 00:29:01,366 --> 00:29:02,701 City! 462 00:29:04,828 --> 00:29:06,955 - City! - City! 463 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Vejam só! Nada mau. 464 00:29:11,043 --> 00:29:14,338 Estes lugares são bastante bons. 465 00:29:14,421 --> 00:29:17,466 É o que temos quando o nosso filho joga na meia-final! 466 00:29:18,050 --> 00:29:21,470 Não joga pela equipa certa, claro, mas que se pode fazer? 467 00:29:21,553 --> 00:29:23,514 Aqui tens. Bebe, amigo. 468 00:29:23,597 --> 00:29:25,557 MEIA-FINAL 469 00:29:25,641 --> 00:29:28,310 Se ganharmos este jogo, fazemos uma tatuagem do Richmond 470 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Eu já tenho uma. 471 00:29:30,187 --> 00:29:32,648 - Onde? - Mete-te na tua vida, porra. 472 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 Só não sei como isto pode… 473 00:29:35,901 --> 00:29:37,611 E se for o jogo da vida deles? 474 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 Sim, espero que seja assim. 475 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 Tudo bem, treinador? 476 00:29:48,789 --> 00:29:49,998 Sim. 477 00:29:50,082 --> 00:29:54,211 Estou só a fazer uns exercícios de respiração que a sotora me ensinou. 478 00:29:54,711 --> 00:29:56,672 Espero que não seja o estômago outra vez. 479 00:29:56,755 --> 00:29:58,966 Diz-me que não comeste os camarões. 480 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Não, nunca. 481 00:30:02,010 --> 00:30:03,262 Malta, está na hora. 482 00:30:05,305 --> 00:30:07,099 É agora. Vamos lá. 483 00:30:08,642 --> 00:30:10,602 Rapazes, um segundo. 484 00:30:10,686 --> 00:30:12,980 Tenho de vos dizer uma coisa. 485 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 Quando saí do jogo contra o Tottenham, 486 00:30:15,899 --> 00:30:19,611 não foi porque estava com problemas de estômago. 487 00:30:21,196 --> 00:30:23,156 Foi porque tive um ataque de pânico. 488 00:30:27,077 --> 00:30:29,413 Ultimamente, tenho-os tido de vez em quando 489 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 e estou a resolvê-lo. 490 00:30:31,206 --> 00:30:34,209 Mas só queria que soubessem a verdade. 491 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Estamos bem? 492 00:30:38,088 --> 00:30:40,340 - Sim! - Sim, claro. 493 00:30:40,424 --> 00:30:42,676 Certo, ótimo. Vamos a isto. 494 00:30:44,303 --> 00:30:45,596 - Richmond, aos três. - Calma! 495 00:30:48,974 --> 00:30:51,059 Também tenho de confessar algo. 496 00:30:53,228 --> 00:30:56,565 Fiz confusão com os fusos horários do nosso prazo de transferências 497 00:30:56,648 --> 00:31:00,235 e foi por isso que não assinámos com aquele incrível lateral brasileiro. 498 00:31:00,319 --> 00:31:01,361 Meu Deus! 499 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 - Tudo bem. - Está bem. 500 00:31:03,822 --> 00:31:05,115 - Certo. - Tranquilo. 501 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 - Sim. - Tudo bem. 502 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 Vamos lá. 503 00:31:10,329 --> 00:31:13,165 Eu não leio os relatórios que vocês escrevem. 504 00:31:13,248 --> 00:31:14,875 Menti sempre que falámos deles. 505 00:31:15,375 --> 00:31:16,877 São aborrecidos, não os vou ler. 506 00:31:20,380 --> 00:31:21,423 Agradeço. 507 00:31:22,758 --> 00:31:26,136 Eu finjo ter ideias no momento, 508 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 mas são ideias boas que tive meses antes. 509 00:31:28,180 --> 00:31:29,890 Só finjo que são espontâneas. 510 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Isso é inteligente. 511 00:31:32,059 --> 00:31:33,519 Sim, a ilusão da primeira vez. 512 00:31:33,602 --> 00:31:36,271 Houve um jogo em que consumi cogumelos sem querer. 513 00:31:37,314 --> 00:31:38,482 "Sem querer"? 514 00:31:38,565 --> 00:31:42,110 Tinha estado na casa da Jane e bebido chá do bule errado. 515 00:31:43,362 --> 00:31:44,738 No jogo contra o Port Vale? 516 00:31:45,781 --> 00:31:46,949 - Sim. - Sim. 517 00:31:47,491 --> 00:31:48,867 Não se repetirá. 518 00:31:50,577 --> 00:31:51,578 Obrigado. 519 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Obrigado. 520 00:31:55,374 --> 00:31:57,501 - Vamos dar-lhes um chuto no rabo. - "Rabos" aos três. 521 00:31:57,584 --> 00:31:59,586 - Parece-me bem. Um, dois, três. - Rabos! 522 00:32:03,257 --> 00:32:05,342 Agora, és chique e bebes chá? 523 00:32:05,425 --> 00:32:07,010 Não sabia como to dizer. 524 00:32:10,430 --> 00:32:14,351 O Estádio de Wembley, o Taj-Mahal do futebol inglês. 525 00:32:14,434 --> 00:32:17,855 O cenário idílico de todos os jogadores jovens. 526 00:32:17,938 --> 00:32:22,901 Um campo de batalha desportivo, marcado com pegadas de gigantes. 527 00:32:22,985 --> 00:32:27,364 Querendo acrescentar outra linha à lista lendária deste famoso campo, 528 00:32:27,447 --> 00:32:29,366 eis o modesto AFC Richmond. 529 00:32:29,449 --> 00:32:31,618 Nunca ganhou um grande troféu. 530 00:32:31,702 --> 00:32:35,289 É o último clube de Londres a fazer a sua estreia em Wembley. 531 00:32:35,372 --> 00:32:40,169 Renovando as hostilidades contra a melhor equipa do país, 532 00:32:40,252 --> 00:32:42,337 o poderoso Manchester City. 533 00:32:42,421 --> 00:32:43,922 Foi apenas há 11 meses 534 00:32:44,006 --> 00:32:48,594 que o Richmond desceu de divisão, num devastador jogo contra o City. 535 00:32:48,677 --> 00:32:52,931 Jamie Tartt era jogador do City e ajudou à derrota do Richmond. 536 00:32:53,640 --> 00:32:57,853 Depois, o City livrou-se dele e ele voltou a ser um Galgo. 537 00:32:59,229 --> 00:33:01,481 Vá lá! 538 00:33:02,065 --> 00:33:06,486 O City quer um novo troféu. O Richmond quer vingança. 539 00:33:06,570 --> 00:33:12,242 Está prestes a começar, está sob o arco, no Estádio de Wembley. 540 00:33:12,326 --> 00:33:16,038 É a meia-final da FA Cup e vai começar agora. 541 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 - Golo do Manchester City! - Merda! 542 00:33:26,924 --> 00:33:28,050 Não! 543 00:33:28,133 --> 00:33:31,261 - Como não está fora de jogo? - Não teve influência na jogada. 544 00:33:32,054 --> 00:33:34,389 Ainda não percebo essa regra de treta. Não faz mal! 545 00:33:34,473 --> 00:33:36,767 - Está tudo bem. - É canto para o City. 546 00:33:37,351 --> 00:33:38,519 Golo! 547 00:33:38,602 --> 00:33:40,687 - Merda! - Está 2-0. 548 00:33:41,188 --> 00:33:42,147 Está 2-0! 549 00:33:43,148 --> 00:33:44,483 Merda! 550 00:33:44,566 --> 00:33:45,859 Este livre parece perigoso. 551 00:33:45,943 --> 00:33:47,694 E é mesmo. Está 3-0! 552 00:33:48,362 --> 00:33:50,948 Devem estar à procura de soluções no banco do Richmond. 553 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 Defendam! 554 00:33:52,616 --> 00:33:54,910 - Pomos três atacantes… - Nunca é tarde para o autocarro. 555 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 - É tarde, sim. - Malta, um de cada vez. 556 00:33:57,120 --> 00:33:59,373 Não se preocupem. Está tudo bem! 557 00:33:59,456 --> 00:34:01,416 Dará o Richmond a volta na segunda parte? 558 00:34:03,919 --> 00:34:07,589 Não! Foi um autogolo. Está 4-0. 559 00:34:07,673 --> 00:34:10,050 Vá lá, malta! Vocês conseguem melhor do que isto! 560 00:34:10,132 --> 00:34:12,386 É agora que se procura um bode expiatório. 561 00:34:12,469 --> 00:34:15,304 Árbitro! Limpe a merda dos olhos, seu sem-pilas. 562 00:34:16,473 --> 00:34:18,934 Não! Nunca se metam com Mike Dean. 563 00:34:20,018 --> 00:34:21,353 Não pode dizer isso. Lamento. 564 00:34:22,437 --> 00:34:23,688 Tem de ser. 565 00:34:23,772 --> 00:34:25,899 Desculpe, Mike. Todos sabemos que tem um pénis. 566 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Já me chamaram pior. 567 00:34:29,945 --> 00:34:31,446 Vamos lá! Nós conseguimos! 568 00:34:33,991 --> 00:34:35,534 É penálti! 569 00:34:35,617 --> 00:34:36,784 - Árbitro! - Que foi? 570 00:34:36,869 --> 00:34:40,455 Mike Dean não vai mudar de ideias depois de lhe chamarem "sem-pilas". 571 00:34:41,581 --> 00:34:45,502 O City acaba com qualquer dúvida sobre o resultado da partida. 572 00:34:45,585 --> 00:34:48,005 Se fosse uma luta, acabariam com ela. 573 00:34:48,088 --> 00:34:51,300 Francamente, Arlo, todas as lutas deviam acabar antes de começar. 574 00:34:51,884 --> 00:34:52,885 Merda! 575 00:34:52,967 --> 00:34:54,553 Raios partam esta merda! 576 00:34:54,636 --> 00:34:56,429 Vá lá, treinador. As coisas são como são. 577 00:34:56,513 --> 00:34:58,265 Sim. São como são. 578 00:34:59,183 --> 00:35:00,392 Céus! 579 00:35:02,936 --> 00:35:05,355 Jamie! Já podes marcar um! 580 00:35:05,439 --> 00:35:07,608 Faz o gosto ao pé! Vá lá! 581 00:35:15,490 --> 00:35:17,784 A única coisa boa que posso dizer sobre o Richmond 582 00:35:17,868 --> 00:35:21,580 é que o penteado do Sam Obisanya está absolutamente magnífico. 583 00:35:22,623 --> 00:35:24,791 O City vai jogar contra o Leicester na final. 584 00:35:25,375 --> 00:35:27,628 E a desilusão do Richmond 585 00:35:27,711 --> 00:35:32,382 pesa mais sobre os ombros de um devastado Jamie Tartt. 586 00:35:35,511 --> 00:35:36,678 É no rabo. 587 00:35:40,140 --> 00:35:42,184 Está bem, certo… 588 00:35:42,768 --> 00:35:45,979 Sam, como foi sofrer uma derrota tão pesada? 589 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Bem, é duro. 590 00:35:53,612 --> 00:35:57,157 Foi duro. Lamento termos desiludido os adeptos. 591 00:36:05,165 --> 00:36:08,460 Não há nada a dizer. É como é, foi uma derrota. 592 00:36:08,544 --> 00:36:09,878 Amanhã é um novo dia. 593 00:36:11,755 --> 00:36:13,131 Sr. Tartt? 594 00:36:14,258 --> 00:36:15,634 Tem uma visita. 595 00:36:16,844 --> 00:36:18,136 Diz que é o seu pai. 596 00:36:20,722 --> 00:36:21,723 Sim. 597 00:36:22,850 --> 00:36:24,017 Estás decente? 598 00:36:26,937 --> 00:36:28,522 Eu disse-lhe! Parvalhão. 599 00:36:29,690 --> 00:36:31,650 Cavalheiros! 600 00:36:33,735 --> 00:36:37,114 Esta foi dura. Foi dura, mas não há vergonha, 601 00:36:37,197 --> 00:36:41,118 porque só derrotamos… todos contra quem jogamos. 602 00:36:42,619 --> 00:36:44,246 Não tinham hipótese, cachorrinhos. 603 00:36:46,248 --> 00:36:47,916 Ali está ele, o meu filho. 604 00:36:49,126 --> 00:36:50,669 Sangue do meu sangue. 605 00:36:51,420 --> 00:36:52,588 Pobre Jamie, o meu filho. 606 00:36:54,339 --> 00:36:57,176 Se calhar, o coração dele ainda está em Manchester 607 00:36:57,259 --> 00:36:59,595 e foi por isso que falhou aquele golo fácil. 608 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 Fizeste asneira! Fizeste mesmo. 609 00:37:06,018 --> 00:37:09,771 Onde tinhas a cabeça? Estou só a brincar. 610 00:37:10,772 --> 00:37:15,235 Faz-me um favor e faz com que o Denbo e o Inseto passem pela segurança. 611 00:37:15,319 --> 00:37:17,696 Querem entrar no campo e tirar umas fotografias. 612 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Preferia que não. 613 00:37:19,990 --> 00:37:22,659 Sim, só querem dar uma olhadela. É só um segundinho. 614 00:37:23,702 --> 00:37:25,329 Preferia que não. 615 00:37:25,412 --> 00:37:26,663 O quê? 616 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Não te vais armar em cabra amuada 617 00:37:29,499 --> 00:37:31,543 só porque foste humilhado, pois não? 618 00:37:31,627 --> 00:37:33,337 Não fales comigo assim. 619 00:37:33,921 --> 00:37:35,005 Não fales comigo assim. 620 00:37:35,589 --> 00:37:36,715 Não fales comigo assim. 621 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Certo. Vejamos se ouves isto. 622 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Sabes aquele programazeco televisivo em que entraste? 623 00:37:44,765 --> 00:37:48,268 Só facilitaste ao Manchester City a decisão de te pôr na alheta. 624 00:37:49,269 --> 00:37:50,687 E vê onde estás agora. 625 00:37:51,313 --> 00:37:55,359 A perder tempo com uma data de amadores! Sem ofensa! 626 00:38:00,697 --> 00:38:02,741 Não me vires as costas, medricas. 627 00:38:07,287 --> 00:38:08,872 Meu Deus! 628 00:38:12,334 --> 00:38:13,544 Sim! Muito bem. 629 00:38:13,627 --> 00:38:15,003 Essa foi de borla. 630 00:38:15,087 --> 00:38:18,048 - É hora de ir. - Queres lutar? Vamos a isso! 631 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 - Não te esqueças de onde vieste! - Atenção à porta. 632 00:39:29,119 --> 00:39:31,788 TREINADOR LASSO 633 00:39:34,750 --> 00:39:35,959 Olá, treinador Lasso. 634 00:39:36,460 --> 00:39:37,836 Lamento pela derrota. 635 00:39:38,378 --> 00:39:40,631 E obrigada pela bicicleta nova. 636 00:39:41,173 --> 00:39:43,884 É muito gentil, mas desnecessário. 637 00:39:46,553 --> 00:39:47,596 Treinador Lasso? 638 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 O meu pai suicidou-se quando eu tinha 16 anos. 639 00:39:56,772 --> 00:40:00,776 Isso aconteceu-me a mim e à minha mãe. 640 00:40:03,570 --> 00:40:04,947 Lamento muito, Ted. 641 00:40:05,697 --> 00:40:09,451 Não sei se é daí que vêm alguns dos meus problemas. 642 00:40:09,535 --> 00:40:11,537 Não, é mesmo. 643 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 Certo, faz sentido. 644 00:40:16,124 --> 00:40:17,751 Quer falar sobre isso agora? 645 00:40:20,420 --> 00:40:23,799 Não. Agora, não. Tenho de voltar para a equipa. 646 00:40:23,882 --> 00:40:25,092 Só queria que soubesse. 647 00:40:27,511 --> 00:40:30,055 Certo. Obrigada por mo ter contado, Ted. 648 00:40:30,597 --> 00:40:32,349 Por favor, ligue se precisar. 649 00:40:32,432 --> 00:40:33,433 Assim farei. 650 00:40:34,476 --> 00:40:35,978 Assim farei, desculpe. Assim farei. 651 00:40:36,061 --> 00:40:38,480 Está tudo bem. Boa noite, Ted. 652 00:40:47,364 --> 00:40:48,532 Treinador! 653 00:40:50,409 --> 00:40:51,410 Sim? 654 00:40:55,330 --> 00:40:56,331 Estás bem? 655 00:40:56,415 --> 00:40:59,042 Sim! Tive de fazer uma chamada rápida. 656 00:41:01,628 --> 00:41:04,047 - Foi uma noite difícil? - Sim. 657 00:41:04,131 --> 00:41:05,340 Que me dizes… 658 00:41:06,550 --> 00:41:09,469 … que me dizes a fazermos como o Cifrão e "D'ZRTarmos"? 659 00:41:09,553 --> 00:41:11,555 Sobre isso… 660 00:41:12,806 --> 00:41:16,059 Não quero voltar com vocês. Prefiro ir ver se isto me passa. 661 00:41:18,270 --> 00:41:20,189 Sim, claro. Sem problema. 662 00:41:20,272 --> 00:41:21,273 Queres vir comigo? 663 00:41:21,773 --> 00:41:24,484 Prometi ao Henry que lhe ligava pelo FaceTime. 664 00:41:24,568 --> 00:41:27,404 Houve um recital na escola dele e quero saber como correu. 665 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 Fica para a próxima, está bem? 666 00:41:30,199 --> 00:41:34,077 Tem cuidado, sim? 667 00:41:35,329 --> 00:41:36,330 - Sim. - Certo. 668 00:41:36,413 --> 00:41:38,749 Não te esqueças de amanhã. 669 00:41:39,458 --> 00:41:42,461 É a tua vez de levar o café. 670 00:41:42,544 --> 00:41:43,670 - Sim. - Bem cedinho. 671 00:41:48,300 --> 00:41:50,052 Treinador! Pira-te! 672 00:41:53,263 --> 00:41:54,598 Eu não disse pirete, mas… 673 00:42:32,970 --> 00:42:35,806 O Manchester City eliminou o Richmond 674 00:42:35,889 --> 00:42:40,519 da meia-final da FA Cup com 5-0, com vários grandes golos. 675 00:42:41,687 --> 00:42:44,982 E Golias pôs David no lugar dele. 676 00:42:45,065 --> 00:42:47,401 Eis Sam Obisanya, após o jogo. 677 00:42:48,235 --> 00:42:51,655 Bem, é duro. Foi duro. 678 00:42:52,656 --> 00:42:54,491 Lamento termos desiludido os adeptos. 679 00:42:55,242 --> 00:42:57,202 Perdemos. Levámos uma abada. 680 00:42:59,037 --> 00:43:00,247 Mas tentámos. 681 00:43:00,873 --> 00:43:02,416 Demos tudo o que tínhamos 682 00:43:02,499 --> 00:43:07,796 e, para mim, não faz mal, porque o pior é nem sequer tentar. 683 00:43:08,547 --> 00:43:11,925 Tentar é assustador, pois podemos perder muita coisa. 684 00:43:12,801 --> 00:43:14,845 Mas temos sempre de tentar. 685 00:43:16,346 --> 00:43:17,764 Senão, para quê tudo isto? 686 00:43:20,100 --> 00:43:21,101 Obrigado. 687 00:43:26,356 --> 00:43:29,234 NOVA MENSAGEM PARA: SAM OBISANYA 688 00:43:30,903 --> 00:43:34,156 Vi a tua entrevista. 689 00:43:35,657 --> 00:43:39,953 Estás por aí? 690 00:43:47,461 --> 00:43:51,882 Vivo na praça Wargrave, n.º 152, SW11. 691 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Sim. 692 00:44:21,995 --> 00:44:23,830 Porque me mandaste a tua morada? 693 00:44:24,498 --> 00:44:25,499 Para a próxima vez. 694 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Legendas: Diogo Grácio