1 00:00:11,720 --> 00:00:14,723 -Hallo. -Hei, Brigitte. Beklager at jeg er sen. 2 00:00:14,806 --> 00:00:19,144 Det eneste som er bedre enn en sen pasient, er en som ikke møter opp. 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,189 Hvor avsluttet vi sist? 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,276 Skal vi se. Jeg har det i notatene… Ja! 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,946 "Ted Lasso gjør meg riv ruskende gal." 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Akkurat. Han nekter å åpne seg. 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 Når han nærmer seg å være sårbar, 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,247 forteller han en vits, eller kommer med en obskur referanse som gir mening 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 for en 40 år gammel hvit mann fra USAs middelklasse. 10 00:00:40,749 --> 00:00:45,045 Så han nekter å være sårbar? Høres ut som en jeg kjenner. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 Å, slutt. Jeg og trener Lasso er på ingen måte like. 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 Sharon, du gjør det samme. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,971 Han bruker humor for å avlede oppmerksomheten, du bruker intelligens. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 Vær så snill. 15 00:00:55,347 --> 00:00:58,725 Jeg bruker ikke min lærde natur til å fremmedgjøre folk og isolere meg selv. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 Ok, jeg hører det. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,063 Du kommer neppe noen vei med trener Lasso 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,401 før du blottstiller deg og møter ham på midten. 19 00:01:07,985 --> 00:01:11,321 -Du har rett. -Selvfølgelig! Hva skal du gjøre med det? 20 00:01:28,839 --> 00:01:30,883 -Forsiktig med hunden din! -Hva? 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 -Han hater genseren. -Faen ta deg! 22 00:01:38,182 --> 00:01:39,600 Faen! 23 00:01:46,440 --> 00:01:49,234 Ring 999. Noen må ringe 999. 24 00:01:49,776 --> 00:01:50,861 Puster hun? 25 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Hei, folkens. 26 00:02:26,313 --> 00:02:30,108 Dette er en morsom, ny mulighet for en trener til å drive merkevarebygging. 27 00:02:30,192 --> 00:02:34,530 Bare én offentlig tale. Greit betalt. Det hadde vært veldig bra for klubben. 28 00:02:34,613 --> 00:02:39,284 Vil en av dere hjelpe meg ved å være talsperson for… 29 00:02:42,788 --> 00:02:45,082 Greit. Faen ta dere begge. 30 00:02:47,167 --> 00:02:50,212 -Respekterer at vi ikke trengte å si noe. -Hun skjønner oss. 31 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 Jeg skal bli talsperson. 32 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Hvor er Ted? 33 00:02:56,093 --> 00:02:58,679 -Han skrev at han hadde en nødssituasjon. -Hva da? 34 00:02:58,762 --> 00:03:00,722 -Jeg spurte ikke. -Hvorfor ikke? 35 00:03:00,806 --> 00:03:03,809 Det er hans nødssituasjon. Han valgte å ikke si hva det var. 36 00:03:04,935 --> 00:03:07,980 Vi har en semifinale i FA-cupen på Wembley på søndag. 37 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 -Hvem leder treningen? -Jeg. 38 00:03:09,857 --> 00:03:12,526 -Du? -Ted ba meg om det. Jeg bryr meg ikke. 39 00:03:15,696 --> 00:03:17,698 -Pokker, jeg må dra. -Hvor skal du? 40 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Det raker deg ikke, for faen. 41 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 Vel, da må det bli en av oss. Jeg mener… 42 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 -Du kan lede treningen. -Takk. 43 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Det blir flott. Jeg tror… Ja, takk. 44 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 "PAPPA" 45 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 Greit, kompis. Kom igjen. 46 00:03:45,225 --> 00:03:49,646 Fullt fokus. Ja, kom igjen, kom igjen. Bra. Du løfter den helt selv, kompis. 47 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 Sånn, ja. Du greier det. 48 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Hallo, pappa. 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,986 Sam, vet du hvorfor jeg ringer deg? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Nei, sir. 51 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Jeg ringer fordi Cerithium Oil 52 00:03:59,781 --> 00:04:02,743 har blitt beordret til å stoppe operasjonen i Nigeria! 53 00:04:02,826 --> 00:04:05,579 Vent, hva? Vent, det er utrolig! 54 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Det var dine sommerfuglvinger som fikk det til å skje. 55 00:04:08,874 --> 00:04:10,626 Jeg er så stolt av deg. 56 00:04:10,709 --> 00:04:14,505 Takk, pappa. Jeg gjorde det bare fordi du inspirerte meg. 57 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 Jeg setter pris på at du sier det, for det er helt sant. 58 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Jeg er glad i deg. 59 00:04:20,844 --> 00:04:23,055 Jeg er glad i deg også. Ok, ha det. 60 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Hei! Hva driver du med? 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,142 Å, faen. 62 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 -Hvorfor sa du ikke noe? -Den lå på halsen min. 63 00:04:32,439 --> 00:04:33,524 Ja. Unnskyld. 64 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Stikk. Jeg tar meg av dette. 65 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 SJEFSJENTE 66 00:04:46,912 --> 00:04:50,749 Jeg har ikke funnet et uttrykk jeg liker for å si at jeg skal drite. 67 00:04:51,583 --> 00:04:52,751 Hva sier du? 68 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 Jeg må påføre liplineren på nytt. Menn vet ikke hva det betyr, 69 00:04:59,091 --> 00:05:01,134 og kvinner vet at det krever tid og fokus. 70 00:05:05,389 --> 00:05:08,392 MIDDAG I KVELD PÅ LE TUCCI. KL. 20. DU BØR OGSÅ VÆRE DER. 71 00:05:09,351 --> 00:05:10,811 Si ja, for faen! 72 00:05:14,690 --> 00:05:17,401 Folkens! Tre prikker! Tre prikker! 73 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 VI SES DER. 74 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Ja! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Ja! 76 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 -Jøss! Herregud! -Ja! 77 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Kaptein. 78 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Ja, kompis? 79 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Jeg vil be deg om å klippe meg. 80 00:05:38,672 --> 00:05:39,840 Hva? 81 00:05:44,386 --> 00:05:46,972 -Er du sikker, kompis? -Ja, jeg tror det. 82 00:05:53,145 --> 00:05:55,647 Greit. Etter treningen. 83 00:05:58,859 --> 00:06:00,611 -Isaac. Isaac. -Å, faen! 84 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 SYKEHUS 85 00:06:04,489 --> 00:06:07,826 Vent nå litt. Sier du at jeg kan knuse hvert eneste bein i kroppen, 86 00:06:07,910 --> 00:06:11,997 noen kan dumpe meg foran et hvilket som helst sykehus i en søppelbøtte, 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 og dere vil lappe meg sammen uten å kreve betaling? 88 00:06:14,750 --> 00:06:16,168 Visst pokker. 89 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Jeg elsker dette landet og denne byen. 90 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Visste du at Ole Brumm var basert på en ekte bjørn fra London Zoo? 91 00:06:22,090 --> 00:06:23,258 Faen heller. 92 00:06:24,343 --> 00:06:27,804 Å nei. Det er verre enn jeg så for meg. 93 00:06:31,266 --> 00:06:35,020 Hun kan gå igjen! Det er et mirakel! 94 00:06:35,103 --> 00:06:37,022 Takk Gud for vitenskapen! 95 00:06:37,898 --> 00:06:41,443 -Hei, Doc! Vil det gå bra med Doc, Doc? -Ja, alt virket greit. 96 00:06:41,527 --> 00:06:43,278 Bra. Ingen intrakraniell blødning? 97 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 -Nei. -Eller subduralt hematom? 98 00:06:45,864 --> 00:06:47,908 Nei. Du vet visst mye om hjerneskader. 99 00:06:47,991 --> 00:06:50,494 Jeg så mye på Grey's Anatomy tidlig i 30-årene. 100 00:06:51,537 --> 00:06:54,873 Og jeg var fotballtrener. Den amerikanske typen, ikke sant? 101 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 Den med alle hjernerystelsene og all ståheien om å knele. 102 00:06:57,876 --> 00:07:01,922 Vel, hun har hjernerystelse. Og hun har noen sting i hodet. 103 00:07:02,005 --> 00:07:06,552 Så du må hvile i noen dager, ok? Men ektemannen din kan ta deg med hjem nå. 104 00:07:06,635 --> 00:07:10,347 -Han er ikke ektemannen min. -Det er ingen ring på disse fingrene. 105 00:07:10,430 --> 00:07:11,932 -Vi er bare venner. -Kolleger. 106 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 -Vennlige kolleger. -Jeg har ikke ektemann. 107 00:07:14,393 --> 00:07:17,521 Men ikke på en trist måte. Hun er bare svært selvstendig. 108 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 Og jeg greier fint å komme meg hjem selv. 109 00:07:20,107 --> 00:07:22,734 -Ser du hva jeg mener? -Beklager, dr. Fieldstone. 110 00:07:23,277 --> 00:07:26,321 Ifølge policyen vår kan ikke pasienter med hodetraumer dra uten tilsyn. 111 00:07:27,239 --> 00:07:30,784 Ingen policy som en sykehuspolicy, for en sykehuspolicy tar aldri slutt. 112 00:07:31,410 --> 00:07:34,872 -Jeg skal hjelpe deg, skatt. Sånn. -Takk. 113 00:07:35,497 --> 00:07:37,666 Takk for at du kom, trener Kent. 114 00:07:38,250 --> 00:07:40,836 Søsteren min jobber på akuttmottaket. 115 00:07:40,919 --> 00:07:43,422 Hun kan ikke dra, siden det alltid kommer noen 116 00:07:43,505 --> 00:07:47,801 med en kniv i øyet eller en lommelykt som sitter fast i… 117 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 Ja, jeg skjønner. Hun er opptatt. 118 00:07:50,596 --> 00:07:53,724 Phoebe, kan du fargelegge litt mens jeg snakker med onkelen din? 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 Ja, Ms. Bowen. 120 00:07:59,229 --> 00:08:01,273 Kan jeg begynne med et personlig spørsmål? 121 00:08:01,356 --> 00:08:03,442 -Phoebes far… -Han er en drittsekk. 122 00:08:04,067 --> 00:08:07,237 -Er han i live? -Unnskyld. Ja, en levende drittsekk. 123 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Akkurat. 124 00:08:09,406 --> 00:08:13,118 Vel, trener Kent, vi har et lite problem med Phoebes oppførsel. 125 00:08:17,039 --> 00:08:20,292 -Få høre det. -Hun har bannet. Mye. 126 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 Hvor ille er det? 127 00:08:21,543 --> 00:08:25,881 I dag kalte hun en klassekamerat en "apatisk drittjævel". 128 00:08:26,465 --> 00:08:29,885 -Er eleven det? -Å ja, men det er ikke poenget. 129 00:08:31,345 --> 00:08:33,722 Vet du hvor hun kan ha fått det fra? 130 00:08:39,352 --> 00:08:40,604 Meg? 131 00:08:42,981 --> 00:08:45,984 Faen. 132 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Dette var hennes femte forseelse. Hun fikk advarsler, så isolasjon. 133 00:08:49,905 --> 00:08:52,449 Nå må hun dra hjem resten av dagen. 134 00:08:53,075 --> 00:08:56,370 Du vet hvor stor innflytelse du har på henne. Bruk den. 135 00:08:58,247 --> 00:08:59,831 Hei! 136 00:08:59,915 --> 00:09:00,916 Vi drar. 137 00:09:05,170 --> 00:09:08,757 -Beklager at jeg sa det, Ms. Bowen. -Takk, Phoebe. 138 00:09:09,508 --> 00:09:11,134 Onkel Roy, kan vi kjøpe iskrem? 139 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Ikke faen! 140 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Unnskyld. 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,600 Ikke F! 142 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 Kom igjen, av gårde med deg. 143 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Jævla glitter. 144 00:09:34,533 --> 00:09:37,286 Det er ikke tidenes ondeste skøyerstrek, 145 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 men ingen burde få noen til å spise et vaselinsmørbrød. 146 00:09:40,080 --> 00:09:41,790 Men sånn er Ronnie Fouch. 147 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 Innovatør. 148 00:09:43,417 --> 00:09:48,547 -Hvordan visste du jeg var på sykehuset? -Du sendte masse talemeldinger. Ja, 32. 149 00:09:49,131 --> 00:09:52,759 -Jeg trodde de slettet seg selv. -Vel, jeg beholdt alle sammen. 150 00:09:52,843 --> 00:09:54,803 Du bør høre på dem. De er gøyale. 151 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 -Nei takk. -Det går bra. Jeg har dem her. 152 00:09:57,764 --> 00:10:01,393 Ted, det er Sharon. Jeg kan ikke ta telefonen nå. 153 00:10:01,476 --> 00:10:04,479 Men hvis du vil snakke hull i hodet på meg om noe tøv 154 00:10:04,563 --> 00:10:08,192 fordi du er for redd for å vise ekte følelser, så legg igjen en beskjed. 155 00:10:08,275 --> 00:10:10,068 Pip! 156 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 -Jeg mente det ikke. -Kom igjen. Du mente det litt. 157 00:10:13,071 --> 00:10:16,825 In concussio veritas, ikke sant? Er ikke det ordtaket? 158 00:10:16,909 --> 00:10:20,078 Den neste gir oss en smak av Mr. Stephen Sondheim, 159 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 for du synger "Tonight" fra West Side Story, 160 00:10:22,289 --> 00:10:25,584 men du spiller både Tony og Maria på en gang, 161 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 som med ett ord kan beskrives som gripende. 162 00:10:28,086 --> 00:10:30,797 I kveld, i kveld 163 00:10:30,881 --> 00:10:34,218 Hør på det. Du synger hele første akt. Det er utrolig. 164 00:11:07,459 --> 00:11:09,002 Hva er greia? 165 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Ikke nå. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,383 Min venn, Isaac er en kunstner med hårklipperne. 167 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Han klipper deg bare én gang per sesong, 168 00:11:16,802 --> 00:11:19,179 så du må spare klippen til en spesiell anledning. 169 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Jeg sparer den til jeg gifter meg. 170 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 -Eller blir omskåret. -Akkurat. 171 00:11:24,476 --> 00:11:27,020 Tenk at du kaster bort Isaac-klippen på en blinddate. 172 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 Ja, hva om du og denne berta bare har tekstekjemi? 173 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Folkens. 174 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 Jeg tror… 175 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 …at dette kan være noe helt unikt. 176 00:11:44,288 --> 00:11:45,622 Skal vi bare stå her… 177 00:11:45,706 --> 00:11:47,666 Herregud! 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Hold kjeft, for faen, Jan Maas. 179 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 Unnskyld. 180 00:12:01,096 --> 00:12:03,974 -Herregud. -Det er som Svanesjøen. 181 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 Å! Ja! 182 00:12:48,143 --> 00:12:51,313 "PAPPA" - HAR DU SKAFFET MEG BILLETTER TIL WEMBLEY ENNÅ? 183 00:13:05,661 --> 00:13:06,662 Kom inn! 184 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Hei. 185 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Hva er dette? 186 00:13:16,004 --> 00:13:18,799 Jeg skal være her til kontoret mitt eksisterer. 187 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Det er ikke noe problem. 188 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Søler jeg, sitter jeg ved siden av alt jeg trenger for å tørke det opp. 189 00:13:24,805 --> 00:13:28,308 -Dette er veldig trist. -Hva kan jeg hjelpe deg med, Jamie? 190 00:13:29,560 --> 00:13:32,396 Kan jeg sette pappa pluss to på listen for Wembley-billetter? 191 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 Selvfølgelig! Familieseksjonen? VIP? 192 00:13:35,899 --> 00:13:39,862 Du kan plassere dem på parkeringsplassen. Jeg gjør dette så han slutter å mase. 193 00:13:40,571 --> 00:13:41,822 Fedre og sønner. 194 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Så vanskelig. 195 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 De burde skrive sanger om det. 196 00:13:46,660 --> 00:13:49,079 -Jeg tror de gjør det. -Ja, jeg bare… 197 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 Uansett… 198 00:13:53,208 --> 00:13:56,461 Har du et nært forhold til faren din? 199 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 Det går opp og ned, som for alle. 200 00:13:59,631 --> 00:14:03,260 -Det er komplisert. -Ikke mitt forhold. Han er bare en kødd. 201 00:14:03,343 --> 00:14:06,013 I enhver situasjon gjør han det en kødd ville gjort. 202 00:14:06,847 --> 00:14:08,432 Lite å gjøre med det, ikke sant? 203 00:14:08,515 --> 00:14:12,728 Jeg prøver å elske faren min for den han er, og tilgi ham for den han ikke er. 204 00:14:14,855 --> 00:14:20,277 Jamie, hva enn han er, så er han faren din, og det gjør ham til en VIP. 205 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 Navn? 206 00:14:23,030 --> 00:14:24,489 James Tartt. 207 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Kompisene hans heter Denbo Cullens og Bug. 208 00:14:31,830 --> 00:14:34,666 -"Bug"? -Bare Bug. Én G. 209 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 Som dyret. 210 00:14:36,502 --> 00:14:40,005 -Det er navnet hans. Han endret det. -Fordi han er liten, som et insekt? 211 00:14:40,088 --> 00:14:43,217 -Nei, han spiser insekter for penger. -Akkurat. 212 00:14:45,135 --> 00:14:46,345 Takk for det. 213 00:14:46,428 --> 00:14:47,513 Ja. 214 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Ok. 215 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 Åpen eller lukket? 216 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 Lukket. Da får jeg færre spørsmål. 217 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 -Greit. -Ha det. 218 00:15:02,903 --> 00:15:04,613 Takk for iskremen, onkel Roy. 219 00:15:05,656 --> 00:15:06,907 Hei! 220 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 Du kan ikke banne, Phoebe. 221 00:15:15,415 --> 00:15:16,917 Men du banner hele tiden. 222 00:15:17,000 --> 00:15:21,547 Ja. Og det holdt meg ikke igjen fordi jeg er fotballspiller. 223 00:15:21,630 --> 00:15:25,092 Ingen bryr seg hvis vi banner. Det er en del av jobben. Det anbefales. 224 00:15:26,552 --> 00:15:30,097 Men du kan ikke bli lege, lærer eller… 225 00:15:30,180 --> 00:15:32,266 Veterinær for ville dyr. 226 00:15:32,349 --> 00:15:35,185 Eller veterinær for ville dyr. Skjønner ikke hvordan det funker. 227 00:15:35,269 --> 00:15:38,105 Behandler du dem ulønnet i skogen? Samme det. 228 00:15:38,188 --> 00:15:42,860 Poenget er at du ikke kan gjøre det hvis du banner hele tiden. 229 00:15:46,196 --> 00:15:51,493 Du og jeg tilbringer mye tid sammen, og jeg elsker hvert øyeblikk. 230 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 Jeg ble ikke opplært til å være sammen med barn. 231 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Og noen ganger 232 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 bekymrer jeg meg… 233 00:16:05,465 --> 00:16:10,387 …for at jeg har gitt deg de verste sidene av meg. 234 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Det er ikke sant. 235 00:16:13,515 --> 00:16:16,268 Onkel Roy, du lærer meg flotte ting. 236 00:16:17,144 --> 00:16:19,605 Jeg brukte et skjellsord fordi han er en mobber. 237 00:16:19,688 --> 00:16:22,608 Og takket være deg konfronterer jeg mobbere. 238 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 Og dommere. 239 00:16:29,364 --> 00:16:32,951 -Jeg kan gjøre det uten å banne. -Ja. 240 00:16:33,785 --> 00:16:37,664 -Fordi du er bedre enn meg. -Jeg er like god som din beste versjon. 241 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 Kanskje vi kan slutte å banne sammen. 242 00:16:41,502 --> 00:16:42,878 Faen ta deg. 243 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Jeg kan ikke det. 244 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Men du kan det. 245 00:16:49,676 --> 00:16:52,471 -Vær så snill, søte deg. -Ok, onkel Roy. 246 00:16:53,305 --> 00:16:55,516 Bra. Kom deg ut, nå. 247 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Kan du bli med inn og leke prinsesse og drage én gang? 248 00:16:59,603 --> 00:17:02,731 -Kan jeg være dragen denne gangen? -Nei. 249 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Greit. Best for deg at du reparerte tryllestaven. 250 00:17:09,154 --> 00:17:13,867 Greit. Trangt, ikke sant? Det er nok lettere når man kan legge den sammen. 251 00:17:13,951 --> 00:17:16,203 Takk for at du fulgte meg hjem. Jeg greier meg nå. 252 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 Det er femte gang du sier det. 253 00:17:18,539 --> 00:17:20,874 Jeg setter fra meg denne, og så rusler jeg. 254 00:17:21,583 --> 00:17:23,377 Ja, sånn. 255 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 Der står den fint. Sånn. 256 00:17:31,802 --> 00:17:34,805 Firmabolig. Den skuffer aldri, ikke sant? 257 00:17:34,888 --> 00:17:37,766 Den gjør ingenting. Det er vel en del av tanken. 258 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 Hva har vi baki her? Hei. 259 00:17:40,769 --> 00:17:43,146 Ja, greit. Hjemmekino. 260 00:17:43,981 --> 00:17:47,943 Vet du hva? Jeg kan bare si at den er grei, og gå videre. 261 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Dette er midlertidig. 262 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Hva er vel ikke det, ikke sant? 263 00:17:53,031 --> 00:17:54,700 -Har du lyst på te? -Ikke pokker. 264 00:17:55,409 --> 00:17:59,413 Nei takk, mener jeg. Unnskyld, jeg liker ikke det skvipet. 265 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Jeg har vann og vin. 266 00:18:01,039 --> 00:18:03,083 Både høna og egget? Ja. 267 00:18:03,166 --> 00:18:05,210 Jeg tar gjerne litt vann. Takk. 268 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Er springvann ok? 269 00:18:07,087 --> 00:18:11,216 Å ja. Jeg liker vannet slik Kyrie Irving liker jorden. Flatt og uten en krusning. 270 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 FRA MISERE TIL MENING I MIDTEN AV LIVET 271 00:18:18,098 --> 00:18:21,935 Skal du få deg ny sykkel, eller skal du slutte å sykle en stund? 272 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 Jeg har ikke tenkt på det. 273 00:18:23,979 --> 00:18:27,399 Håper du kommer deg opp på hesten igjen. Og med hesten mener jeg sykkelen. 274 00:18:27,482 --> 00:18:30,569 Men tenk så kult om du begynte å ri til jobben. 275 00:18:30,652 --> 00:18:33,864 Alle kaller deg "dr. Sharon Hestekvinne", og det blir greia di. 276 00:18:33,947 --> 00:18:35,741 Jeg bør hvile meg litt. 277 00:18:35,824 --> 00:18:38,911 Hei, mottatt, min gode venn. Min gode kollega. 278 00:18:57,971 --> 00:18:59,306 Alltid nydelig. 279 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 Ja, greit, jeg skal la deg være i fred… 280 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Si ifra om du trenger noe. 281 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 Du fikk deg en skrekk i dag. 282 00:19:08,774 --> 00:19:12,361 Og jobben min er å lære folk å overvinne det som skjedde med meg. 283 00:19:12,444 --> 00:19:15,072 Jeg har det bra, takk. Farvel, trener Lasso. 284 00:19:17,824 --> 00:19:19,660 Ja, greit, Doc. Ta vare på deg selv. 285 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Herregud! Hallo. 286 00:19:44,226 --> 00:19:47,646 Hvorfor svarte du? Du skulle ha vært der inne for fem minutter siden. 287 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Jeg kan ikke gå inn. 288 00:19:49,690 --> 00:19:52,401 Kom igjen. Du greier dette. Kom deg inn. 289 00:19:52,484 --> 00:19:55,946 Enten blir det en fantastisk kveld, eller så blir det så jævlig 290 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 at du kan straffe meg resten av vennskapet vårt. 291 00:19:59,408 --> 00:20:00,784 Det høres jo fint ut. 292 00:20:00,868 --> 00:20:03,078 Jeg legger på nå, for du skal gå inn. 293 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Du er helt uutholdelig vakker. 294 00:20:19,553 --> 00:20:21,847 Ms. Welton. Rebecca. 295 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Sam! 296 00:20:23,473 --> 00:20:26,768 -Hei. Hallo. -For et sammentreff. 297 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 Hva er galt? 298 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 Hva? Å, alt er helt i… Jeg bare… 299 00:20:32,566 --> 00:20:36,695 Jeg er bare litt nervøs fordi jeg skal møte noen. 300 00:20:36,778 --> 00:20:38,155 Ok, vel, jeg… 301 00:20:38,238 --> 00:20:43,202 Ikke vær nervøs, for du ser praktfull ut, som vanlig. 302 00:20:43,702 --> 00:20:45,078 Takk, Sam. 303 00:20:45,162 --> 00:20:47,497 Gud, ikke la meg komme i veien for… 304 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 -Ha en herlig kveld. -Ja. Takk. Du også. 305 00:20:50,125 --> 00:20:51,168 Flott frisyre. 306 00:20:51,251 --> 00:20:53,921 -Å. Takk. -Ja. 307 00:20:54,004 --> 00:20:55,422 Det er bare rart. 308 00:21:04,389 --> 00:21:07,726 SAM ER HER. PINLIG! 309 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Keeley hilser. 310 00:21:14,066 --> 00:21:16,318 Å… hils henne fra meg. 311 00:21:27,913 --> 00:21:30,749 JEG STÅR VED BAREN. BLÅ DRESS. 312 00:21:37,422 --> 00:21:38,632 Å, faen! 313 00:21:38,715 --> 00:21:39,842 -Hva? -Faen! 314 00:21:39,925 --> 00:21:40,884 -Hva? -Faen! 315 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 -Hva? Hva? -Gud, dette kan ikke skje! 316 00:21:43,345 --> 00:21:46,265 -Men det gjør det. -Jeg visste jeg ikke skulle ha kommet. 317 00:21:46,348 --> 00:21:48,851 -Men det gjorde du. -Nei. Sam. 318 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 Vi kan ikke… Jeg er sjefen din. 319 00:21:53,063 --> 00:21:57,609 Nei, nei. Du er altfor ung. Jeg mener, er du rundt 24 år? 320 00:21:57,693 --> 00:22:00,195 -Jeg er 21. -Herregud, jeg er pedofil. 321 00:22:00,279 --> 00:22:03,323 Jeg føler… Jeg lokket et barn med alle meldingene! 322 00:22:03,407 --> 00:22:06,034 Du lokket meg ikke, ok? Vi visste ikke hvem vi var. 323 00:22:06,118 --> 00:22:09,538 Ok, men nå vet vi det, og dette kommer ikke til å skje. 324 00:22:09,621 --> 00:22:14,001 Nei, det kan ikke skje. Og dette skjedde aldri, ok? 325 00:22:14,084 --> 00:22:15,085 Å gud. 326 00:22:15,169 --> 00:22:18,839 Vent, vent… 327 00:22:18,922 --> 00:22:20,424 Vi kan… Vi kan fortsatt… 328 00:22:20,507 --> 00:22:24,303 -Unnskyld. -Hallo. Hei. Unnskyld. 329 00:22:26,054 --> 00:22:30,434 Vi kan fortsatt spise middag. Ok? Det trenger ikke å være en date. 330 00:22:30,517 --> 00:22:32,644 Det kan være et morsomt sammentreff 331 00:22:32,728 --> 00:22:36,982 at vi begge tilfeldigvis dro til den samme fabelaktige restauranten, 332 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 og at vi begge var alene 333 00:22:40,694 --> 00:22:42,738 og sultne. 334 00:22:44,656 --> 00:22:45,908 Det kan skje. 335 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Ikke sant? 336 00:22:51,788 --> 00:22:53,332 Jeg er ganske sulten. 337 00:23:31,495 --> 00:23:34,498 Velkommen tilbake til Lust Conquers All Stars. 338 00:23:34,581 --> 00:23:37,376 Vinnerparene fra tidligere sesonger… 339 00:23:37,459 --> 00:23:38,627 TRENER LASSO 340 00:23:38,710 --> 00:23:42,923 Vil det bli fjorårets vinnere Ellie og Danthony, 341 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 eller sesong éns vinnere… 342 00:23:44,258 --> 00:23:45,759 Hallo, trener Lasso. 343 00:23:45,843 --> 00:23:50,055 Hei, Doc. I kveld skal jeg kontakte deg hvert 20. minutt. 344 00:23:50,138 --> 00:23:51,849 Helt standard ved hjernerystelser, 345 00:23:51,932 --> 00:23:54,226 men jeg endrer stemme hver gang jeg ringer deg, 346 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 så det blir spennende for deg. 347 00:23:55,811 --> 00:23:57,729 Har du følt deg svimmel eller kvalm? 348 00:23:59,273 --> 00:24:01,275 Så det er sånn det høres ut når du ler. 349 00:24:02,776 --> 00:24:04,194 Jeg har det bra, trener Lasso. 350 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Da snakkes vi om 20 minutter. Sling Blade. 351 00:24:09,449 --> 00:24:10,576 Du, Ted… 352 00:24:10,659 --> 00:24:11,952 Ja? 353 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Jeg var redd i dag. Veldig redd. 354 00:24:17,416 --> 00:24:20,169 Jeg elsker å sykle. Det er da jeg er lykkelig. 355 00:24:20,252 --> 00:24:27,092 Etter i dag fryktet jeg at jeg ville være for redd til å nyte å sykle igjen. 356 00:24:28,552 --> 00:24:30,596 Frykt er som undertøy. 357 00:24:30,679 --> 00:24:34,224 Nei, jeg vil ikke diskutere det. Jeg trenger ikke en peptalk. 358 00:24:34,892 --> 00:24:37,561 Jeg ville bare fortelle deg hvordan jeg hadde det. 359 00:24:37,644 --> 00:24:40,063 Det setter jeg pris på. Det betyr mye for meg. 360 00:24:40,647 --> 00:24:42,149 Jeg er glad jeg gjorde det. 361 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 Lykke til denne helgen. 362 00:24:48,155 --> 00:24:49,573 TROLLMANNEN FRA OZ 363 00:24:49,656 --> 00:24:53,327 Ok, A-C-M, jeg vet ikke hvem du er, men jeg er ute etter din R-Æ-V. 364 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 Kom igjen. 365 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Greit. 366 00:24:57,581 --> 00:25:00,751 -Den er et bunnløst hull. -Du fortjener ros. 367 00:25:00,834 --> 00:25:04,004 Kvinner pleier å ha de små håndveskene på date. 368 00:25:04,087 --> 00:25:05,672 -Hva kalles de? -Konvoluttvesker. 369 00:25:05,756 --> 00:25:07,174 Konvoluttvesker. 370 00:25:07,257 --> 00:25:09,801 Nei, jeg vil heller grave etter dinosaurbein 371 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 enn å ha en tåpelig veske som ikke har plass til mobilen. 372 00:25:13,096 --> 00:25:15,265 -Der, ja. -Og dette var ikke en date. 373 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 Jeg vet det. 374 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 Så… 375 00:25:22,564 --> 00:25:24,399 …kan vi ikke gjøre dette igjen en gang? 376 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 Jeg skal gå inn alene. 377 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Ok. 378 00:25:44,586 --> 00:25:47,464 Nei, nei. Aldri igjen, Sam. 379 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Jeg mener det. 380 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Jeg må mene det. 381 00:25:54,137 --> 00:25:56,390 Ja, selvfølgelig. Greit. 382 00:25:57,724 --> 00:26:00,477 -Dessuten har vi en stor kamp på søndag. -Akkurat. 383 00:26:00,561 --> 00:26:02,437 Vi trenger begge hvile. 384 00:26:02,521 --> 00:26:03,730 Jepp. 385 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 Bra. 386 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 -God natt. -Takk. 387 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 Å, fy faen. 388 00:26:19,913 --> 00:26:21,123 Fy faen. 389 00:27:07,002 --> 00:27:08,504 Mine herrer. Konsentrer dere. 390 00:27:10,255 --> 00:27:12,508 Karer, jeg vil at dere skal lukke øynene. 391 00:27:13,217 --> 00:27:14,426 Se dere rundt. 392 00:27:15,260 --> 00:27:18,680 Jeg mener, åpne øynene og ta til dere alt dette. 393 00:27:19,473 --> 00:27:25,646 Men husk at det som er rett bak meg, bare er en helt vanlig fotballbane. 394 00:27:26,230 --> 00:27:28,315 Fjerner man stadionet og tribunen, 395 00:27:28,398 --> 00:27:33,028 så vil dere oppdage at den er akkurat like stor som banen vår på Nelson Road. 396 00:27:33,111 --> 00:27:35,030 -Ikke akkurat. -Hva sa du? 397 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Den er 420 kvadratmeter større. 398 00:27:36,907 --> 00:27:39,326 -Jaså? Så banene er ikke like store? -Nei. 399 00:27:39,409 --> 00:27:42,204 -Dette er landets største bane. -Stor fordel for City. 400 00:27:42,287 --> 00:27:46,625 Huff. Denne sporten har de minst håndfaste reglene av dem alle. 401 00:27:46,708 --> 00:27:50,546 Vanskelig å forstå dem. Ok. Vet dere hva? Den er større. 402 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Og jeg vet at dere så på kamper på denne banen i oppveksten, 403 00:27:54,132 --> 00:27:56,009 så dere er nok litt nervøse. 404 00:27:56,093 --> 00:28:00,556 Jeg vet at jeg har gåsehud. Jeg husker at jeg satt foran TV-en da jeg var liten 405 00:28:00,639 --> 00:28:03,642 og så på at Queen spilte rett der borte under Live Aid. 406 00:28:03,725 --> 00:28:05,602 -Nei. -Det var gamle Wembley. 407 00:28:05,686 --> 00:28:07,396 Den banen var enda større. 408 00:28:07,479 --> 00:28:13,068 Det har ikke noe å si. Folkens, poenget er at vi er her nå, ok? 409 00:28:13,151 --> 00:28:17,656 På dette stadionet. Det som Freddie Mercury aldri har vært på. 410 00:28:18,323 --> 00:28:22,244 Det er vår tur til å skape historie. Og jeg tror vi kommer til å gjøre det. 411 00:28:22,744 --> 00:28:26,999 Ta én siste titt, og så går vi inn igjen. Vi har en jobb å gjøre. 412 00:28:40,220 --> 00:28:42,764 Richmond! 413 00:29:01,366 --> 00:29:02,701 City! 414 00:29:04,828 --> 00:29:06,955 -City! -City! 415 00:29:09,708 --> 00:29:14,338 -Se på dette. Ikke så verst. -Vel, vel. Dette er skikkelig rå plasser. 416 00:29:14,421 --> 00:29:17,466 Sånn går det når sønnen din spiller i semifinalen. 417 00:29:18,050 --> 00:29:21,470 Han spiller ikke for riktig lag, men hva kan man gjøre? 418 00:29:21,553 --> 00:29:23,514 Vær så god. Forsyn deg, gutt. 419 00:29:25,641 --> 00:29:28,310 Vinner vi kampen, tar vi en tatovering av Richmond. 420 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Jeg har en alt. 421 00:29:30,187 --> 00:29:32,648 -Hvor? -Pass dine egne saker, for faen. 422 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 Jeg vet ikke om dette… 423 00:29:35,901 --> 00:29:39,488 -Hva om de spiller sitt livs kamp? -Å ja, jeg håpet på det. 424 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 Går det bra, trener? 425 00:29:48,789 --> 00:29:49,998 Å, ja. 426 00:29:50,082 --> 00:29:54,211 Jeg bare gjør noen pusteøvelser som Doc lærte meg. 427 00:29:54,711 --> 00:29:56,672 Håper du ikke får magetrøbbel igjen. 428 00:29:56,755 --> 00:30:00,050 -Ikke si at du spiste rekecocktailen. -Nei, aldri. 429 00:30:02,010 --> 00:30:03,262 Folkens, tiden er inne. 430 00:30:05,305 --> 00:30:07,099 Da setter vi i gang. Kom igjen. 431 00:30:08,642 --> 00:30:10,602 Hei, karer, vent et øyeblikk. 432 00:30:10,686 --> 00:30:12,980 Jeg må fortelle dere noe. 433 00:30:14,314 --> 00:30:19,611 Da jeg forlot kampen mot Tottenham, var det ikke fordi magen min plaget meg. 434 00:30:21,196 --> 00:30:23,156 Det var fordi jeg fikk panikkanfall. 435 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 Jeg har fått dem fra tid til annen i det siste, og jeg jobber med saken. 436 00:30:31,206 --> 00:30:34,209 Men jeg ville bare at dere skulle vite sannheten. 437 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Går det bra? 438 00:30:38,088 --> 00:30:40,340 -Å ja. -Ja. Selvfølgelig. 439 00:30:40,424 --> 00:30:42,676 Ok. Greit. Greit, nå tar vi dem. 440 00:30:44,303 --> 00:30:45,596 -Richmond på tre. -Vent! 441 00:30:48,974 --> 00:30:51,059 Jeg må også tilstå noe. 442 00:30:53,228 --> 00:30:56,565 Jeg surret med tidssonene på slutten av overgangsvinduet, 443 00:30:56,648 --> 00:31:00,235 og det er derfor vi ikke signerte den utrolige backen fra Brasil. 444 00:31:00,319 --> 00:31:01,361 Herregud. 445 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 -Det går bra. -Ok. 446 00:31:03,822 --> 00:31:05,115 -Ja, ok. -Alt i orden. 447 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 -Ok. -Det går bra. Ja. 448 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 Ok, nå setter vi i gang. 449 00:31:10,329 --> 00:31:13,165 Jeg leser ikke speiderrapportene dere skriver. 450 00:31:13,248 --> 00:31:16,877 Jeg løy hver gang de ble tatt opp. De er kjedelige, og jeg nekter. 451 00:31:20,380 --> 00:31:21,423 Jeg skjønner det. 452 00:31:22,758 --> 00:31:28,096 Jeg later som om jeg får ideer der og da, men de er gode ideer jeg har hatt lenge. 453 00:31:28,180 --> 00:31:31,266 -Jeg bare får dem til å virke spontane. -Det er lurt. 454 00:31:32,059 --> 00:31:33,519 Illusjonen av den første gangen. 455 00:31:33,602 --> 00:31:36,271 I én kamp hadde jeg fått i meg fleinsopp ved et uhell. 456 00:31:37,314 --> 00:31:38,482 "Ved et uhell"? 457 00:31:38,565 --> 00:31:42,110 Jeg var hos Jane, og jeg drakk te fra feil kjele. 458 00:31:43,362 --> 00:31:44,738 Kampen mot Port Vale? 459 00:31:45,781 --> 00:31:46,949 -Ja. -Ja. 460 00:31:47,491 --> 00:31:48,867 Det vil ikke skje igjen. 461 00:31:50,577 --> 00:31:51,578 Takk, karer. 462 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Takk. 463 00:31:55,374 --> 00:31:57,501 -Nå gir vi dem et spark i rumpa. -Rumpa på tre. 464 00:31:57,584 --> 00:31:59,586 -Funker for meg. Én, to, tre. -Rumpa! 465 00:32:03,257 --> 00:32:07,010 -Er du elegant og drikker te nå? -Visste ikke hvordan jeg skulle si det. 466 00:32:10,430 --> 00:32:14,351 Wembley Stadium, engelsk fotballs Taj Mahal. 467 00:32:14,434 --> 00:32:17,855 Rammen rundt alle unge fotballspilleres drømmer. 468 00:32:17,938 --> 00:32:22,901 En sportsslagmark med groper i gresset fra kjempenes fotspor. 469 00:32:22,985 --> 00:32:29,366 Lille AFC Richmond håper å legge til nok en skrell på banens sagnomsuste liste. 470 00:32:29,449 --> 00:32:31,618 De har aldri vunnet et stort trofé. 471 00:32:31,702 --> 00:32:35,289 De er den siste London-klubben som debuterer på Wembley. 472 00:32:35,372 --> 00:32:40,169 De skal ut i et nytt hatoppgjør mot det som utvilsomt er landets største lag, 473 00:32:40,252 --> 00:32:42,337 mektige Manchester City. 474 00:32:42,421 --> 00:32:43,922 Det er bare 11 måneder siden 475 00:32:44,006 --> 00:32:48,594 City sørget for at Richmond rykket ned på en hjerteskjærende måte. 476 00:32:48,677 --> 00:32:52,931 Jamie Tartt spilte for City da, og han bidro til å sende ned Richmond. 477 00:32:53,640 --> 00:32:57,853 Så sendte City ham ned langs M40, og nå er han en Greyhound igjen. 478 00:32:59,229 --> 00:33:01,481 Kom igjen! Kom igjen! 479 00:33:02,065 --> 00:33:06,486 City er ute etter nok et trofé. Richmond er ute etter hevn. 480 00:33:06,570 --> 00:33:12,242 Det kommer snart til å eksplodere under buen på Wembley Stadium. 481 00:33:12,326 --> 00:33:16,038 Dette er semifinalen i FA-cupen, og den begynner nå. 482 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 -Mål til Manchester City! -Faen! 483 00:33:26,924 --> 00:33:28,050 Nei! 484 00:33:28,133 --> 00:33:31,261 -Hvorfor er ikke det offside? -Han var bare passivt offside. 485 00:33:32,054 --> 00:33:34,389 Jeg skjønner ikke den regelen. Det går bra. 486 00:33:34,473 --> 00:33:36,767 -Alt i orden, karer! -City tar hjørnespark. 487 00:33:37,351 --> 00:33:38,519 Og mål! 488 00:33:38,602 --> 00:33:40,687 -Faen! -Det er to-null. 489 00:33:41,188 --> 00:33:42,147 Å, to-null! 490 00:33:43,148 --> 00:33:45,859 -Pokker! -Dette frisparket ser farlig ut. 491 00:33:45,943 --> 00:33:47,694 Og det er det. Det er tre-null. 492 00:33:48,362 --> 00:33:50,948 Richmond vil lete etter løsninger på benken. 493 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 Forsvar! 494 00:33:52,616 --> 00:33:54,910 -Tre i angrep… -Aldri for sent å parkere bussen. 495 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 -Det er for sent. -Én av gangen. 496 00:33:57,120 --> 00:33:59,373 Ok, ikke tenk på det. Hei, det går bra. 497 00:33:59,456 --> 00:34:01,416 Kan Richmond snu kampen i andre omgang? 498 00:34:03,919 --> 00:34:07,589 Å nei, selvmål! Og det er fire-null. 499 00:34:07,673 --> 00:34:10,050 Kom igjen! Dere er bedre enn dette! 500 00:34:10,132 --> 00:34:12,386 Nå leter man etter en å gi skylden. 501 00:34:12,469 --> 00:34:15,304 Dommer! Få dritten ut av øya, din pikkløse dust! 502 00:34:16,473 --> 00:34:18,934 Å nei. Man må aldri yppe med Mike Dean. 503 00:34:20,018 --> 00:34:23,688 Du kan ikke si det. Beklager. Sånn. 504 00:34:23,772 --> 00:34:27,025 -Beklager, Mike. Vi vet at du har penis. -Jeg har blitt kalt verre ting. 505 00:34:29,945 --> 00:34:31,446 Kom igjen! Vi greier dette! 506 00:34:33,991 --> 00:34:35,534 Og det er straffe! 507 00:34:35,617 --> 00:34:36,784 -Dommer! -For hva da? 508 00:34:36,869 --> 00:34:40,455 Mike Dean ombestemmer seg ikke etter å ha blitt kalt pikkløs. 509 00:34:41,581 --> 00:34:45,502 Og City fjerner all tvil om hvordan denne kampen vil ende. 510 00:34:45,585 --> 00:34:48,005 Var dette en boksekamp, ville de stoppet den. 511 00:34:48,088 --> 00:34:51,300 Alle boksekamper burde egentlig stoppes før de begynner. 512 00:34:51,884 --> 00:34:52,885 Pokker! 513 00:34:52,967 --> 00:34:54,553 Faen i helvete. 514 00:34:54,636 --> 00:34:56,429 Det er som det er, trener. 515 00:34:56,513 --> 00:34:58,265 Ja, det er som det er. 516 00:34:59,183 --> 00:35:00,392 Å gud! 517 00:35:02,936 --> 00:35:05,355 Jamie, du kan score et mål nå! 518 00:35:05,439 --> 00:35:07,608 Benytt deg av muligheten! Kom igjen! 519 00:35:15,490 --> 00:35:21,580 Det eneste fine jeg kan si om Richmond, er at Sam Obisanyas hår ser fantastisk ut. 520 00:35:22,623 --> 00:35:27,628 City skal møte Leicester i finalen. Det er ingen tvil om at ingen hos Richmond 521 00:35:27,711 --> 00:35:32,382 er mer skuffet enn Jamie Tartt, som er helt knust. 522 00:35:35,511 --> 00:35:36,678 Den er på rumpa mi. 523 00:35:40,140 --> 00:35:42,184 Greit. Ok. Så… 524 00:35:42,768 --> 00:35:45,979 Sam, hvordan føltes det å tape så stort i dag? 525 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Vel, det er tungt. 526 00:35:53,612 --> 00:35:57,157 Det er tungt. Jeg er lei meg for at vi skuffet fansen. 527 00:36:05,165 --> 00:36:08,460 Det er ikke noe du kan si. Det er som det er. Vi må bare glemme det. 528 00:36:08,544 --> 00:36:09,878 Vi begynner på nytt i morgen. 529 00:36:11,755 --> 00:36:13,131 Mr. Tartt. 530 00:36:14,258 --> 00:36:15,634 Du har en gjest. 531 00:36:16,844 --> 00:36:18,136 Han sier han er faren din. 532 00:36:20,722 --> 00:36:21,723 Ja. 533 00:36:22,850 --> 00:36:24,017 Er du påkledd? 534 00:36:26,937 --> 00:36:28,522 Det var det jeg sa. Dust. 535 00:36:29,690 --> 00:36:31,650 Å, mine herrer! Mine herrer! 536 00:36:33,735 --> 00:36:37,114 Det var et tungt tap, karer, men det er ingen skam i det, 537 00:36:37,197 --> 00:36:41,118 for vi slår jo alle vi spiller mot. 538 00:36:42,619 --> 00:36:47,916 Så dere småtasser hadde ikke en sjanse. Og der er han. Sønnen min. 539 00:36:49,126 --> 00:36:52,588 Mitt eget kjøtt og blod. Stakkars Jamie, sønnen min. 540 00:36:54,339 --> 00:36:57,176 Jeg tenker at hjertet hans kanskje fortsatt er i Manchester, 541 00:36:57,259 --> 00:36:59,595 og at det var derfor han bommet på gigasjansen. 542 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 Det var en kjempebom. En kjempebom. 543 00:37:06,018 --> 00:37:09,771 Hva var det du tenkte på? Jeg bare tuller. 544 00:37:10,772 --> 00:37:15,235 Gjør meg en tjeneste og få Denbo og Bug forbi vaktene. 545 00:37:15,319 --> 00:37:17,696 De vil gå ut på banen og ta noen bilder. 546 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Helst ikke. 547 00:37:19,990 --> 00:37:22,659 De vil bare se seg litt rundt. Det tar bare et øyeblikk. 548 00:37:23,702 --> 00:37:25,329 Helst ikke. 549 00:37:25,412 --> 00:37:26,663 Hva? 550 00:37:27,247 --> 00:37:31,543 Du skal vel ikke bli en humørsyk hurpe bare fordi du fikk juling? 551 00:37:31,627 --> 00:37:33,337 Ikke snakk til meg slik. 552 00:37:33,921 --> 00:37:36,715 Ikke snakk til meg slik. 553 00:37:38,175 --> 00:37:44,681 Ok, la oss se om du kan høre dette. Du vet den lille TV-serien du deltok i? 554 00:37:44,765 --> 00:37:48,268 Du gjorde det lettere for Manchester City å kvitte seg med deg. 555 00:37:49,269 --> 00:37:50,687 Og se hvor du er nå. 556 00:37:51,313 --> 00:37:55,359 Du kaster bort tiden med en gjeng amatører! Ikke vondt ment. 557 00:38:00,697 --> 00:38:02,741 Ikke vend ryggen til meg, pingle. 558 00:38:07,287 --> 00:38:08,872 Herregud! 559 00:38:12,334 --> 00:38:15,003 Å ja. Ok. Den kan du få gratis. 560 00:38:15,087 --> 00:38:18,048 -På tide å dra. -Vil du prøve deg, storkar? Kom igjen! 561 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 -Ikke glem hvor du kom fra! -Pass deg for døren. 562 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 Ops. 563 00:39:29,119 --> 00:39:31,788 TRENER LASSO 564 00:39:34,750 --> 00:39:37,836 Hallo, trener Lasso. Så synd at dere tapte. 565 00:39:38,378 --> 00:39:40,631 Og takk for den nye sykkelen. 566 00:39:41,173 --> 00:39:43,884 Det var veldig snilt, men unødvendig. 567 00:39:46,553 --> 00:39:47,596 Trener Lasso? 568 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 Faren min begikk selvmord da jeg var 16. 569 00:39:56,772 --> 00:40:00,776 Det skjedde med meg og moren min. 570 00:40:03,570 --> 00:40:04,947 Det var trist å høre, Ted. 571 00:40:05,697 --> 00:40:09,451 Jeg vet ikke om det kanskje er der noen av problemene mine kommer fra… 572 00:40:09,535 --> 00:40:11,537 Det er definitivt det. 573 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 Akkurat. Det gir mening. 574 00:40:16,124 --> 00:40:17,751 Vil du snakke om det nå? 575 00:40:20,420 --> 00:40:23,799 Nei. Nei, ikke akkurat nå. Jeg må gå inn til laget igjen. 576 00:40:23,882 --> 00:40:25,092 Du skulle bare vite det. 577 00:40:27,511 --> 00:40:30,055 Ok, takk for at du fortalte meg det, Ted. 578 00:40:30,597 --> 00:40:32,349 Ring meg hvis du trenger meg. 579 00:40:32,432 --> 00:40:33,433 Det skal jeg. 580 00:40:34,476 --> 00:40:35,978 Det skal jeg. Unnskyld. 581 00:40:36,061 --> 00:40:38,480 Det går bra. God kveld, Ted. 582 00:40:47,364 --> 00:40:48,532 Trener! 583 00:40:50,409 --> 00:40:51,410 Ja? 584 00:40:55,330 --> 00:40:59,042 -Går det bra? -Ja. Jeg tok bare en rask telefon. 585 00:41:01,628 --> 00:41:04,047 -Tung kveld, ikke sant? -Ja. 586 00:41:04,131 --> 00:41:05,340 Ok, skal vi… 587 00:41:06,550 --> 00:41:09,469 Skal vi gjøre som Tom og Cruise av gårde? 588 00:41:09,553 --> 00:41:11,555 Angående det… 589 00:41:12,806 --> 00:41:16,059 Jeg vil ikke kjøre hjem med dere. Jeg vil heller riste av meg dette. 590 00:41:18,270 --> 00:41:20,189 Ja, klart det. Selvfølgelig. 591 00:41:20,272 --> 00:41:24,484 -Vil du bli med meg? -Jeg lovet Henry å FaceTime med ham. 592 00:41:24,568 --> 00:41:27,404 De hadde fremføring på skolen, og jeg vil vite hvordan det gikk. 593 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 Men en annen gang, ok? Ja. 594 00:41:30,199 --> 00:41:34,077 Du, du, bare vær forsiktig der ute, ok? 595 00:41:35,329 --> 00:41:36,330 -Ja. -Ok. 596 00:41:36,413 --> 00:41:42,461 Ikke glem at det i morgen er din tur til å ta med kaffe til kampanalysen. 597 00:41:42,544 --> 00:41:43,670 -Ja. -Tidlig om morgenen. 598 00:41:48,300 --> 00:41:50,052 Snart setter vi fingeren på det. 599 00:41:53,263 --> 00:41:54,598 Ikke den fingeren, men… 600 00:42:32,970 --> 00:42:35,806 Tidligere kjørte Manchester City over Richmond 601 00:42:35,889 --> 00:42:40,519 og vant fem-null i semifinalen i FA-cupen etter en rekke fantastiske mål. 602 00:42:41,687 --> 00:42:44,982 Goliat har satt David på plass igjen. 603 00:42:45,065 --> 00:42:47,401 Her er Sam Obisanya etter kampen. 604 00:42:48,235 --> 00:42:51,655 Vel, det er tungt. Det er tungt… 605 00:42:52,656 --> 00:42:57,202 Jeg er lei meg for at vi skuffet fansen. Vi tapte stort. 606 00:42:59,037 --> 00:43:00,247 Men vi prøvde. 607 00:43:00,873 --> 00:43:02,416 Vi ga alt vi hadde, 608 00:43:02,499 --> 00:43:07,796 og i mine øyne er det greit, for det er verre om man ikke prøver i det hele tatt. 609 00:43:08,547 --> 00:43:11,925 Det er skummelt å prøve, siden man kan ende opp med å miste mye. 610 00:43:12,801 --> 00:43:14,845 Men man må følge hjertet. 611 00:43:16,346 --> 00:43:17,764 For hva er ellers vitsen? 612 00:43:20,100 --> 00:43:21,101 Takk. 613 00:43:26,356 --> 00:43:29,234 NY MELDING TIL: SAM OBISANYA 614 00:43:30,903 --> 00:43:34,156 JEG SÅ AKKURAT INTERVJUET DITT. 615 00:43:35,657 --> 00:43:39,953 ER DU I NÆRHETEN? 616 00:43:47,461 --> 00:43:51,882 JEG BOR I 152 WARGRAVE SQUARE SW11. 617 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Ja. 618 00:44:21,995 --> 00:44:23,830 Hvorfor sendte du meg adressen din? 619 00:44:24,498 --> 00:44:25,499 Til neste gang. 620 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Tekst: Espen Stokka