1 00:00:11,720 --> 00:00:14,723 - Helo. - Hai, Brigitte. Maaf saya lewat. 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,726 Awak tahu satu-satunya perkara yang bagus berbanding pesakit lewat 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,144 adalah pesakit yang langsung tak datang. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,189 Di mana kita berhenti sebelum ini? 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,276 Sekejap. Ada dalam nota saya... Oh, ya! 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,946 "Ted Lasso buat saya rasa tertekan." 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Betul. Dia enggan dedahkan emosinya. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 Apabila dia semakin hampir dedahkan kelemahannya, 9 00:00:33,951 --> 00:00:38,247 dia beri komen sinis atau beri rujukan tak jelas tentang sesuatu yang khusus 10 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 kepada lelaki berkulit putih berumur 40-an dari Amerika Tengah. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,210 Jadi, dia enggan jadi lemah, bukan? 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 Bunyinya seperti seseorang yang saya kenal. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 Tolonglah. Saya dan Jurulatih Lasso tak serupa. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 Sharon, awak pun buat perkara sama. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,971 Dia gunakan lawak untuk melencong, awak gunakan kebijaksanaan. 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 Tolonglah. 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,725 Saya tak manfaatkan kebijaksanaan untuk asingkan orang dan asingkan diri. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 Okey, saya dengar. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,063 Saya tak rasa awak akan ada perkembangan dengan Jurulatih Lasso 20 00:01:04,147 --> 00:01:07,401 sehingga awak sendiri mengalah dan berkompromi dengannya. 21 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 Betul cakap awak. 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Sudah tentu saya betul! Apa awak nak buat sekarang? 23 00:01:28,839 --> 00:01:30,883 - Hati-hati dengan anjing awak! - Apa? 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 - Ia tak suka baju panas itu. - Mengarut! 25 00:01:38,182 --> 00:01:39,600 Alamak! 26 00:01:46,440 --> 00:01:49,234 Hubungi 999. Seseorang hubungi 999. 27 00:01:49,776 --> 00:01:50,861 Dia masih hidup? 28 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Hai, semua. 29 00:02:26,313 --> 00:02:30,108 Saya berseronok sebenarnya, peluang penjenamaan baru untuk jurulatih. 30 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 Ia cuma satu kemunculan awam. Bayarannya agak lumayan. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,530 Pasti bagus untuk kelab. 32 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Boleh salah seorang daripada kamu bantu saya 33 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 dengan jadi jurucakap untuk... 34 00:02:42,788 --> 00:02:45,082 Baiklah. Kamu berdua memang tak guna. 35 00:02:47,167 --> 00:02:49,044 Saya bangga kita langsung tak perlu cakap apa-apa. 36 00:02:49,127 --> 00:02:50,212 Dia memahami kita. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 Saya akan jadi jurucakap. 38 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 ManaTed? 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,679 - Dia hantar mesej. Ada kecemasan. - Apa? 40 00:02:58,762 --> 00:03:00,722 - Saya tak tanya. - Kenapa? 41 00:03:00,806 --> 00:03:02,140 Ia kecemasan dia. 42 00:03:02,224 --> 00:03:03,809 Jika dia nak ia diketahui, dia akan beritahu. 43 00:03:04,935 --> 00:03:07,980 Kita ada separuh akhir Piala FA di Stadium Wembley pada Ahad. 44 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 - Siapa akan melatih? - Saya. 45 00:03:09,857 --> 00:03:12,526 - Awak? - Ted suruh. Saya tak peduli. 46 00:03:15,696 --> 00:03:17,698 - Alamak, saya perlu beredar! - Awak nak ke mana? 47 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Jangan menyibuk. 48 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 Rasanya hanya tinggal kita berdua sekarang. Maksud saya... 49 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 - Awak boleh melatih. - Terima kasih. 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Itu pasti bagus... saya rasa... Ya, terima kasih. Sekejap. 51 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 "AYAH" 52 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 Baiklah. Ayuh. 53 00:03:45,225 --> 00:03:47,978 Teruskan. Ya, teruskan. 54 00:03:48,061 --> 00:03:49,646 Bagus. Kamu semua bagus. 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 Begitulah, kamu boleh. 56 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Helo, ayah. 57 00:03:53,317 --> 00:03:55,986 Sam… Kamu tahu sebab ayah telefon? 58 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Tak. 59 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Ayah telefon sebab Minyak Cerithium 60 00:03:59,781 --> 00:04:02,743 dah diarahkan hentikan operasi di Nigeria. 61 00:04:02,826 --> 00:04:05,579 Sekejap, apa? Ia hebat! 62 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Kamu sebab semua ini berlaku. 63 00:04:08,874 --> 00:04:10,626 Ayah sangat bangga dengan kamu. 64 00:04:10,709 --> 00:04:12,002 Terima kasih, ayah. 65 00:04:12,085 --> 00:04:14,505 Saya cuma lakukannya sebab ayah beri saya inspirasi. 66 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 Ayah hargai kamu cakap begitu, sebab ia memang betul. 67 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Sayang kamu. 68 00:04:20,844 --> 00:04:23,055 Sayang ayah juga. Okey, selamat tinggal. 69 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Hei! Apa yang awak buat? 70 00:04:25,974 --> 00:04:27,142 Oh, alamak! 71 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 - Kenapa tak cakap apa-apa? - Ia di leher saya. 72 00:04:32,439 --> 00:04:33,524 Ya. Maaf. 73 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Pergi dari sini. Saya boleh buat. 74 00:04:46,912 --> 00:04:48,664 Saya masih jumpa istilah yang saya suka 75 00:04:48,747 --> 00:04:50,749 untuk apabila saya beritahu orang lain saya nak buang air besar. 76 00:04:51,583 --> 00:04:52,751 Awak guna istilah apa? 77 00:04:55,128 --> 00:04:57,047 Saya perlu tambah gincu. 78 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Lelaki tak faham maksudnya 79 00:04:59,091 --> 00:05:01,134 dan wanita faham ia perlukan masa dan fokus. 80 00:05:05,389 --> 00:05:07,057 BANTR LDN152 MAKAN MALAM HARI INI DI LE TUCCI. 8 MALAM. 81 00:05:07,140 --> 00:05:08,392 SAYA AKAN DATANG. JADI AWAK JUGA PATUT DATANG. 82 00:05:09,351 --> 00:05:10,811 Setuju saja! 83 00:05:14,690 --> 00:05:17,401 Kawan-kawan! Tiga titik! 84 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 JUMPA DI SANA. 85 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Hebat! 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Ya! 87 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 - Wah! Oh Tuhan. - Ya! 88 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Kapten. 89 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Ya, kawan? 90 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Saya nak awak guntingkan rambut. 91 00:05:38,672 --> 00:05:39,840 Apa? 92 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 Awak pasti? 93 00:05:45,512 --> 00:05:46,972 Ya, rasanya saya pasti. 94 00:05:53,145 --> 00:05:55,647 Baiklah. Selepas latihan. 95 00:05:58,859 --> 00:06:00,611 - Isaac. - Alamak! 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Sekejap. 97 00:06:05,574 --> 00:06:07,826 Maksud awak, saya patut patahkan semua tulang dalam badan, 98 00:06:07,910 --> 00:06:10,370 seseorang boleh hantar saya di depan mana-mana hospital lama, 99 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 campak saya dalam tong sampah atau sesuatu, 100 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 dan kamu rawat saya dan saya tak perlu bayar apa-apa? 101 00:06:14,750 --> 00:06:16,168 Betul. 102 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Dengar, saya suka negara ini. Saya suka bandar ini. 103 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Awak tahu Winnie the Pooh berdasarkan beruang sebenar di Zoo London? 104 00:06:22,090 --> 00:06:23,258 Aduhai! 105 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Alamak… 106 00:06:26,428 --> 00:06:27,804 Ia lebih teruk daripada saya bayangkan. 107 00:06:31,266 --> 00:06:32,518 Dia boleh berjalan semula! 108 00:06:33,644 --> 00:06:35,020 Ia keajaiban! 109 00:06:35,103 --> 00:06:37,022 Syukurlah ada sains! 110 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Hei, dok! Dok ini takkan apa-apa, dok? 111 00:06:40,275 --> 00:06:41,443 Ya, imbasannya nampak tiada masalah. 112 00:06:41,527 --> 00:06:43,278 Bagus. Tiada pendarahan otak? 113 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 - Tiada. - Atau, hematoma subdura? 114 00:06:45,864 --> 00:06:47,908 Tak. Nampaknya banyak yang awak tahu tentang kecederaan otak. 115 00:06:47,991 --> 00:06:50,494 Saya kerap tonton Grey's Anatomy pada awal usia 30-an. 116 00:06:51,537 --> 00:06:53,205 Sebenarnya, saya jurulatih bola sepak. 117 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 Bola sepak Amerika. Awak tahu? 118 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 Permainan dengan konkusi dan hullabaloo tentang melutut dan sebagainya. 119 00:06:57,876 --> 00:06:59,753 Dia memang alami konkusi. 120 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Memang ada beberapa jahitan di kepalanya. 121 00:07:02,005 --> 00:07:04,299 Jadi awak perlu berehat selama beberapa hari, okey? 122 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Selain daripada itu, suami awak boleh bawa awak pulang. 123 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Dia bukan suami saya. 124 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 Ya. Saya belum berkahwin. 125 00:07:10,430 --> 00:07:11,932 - Tak, kami cuma kawan. - Rakan sekerja. 126 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 - Rakan sekerja yang mesra. - Saya tiada suami. 127 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Ya, tapi bukan dengan cara menyedihkan. 128 00:07:15,477 --> 00:07:17,521 Dia cuma suka berdikari. 129 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 Saya mampu jaga diri sendiri di rumah. 130 00:07:20,107 --> 00:07:22,734 - Faham maksud saya? - Maafkan saya, Dr. Fieldstone. 131 00:07:23,277 --> 00:07:25,070 Polisi hospital mengatakan pesakit dengan trauma kepala, 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,321 tak boleh dibiarkan bersendirian. 133 00:07:27,239 --> 00:07:28,907 Tiada polisi seperti polisi hospital, 134 00:07:28,991 --> 00:07:30,784 sebab polisi hospital memang banyak. 135 00:07:31,410 --> 00:07:32,661 Biar saya tolong awak, sayang. 136 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 - Ini dia. Bagus. - Terima kasih. 137 00:07:35,497 --> 00:07:37,666 Terima kasih datang, Jurulatih Kent. 138 00:07:38,250 --> 00:07:40,836 Kakak saya di hospital. Dia bekerja di bilik kecemasan. 139 00:07:40,919 --> 00:07:43,422 Dia tak boleh datang sebab sentiasa ada seseorang dibawa masuk 140 00:07:43,505 --> 00:07:47,801 dengan sesuatu seperti pisau tercucuk mata atau lampu suluh tersangkut pada... 141 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 Ya, okey, saya faham. Dia sibuk. 142 00:07:50,596 --> 00:07:53,724 Phoebe, boleh awak pergi mewarna sementara saya bercakap dengan pak cik awak? 143 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 Baiklah, Cik Bowen. 144 00:07:59,229 --> 00:08:01,273 Boleh saya mulakan dengan tanya soalan peribadi? 145 00:08:01,356 --> 00:08:03,442 - Ayah Phoebe... - Dia tak guna. 146 00:08:04,067 --> 00:08:07,237 - Dia masih hidup? - Maaf, ya. Dia orang tak guna yang hidup. 147 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Baiklah. 148 00:08:09,406 --> 00:08:13,118 Sebenarnya, Jurulatih Kent, kami ada sedikit masalah dengan sikap Phoebe. 149 00:08:17,039 --> 00:08:20,292 - Beritahu saya. - Dia mencarut. Terlalu kerap. 150 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 Ia teruk? 151 00:08:21,543 --> 00:08:25,881 Hari ini dia gelar salah seorang rakan sekelas sebagai "tak peduli tak guna." 152 00:08:26,465 --> 00:08:28,050 - Mereka memang begitu? - Oh, ya. 153 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 Tapi bukan itu masalahnya. 154 00:08:31,345 --> 00:08:33,722 Awak tahu dari mana dia mendengarnya? 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,604 Saya? 156 00:08:42,981 --> 00:08:45,984 Aduhai! 157 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Ini kesalahan dia yang kelima. Dia dah diberi amaran, diasingkan. 158 00:08:49,905 --> 00:08:52,449 Malangnya dia perlu balik dulu. 159 00:08:53,075 --> 00:08:54,785 Pengaruh awak pada dia. 160 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Gunakannya. 161 00:08:58,247 --> 00:08:59,831 Hei! 162 00:08:59,915 --> 00:09:00,916 Kita akan beredar. 163 00:09:05,170 --> 00:09:07,130 Maaf untuk apa yang saya cakap, Cik Bowen. 164 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Terima kasih, Phoebe. 165 00:09:09,508 --> 00:09:11,134 Pak Cik Roy, boleh kita beli aiskrim? 166 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Tak boleh! 167 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Maaf. 168 00:09:17,391 --> 00:09:18,600 Tak boleh! 169 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 Pergi pakai kasut. 170 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Kilauan tak guna. 171 00:09:34,533 --> 00:09:37,286 Apa pun, ia bukan helah paling kejam pernah dibuat, 172 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 tapi tiada sesiapa patut buat seseorang makan sandwic Vaseline. 173 00:09:40,080 --> 00:09:41,790 Tapi ia Ronnie Fouch untuk awak. 174 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 Pereka. 175 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Bagaimana awak tahu saya di hospital? 176 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Awak tinggalkan banyak mesej suara. Ya, 32 sebenarnya. 177 00:09:49,131 --> 00:09:52,759 - Saya fikir ia terpadam sendiri. - Ya, saya simpan semuanya. 178 00:09:52,843 --> 00:09:54,803 Awak patut dengar. Ia kelakar. 179 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 - Tak perlu, terima kasih. - Tak mengapa. Ada di sini. 180 00:09:57,764 --> 00:10:01,393 Ted, ini Sharon. Saya tak boleh jawab telefon sekarang. 181 00:10:01,476 --> 00:10:04,479 Tapi jika awak nak bercakap tentang perkara mengarut 182 00:10:04,563 --> 00:10:08,192 sebab awak takut untuk mengada-ngada dengan betul, tinggalkan mesej. 183 00:10:08,275 --> 00:10:10,068 Bunyi bip! 184 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 - Saya tak maksudkannya. - Tolonglah. Awak maksudkannya. 185 00:10:13,071 --> 00:10:16,825 Kebenaran, bukan? Bukankah itu yang awak cakap? 186 00:10:16,909 --> 00:10:20,078 Ini pula membawa En. Stephen Sondheim ke rumah 187 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 sebab awak nyanyikan "Tonight" dari West Side Story, 188 00:10:22,289 --> 00:10:25,584 tapi nyanyikan kedua-dua bahagian, Tony dan Maria serentak, 189 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 yang sebenarnya agak mengujakan. Ini dia. 190 00:10:28,086 --> 00:10:30,797 Malam ini 191 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Rasakannya. 192 00:10:31,965 --> 00:10:34,218 Awak buat lakonan babak pertama. Ia mengagumkan. 193 00:11:07,459 --> 00:11:09,002 Apa yang begitu kecoh? 194 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Bukan sekarang. 195 00:11:11,630 --> 00:11:14,383 Hei, Isaac pakar dengan gunting. 196 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Tapi dia cuma gunting rambut awak sekali setiap musim, 197 00:11:16,802 --> 00:11:19,179 jadi cuma simpan sesi itu untuk upacara yang sangat istimewa. 198 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Saya takkan gunakannya sehingga saya berkahwin. 199 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 Atau saya disunat. 200 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Betul juga. 201 00:11:24,476 --> 00:11:27,020 Saya tak sangka awak bazirkan potongan Isaac untuk janji temu tak dikenali. 202 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 Ya. Bagaimana jika awak dan wanita itu tertarik pada satu sama lain? 203 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Kawan-kawan... 204 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 saya percaya… 205 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 ia mungkin sesuatu yang istimewa. 206 00:11:44,288 --> 00:11:45,622 Kita berdiri saja di sini... 207 00:11:45,706 --> 00:11:47,666 Aduhai! 208 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Diamlah, Jan Maas. 209 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 Maaf. 210 00:12:01,096 --> 00:12:02,681 Oh Tuhan. 211 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Ia seperti Swan Lake. 212 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 Hebat! 213 00:12:48,143 --> 00:12:51,313 "AYAH" KAMU DAH URUSKAN TIKET WEMBLEY AYAH? 214 00:13:05,661 --> 00:13:06,662 Masuk! 215 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Hai. 216 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Kenapa? 217 00:13:16,004 --> 00:13:18,799 Saya akan bekerja di sini sehingga pejabat saya kosong. 218 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Ia tak jadi masalah. 219 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Jika saya tumpahkan apa-apa, saya ada semuanya untuk membersih. 220 00:13:24,805 --> 00:13:25,931 Ini sangat menyedihkan. 221 00:13:26,974 --> 00:13:28,308 Apa saya boleh bantu, Jamie? 222 00:13:29,560 --> 00:13:32,396 Boleh masukkan ayah saya dan dua kawannya dalam senarai tiket Wembley? 223 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 Sudah tentu! Bahagian keluarga? VIP? 224 00:13:35,899 --> 00:13:37,901 Letak saja di mana-mana. 225 00:13:37,985 --> 00:13:39,862 Beri saja dia tiket supaya dia berhenti ganggu saya. 226 00:13:40,571 --> 00:13:41,822 Ayah dan anak. 227 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Sangat sukar. 228 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 Mereka patut tulis lagu tentangnya. 229 00:13:46,660 --> 00:13:49,079 - Rasanya ada. - Ya, saya tahu. Saya cuma... 230 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 Apa pun… 231 00:13:53,208 --> 00:13:56,461 Awak rapat dengan ayah awak? 232 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 Kadangkala, seperti semua orang. 233 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 Ia rumit. 234 00:14:01,049 --> 00:14:03,260 Ayah saya tak rumit. Dia cuma tak guna. 235 00:14:03,343 --> 00:14:06,013 Dalam setiap situasi, dia akan buat apa orang tak guna akan buat. 236 00:14:06,847 --> 00:14:08,432 Tak banyak awak boleh buat tentangnya. Faham maksud saya? 237 00:14:08,515 --> 00:14:12,728 Saya cuba sayangi dia sebagai diri dia dan maafkan kesalahan dia. 238 00:14:14,855 --> 00:14:20,277 Jamie. Siapa pun dia, dia ayah awak, maksudnya dia VIP. 239 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 Nama-namanya? 240 00:14:23,030 --> 00:14:24,489 James Tartt. 241 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Kawan-kawannya Denbo Cullens dan Bug. 242 00:14:31,830 --> 00:14:34,666 - "Bug"? - Bug saja. Satu G. 243 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 Seperti haiwan. 244 00:14:36,502 --> 00:14:37,920 Ia nama sahnya. Tukar. 245 00:14:38,003 --> 00:14:40,005 Sebab dia kecil seperti pepijat? 246 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 Tak, sebab dia makan pepijat untuk menyara hidup. 247 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 Baiklah. 248 00:14:45,135 --> 00:14:46,345 Terima kasih untuk ini. 249 00:14:46,428 --> 00:14:47,513 Ya. 250 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Okey. 251 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 Buka atau tutup? 252 00:14:51,433 --> 00:14:52,559 Tutup. 253 00:14:52,643 --> 00:14:53,810 Supaya tiada sesiapa tanya. 254 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 - Baiklah. - Jumpa lagi. 255 00:15:02,903 --> 00:15:04,613 Terima kasih untuk aiskrim ini, Pak Cik Roy. 256 00:15:05,656 --> 00:15:06,907 Hei! 257 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 Awak tak boleh memaki, Phoebe. 258 00:15:15,415 --> 00:15:16,917 Tapi awak memaki sepanjang masa. 259 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 Ya. 260 00:15:18,168 --> 00:15:21,547 Ia tak jadi masalah untuk saya sebab saya pemain bola. 261 00:15:21,630 --> 00:15:25,092 Tiada sesiapa peduli jika kami memaki. Ia sebahagian daripada kerja. Ia galakan. 262 00:15:26,552 --> 00:15:30,097 Tapi awak tak boleh jadi doktor, atau guru, atau... 263 00:15:30,180 --> 00:15:32,266 Doktor haiwan untuk haiwan liar. 264 00:15:32,349 --> 00:15:35,185 Atau doktor haiwan untuk haiwan liar. Saya masih tak faham fungsinya. 265 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 Awak rawat haiwan di hutan dan ia secara percuma? 266 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Tak penting. 267 00:15:38,188 --> 00:15:42,860 Paling penting awak tak boleh buat kerja itu jika asyik memaki. 268 00:15:46,196 --> 00:15:49,491 Dengar. Kita kerap luangkan masa bersama, 269 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 dan saya sukakannya. 270 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 Saya tak dilatih dengan cara untuk berdepan dengan kanak-kanak. 271 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Kadangkala… 272 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 saya bimbang… 273 00:16:05,465 --> 00:16:10,387 saya mempengaruhi awak dengan bahagian paling teruk dalam diri saya. 274 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Tak. 275 00:16:13,515 --> 00:16:16,268 Pak Cik Roy, awak ajar saya perkara hebat. 276 00:16:17,144 --> 00:16:19,605 Saya maki budak lelaki sebab dia membuli. 277 00:16:19,688 --> 00:16:22,608 Disebabkan awak, saya berdepan pembuli. 278 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 Serta pengadil. 279 00:16:29,364 --> 00:16:31,241 Saya boleh lakukannya tanpa memaki. 280 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 Ya. 281 00:16:33,785 --> 00:16:35,329 Sebab awak lebih bagus daripada saya. 282 00:16:36,121 --> 00:16:37,664 Saya sama bagus seperti awak. 283 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 Mungkin kita boleh berhenti memaki bersama-sama. 284 00:16:41,502 --> 00:16:42,878 Mengarut. 285 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Saya tak boleh. 286 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Tapi awak boleh. 287 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Tolonglah. 288 00:16:51,053 --> 00:16:52,471 Okey, Pak Cik Roy. 289 00:16:53,305 --> 00:16:55,516 Bagus. Keluar sekarang. 290 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Boleh awak masuk untuk satu permainan Puteri dan Naga? 291 00:16:59,603 --> 00:17:01,230 Saya boleh jadi naga kali ini? 292 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Tak boleh. 293 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Baiklah. Tapi pastikan awak dan betulkan tongkat itu. 294 00:17:09,154 --> 00:17:11,365 Baiklah. Sempit, bukan? 295 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Saya pasti ia lebih mudah jika basikal ini boleh dilipat. 296 00:17:13,951 --> 00:17:16,203 Terima kasih kerana temankan saya balik. Saya tak perlukan bantuan sekarang. 297 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 Ini kali kelima awak cakap begitu. 298 00:17:18,539 --> 00:17:20,874 Saya akan simpan basikal ini dan beredar. 299 00:17:21,583 --> 00:17:23,377 Baiklah, selesai. 300 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 Tempat yang bagus untuknya. Selesai. 301 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Perumahan korporat, huh? 302 00:17:33,011 --> 00:17:34,805 Ia tak mengecewakan, bukan? 303 00:17:34,888 --> 00:17:37,766 Ia tak beri apa-apa tanggapan. Saya rasa itu ideanya, bukan? 304 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 Apa yang ada di sini? Hei. 305 00:17:40,769 --> 00:17:43,146 Baiklah. Pusat hiburan rumah. 306 00:17:43,981 --> 00:17:47,943 Saya akan cakap ia okey dan bercakap tentang yang lain. 307 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Ia sementara. 308 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Ya, awak tahu apa yang tak sementara, bukan? 309 00:17:53,031 --> 00:17:54,700 - Awak nak teh? - Tak nak. 310 00:17:55,409 --> 00:17:59,413 Tak, maksudnya, tak mengapa, terima kasih. Maaf, saya cuma tak suka teh. 311 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Saya ada air dan wain. 312 00:18:01,039 --> 00:18:03,083 Ayam dan telur, bukan? Ya. 313 00:18:03,166 --> 00:18:05,210 Saya nak air. Itu dah cukup bagus. Terima kasih. 314 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Awak tak kisah dengan air paip? 315 00:18:07,087 --> 00:18:11,216 Ya. Tak, saya suka air saya seperti Kyrie Irving sukakan Buminya. Rata. 316 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 LALUAN TENGAH - DARIPADA KEKUSUTAN KEPADA MAKSUD PERTENGAHAN USIA 317 00:18:18,098 --> 00:18:21,935 Awak nak beli basikal baru atau nak berhenti menunggang buat sementara waktu? 318 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 Entahlah. Saya masih belum fikirkannya. 319 00:18:23,979 --> 00:18:27,399 Saya harap awak tunggang ia semula. Maksud saya, basikal itu. 320 00:18:27,482 --> 00:18:30,569 Walaupun pasti nampak hebat lihat awak tunggang kuda ke tempat kerja. 321 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 Semua orang akan mula panggil awak "Dr. Sharon Horsewoman" atau... 322 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Ia akan jadi daya tarikan awak. 323 00:18:33,947 --> 00:18:35,741 Saya patut berehat. 324 00:18:35,824 --> 00:18:38,911 Hei, saya faham, kawan baik. Rakan sekerja baik. 325 00:18:57,971 --> 00:18:59,306 Sedap seperti biasa. 326 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 Baiklah, saya tak nak ganggu awak, dan... 327 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Hubungi saya jika awak perlukan apa-apa. 328 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 Awak lalui pengalaman menakutkan hari ini. 329 00:19:08,774 --> 00:19:12,361 Tugas saya adalah ajar orang cara atasi perkara yang berlaku pada saya. 330 00:19:12,444 --> 00:19:13,779 Saya okey, terima kasih. 331 00:19:13,862 --> 00:19:15,072 Jumpa lagi, Jurulatih Lasso. 332 00:19:17,824 --> 00:19:19,660 Baiklah, dok. Jaga diri. 333 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Oh Tuhan! Helo. 334 00:19:44,226 --> 00:19:45,978 Kenapa awak jawab telefon sekarang? 335 00:19:46,061 --> 00:19:47,646 Awak sepatutnya dah masuk lima minit lalu. 336 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Betul. Saya tak boleh masuk. 337 00:19:49,690 --> 00:19:52,401 Tolonglah. Awak boleh. Masuklah. 338 00:19:52,484 --> 00:19:54,570 Sama ada ia akan jadi malam yang paling hebat 339 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 atau ia akan jadi sangat teruk 340 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 sehingga awak boleh hukum saya disebabkannya sepanjang persahabatan kita. 341 00:19:59,408 --> 00:20:00,784 Saya suka idea itu. 342 00:20:00,868 --> 00:20:03,078 Saya akan letak sekarang sebab awak akan masuk, okey? 343 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Awak sangat cantik, saya tak tahan. 344 00:20:19,553 --> 00:20:21,847 Cik Welton. Rebecca. 345 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Sam! 346 00:20:23,473 --> 00:20:26,768 - Hai. Helo. - Kebetulan. 347 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 Apa... Kenapa? 348 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 Apa? Oh Tuhan. Ya, saya okey, cuma... 349 00:20:32,566 --> 00:20:36,695 Saya cuma agak gementar sebab saya nak jumpa seseorang. 350 00:20:36,778 --> 00:20:38,155 Okey, sebenarnya, saya... 351 00:20:38,238 --> 00:20:43,202 Jangan gementar, sebab awak nampak cantik seperti biasa. 352 00:20:43,702 --> 00:20:45,078 Terima kasih, Sam. 353 00:20:45,162 --> 00:20:47,497 Oh Tuhan, jangan biarkan saya mengganggu... 354 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 - Semoga malam awak berjalan lancar. - Ya. Terima kasih. Awak pun sama. 355 00:20:50,125 --> 00:20:51,168 Potongan rambut yang cantik. 356 00:20:51,251 --> 00:20:53,921 - Terima kasih. - Ya. 357 00:20:54,004 --> 00:20:55,422 Peliknya. 358 00:21:04,389 --> 00:21:07,726 SAM ADA DI SINI. KEKOK 359 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Keeley cakap hai. 360 00:21:14,066 --> 00:21:16,318 Beritahu dia saya cakap helo. 361 00:21:27,913 --> 00:21:30,749 SAYA DI BAR. SUT BIRU. 362 00:21:37,422 --> 00:21:38,632 Aduhai! 363 00:21:38,715 --> 00:21:39,842 - Apa? - Aduhai! 364 00:21:39,925 --> 00:21:40,884 - Apa? - Aduhai! 365 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - Apa? - Aduhai! Oh Tuhan, tak mungkin! 366 00:21:43,345 --> 00:21:46,265 - Tapi ia berlaku. - Saya tahu saya tak patut masuk. 367 00:21:46,348 --> 00:21:48,851 - Tapi awak masuk. - Tak. Sam. 368 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 Kita tak boleh... saya bos awak. 369 00:21:53,063 --> 00:21:57,609 Tak. Awak terlalu muda. Awak 24 tahun, bukan? 370 00:21:57,693 --> 00:22:00,195 - Saya 21 tahun. - Oh Tuhan. Saya pedo. 371 00:22:00,279 --> 00:22:03,323 Saya antun seksual awak. Semua mesej ini. Saya antun seksual awak! 372 00:22:03,407 --> 00:22:06,034 Awak tak antun seksual saya, okey? Kita tak kenal satu sama lain. 373 00:22:06,118 --> 00:22:09,538 Okey, tapi... kita dah kenal sekarang dan ia takkan berlaku. 374 00:22:09,621 --> 00:22:14,001 Tak, ia tak boleh berlaku. Ia tak pernah berlaku, okey? 375 00:22:14,084 --> 00:22:15,085 Oh Tuhan. 376 00:22:15,169 --> 00:22:18,839 Sekejap. 377 00:22:18,922 --> 00:22:20,424 Kita boleh... Kita masih boleh... 378 00:22:20,507 --> 00:22:24,303 - Maaf. - Helo. Hai. Maaf. 379 00:22:26,054 --> 00:22:30,434 Kita boleh makan malam. Okey? Tak semestinya janji temu. 380 00:22:30,517 --> 00:22:32,644 Ia boleh jadi kebetulan yang kelakar 381 00:22:32,728 --> 00:22:36,982 kita datang ke restoran hebat yang sama, 382 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 kita berdua sendirian… 383 00:22:40,694 --> 00:22:42,738 dan lapar. 384 00:22:44,656 --> 00:22:45,908 Ia boleh berlaku. 385 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Betul, bukan? 386 00:22:51,788 --> 00:22:53,332 Saya agak lapar. 387 00:23:31,495 --> 00:23:34,498 …bertemu sekali lagi dalam Lust Conquers All Stars. 388 00:23:34,581 --> 00:23:37,376 Pasangan yang menang di musim lalu… 389 00:23:37,459 --> 00:23:38,627 JURULATIH LASSO 390 00:23:38,710 --> 00:23:42,923 Adakah ia milik pemenang musim lalu, Ellie dan Danthony, 391 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 atau pemenang musim pertama… 392 00:23:44,258 --> 00:23:45,759 Helo, Jurulatih Lasso. 393 00:23:45,843 --> 00:23:50,055 Hei, dok. Malam ini saya akan periksa keadaan awak setiap 20 minit. 394 00:23:50,138 --> 00:23:51,849 Ia protokol konkusi standard, 395 00:23:51,932 --> 00:23:54,226 tapi saya akan tukar suara setiap kali saya hubungi awak 396 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 supaya ia tetap mengujakan untuk awak. 397 00:23:55,811 --> 00:23:57,729 Awak rasa pening atau loya? 398 00:23:59,273 --> 00:24:01,275 Rupanya itu bunyinya apabila awak ketawa. 399 00:24:02,776 --> 00:24:04,194 Saya okey, Jurulatih Lasso. 400 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Kita bercakap lagi dalam 20 minit. Sling Blade. 401 00:24:09,449 --> 00:24:10,576 Hei, Ted… 402 00:24:10,659 --> 00:24:11,952 Ya. 403 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Saya takut hari ini. Sangat takut. 404 00:24:17,416 --> 00:24:20,169 Saya suka tunggang basikal. Ia buat saya gembira. 405 00:24:20,252 --> 00:24:27,092 Selepas hari ini, saya bimbang terlalu takut untuk berseronok menunggang lagi. 406 00:24:28,552 --> 00:24:30,596 Saya nak cakap ketakutan seperti di bawah air. 407 00:24:30,679 --> 00:24:34,224 Tak, saya tak nak bincangkannya. Saya tak perlu kata-kata perangsang. 408 00:24:34,892 --> 00:24:37,561 Ted, saya cuma nak beritahu awak perasaan saya. 409 00:24:37,644 --> 00:24:40,063 Saya hargainya. Ia sangat bermakna. 410 00:24:40,647 --> 00:24:42,149 Saya gembira saya luahkannya. 411 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 Semoga berjaya hujung minggu ini. 412 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 Okey, A-C-M, 413 00:24:50,741 --> 00:24:53,327 saya tak kenal awak, tapi saya akan kalahkan awak. 414 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 Ayuh. 415 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Baiklah. 416 00:24:57,581 --> 00:24:59,166 Aduhai! Ia terlalu dalam. 417 00:24:59,249 --> 00:25:00,751 Saya sukakannya. 418 00:25:00,834 --> 00:25:04,004 Biasanya wanita bawa beg duit kecil semasa berjanji temu. 419 00:25:04,087 --> 00:25:05,672 - Apa namanya? - Beg kepit. 420 00:25:05,756 --> 00:25:07,174 Beg kepit. 421 00:25:07,257 --> 00:25:09,801 Saya lebih suka beg besar 422 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 daripada satu beg yang telefon bimbit awak pun tak muat. 423 00:25:13,096 --> 00:25:15,265 - Dah jumpa. - Ini bukan janji temu. 424 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 Saya tahu. 425 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 Jadi… 426 00:25:22,564 --> 00:25:24,399 boleh kita jangan ulanginya lagi? 427 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 Saya akan masuk sendirian. 428 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Okey. 429 00:25:44,586 --> 00:25:47,464 Tak boleh. Takkan berlaku lagi, Sam. 430 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Saya maksudkannya. 431 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Saya perlu maksudkannya. 432 00:25:54,137 --> 00:25:56,390 Ya, sudah tentu. Betul cakap awak. 433 00:25:57,724 --> 00:26:00,477 - Lagipun perlawanan penting pada Ahad. - Betul. 434 00:26:00,561 --> 00:26:02,437 Kita berdua perlu berehat. 435 00:26:02,521 --> 00:26:03,730 Betul. 436 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 Bagus. 437 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 - Selamat malam. - Terima kasih. 438 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 Teruknya! 439 00:26:19,913 --> 00:26:21,123 Teruknya! 440 00:27:07,002 --> 00:27:08,504 Fokus, semua. 441 00:27:10,255 --> 00:27:12,508 Baiklah, saya nak kamu tutup mata. 442 00:27:13,217 --> 00:27:14,426 Pandang sekeliling. 443 00:27:15,260 --> 00:27:18,680 Buka mata dan lihat sekeliling. 444 00:27:19,473 --> 00:27:25,646 Tapi ingat, di belakang saya ini, ia cuma padang bola sepak lama yang biasa. 445 00:27:26,230 --> 00:27:28,315 Kamu teliti stadium ini dan kawasan di sekelilingnya, 446 00:27:28,398 --> 00:27:33,028 saya rasa kamu akan dapati saiznya sama seperti padang kita di Jalan Nelson. 447 00:27:33,111 --> 00:27:35,030 - Tak juga. - Apa? 448 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Ia 418 meter persegi lebih luas. 449 00:27:36,907 --> 00:27:39,326 - Biar betul? Saiz padang tak sama? - Tak. 450 00:27:39,409 --> 00:27:42,204 - Ini padang paling besar di negara ini. - Kelebihan besar untuk City. 451 00:27:42,287 --> 00:27:46,625 Aduhai! Peraturan sukan ini memang teruk. 452 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 Kadangkala sukar untuk saya memahaminya. Okey. 453 00:27:48,293 --> 00:27:50,546 Baiklah. Ia lebih luas. 454 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Satu lagi, saya tahu kamu membesar menonton perlawanan di padang ini, 455 00:27:54,132 --> 00:27:56,009 jadi kamu mungkin agak gementar. 456 00:27:56,093 --> 00:27:57,678 Aduhai, saya tahu saya akan meremang! 457 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 Saya ingat semasa kecil saya duduk depan televisyen 458 00:28:00,639 --> 00:28:03,642 dan menonton Queen buat persembahan di sana semasa Live Aid. 459 00:28:03,725 --> 00:28:05,602 - Bukan itu yang awak tonton. - Itu Wembley lama. 460 00:28:05,686 --> 00:28:07,396 Padang itu lebih luas. 461 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Tak penting. 462 00:28:08,564 --> 00:28:13,068 Apa yang penting kita berada di sini sekarang, okey? 463 00:28:13,151 --> 00:28:14,152 Di Wembley. 464 00:28:15,320 --> 00:28:17,656 Tempat Freddie Mercury tak pernah masuk. 465 00:28:18,323 --> 00:28:20,033 Ini hari kita untuk cipta sejarah. 466 00:28:20,534 --> 00:28:22,244 Saya percaya kita akan lakukannya. 467 00:28:22,744 --> 00:28:25,706 Silakan lihat sekali lagi, kemudian mari kita masuk. 468 00:28:25,789 --> 00:28:26,999 Sebab kita ada tugas perlu dibuat. 469 00:28:33,005 --> 00:28:36,175 PIALA FA EMIRATES SEPARUH AKHIR 470 00:28:40,220 --> 00:28:42,764 Richmond! 471 00:29:01,366 --> 00:29:02,701 City! 472 00:29:04,828 --> 00:29:06,955 - City! - City! 473 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Lihatlah ini. Agak hebat, bukan? 474 00:29:11,043 --> 00:29:14,338 Hei, ia tempat duduk yang bagus. 475 00:29:14,421 --> 00:29:17,466 Ini yang awak dapat apabil anak bermain dalam separuh akhir. 476 00:29:18,050 --> 00:29:21,470 Ia bukan tempat pasukan yang betul, tapi apa nak buat, bukan? 477 00:29:21,553 --> 00:29:23,514 Ambil ini. Nikmatinya. 478 00:29:23,597 --> 00:29:25,557 SEPARUH AKHIR MANCHESTER CITY VS AFC RICHMOND 479 00:29:25,641 --> 00:29:28,310 Kita menang perlawanan ini, kita akan buat tatu Richmond. 480 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Saya dah buat. 481 00:29:30,187 --> 00:29:32,648 - Di mana? - Jangan menyibuk. 482 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 Saya cuma tak pasti bagaimana ia boleh… 483 00:29:35,901 --> 00:29:37,611 Bagaimana jika mereka bermain dengan sangat bagus? 484 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 Ya. Itu yang saya harapkan. 485 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 Awak okey, jurulatih? 486 00:29:48,789 --> 00:29:49,998 Ya. 487 00:29:50,082 --> 00:29:54,211 Saya cuma buat latihan pernafasan yang dok ajar, itu saja. 488 00:29:54,711 --> 00:29:56,672 Saya harap ia bukan masalah perut lagi. 489 00:29:56,755 --> 00:29:58,966 Jangan cakap awak makan koktel udang lagi. 490 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Tak. 491 00:30:02,010 --> 00:30:03,262 Masanya dah tiba. 492 00:30:05,305 --> 00:30:07,099 Ini dia. Ayuh. 493 00:30:08,642 --> 00:30:10,602 Hei, semua, sekejap. 494 00:30:10,686 --> 00:30:12,980 Saya perlu beritahu sesuatu. 495 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 Semasa saya beredar sewaktu perlawanan menentang Tottenham, 496 00:30:15,899 --> 00:30:19,611 ia bukan sebab perut saya sakit. 497 00:30:21,196 --> 00:30:23,156 Ia sebab saya alami serangan panik. 498 00:30:27,077 --> 00:30:29,413 Saya selalu alaminya sejak kebelakangan ini, 499 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 dan saya sedang mengubatinya. 500 00:30:31,206 --> 00:30:34,209 Tapi saya cuma nak kamu tahu kebenaran. 501 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Okey? 502 00:30:38,088 --> 00:30:40,340 - Ya. - Ya. Sudah tentu. 503 00:30:40,424 --> 00:30:42,676 Okey, baiklah. Mari lakukannya. 504 00:30:44,303 --> 00:30:45,596 - Richmond dalam kiraan tiga. - Sekejap! 505 00:30:48,974 --> 00:30:51,059 Saya juga nak buat pengakuan. 506 00:30:53,228 --> 00:30:56,565 Saya buat silap tentang zon masa tarikh akhir perpindahan kita, 507 00:30:56,648 --> 00:31:00,235 sebab itu kita gagal dapatkan pemain pertahanan hebat dari Brazil. 508 00:31:00,319 --> 00:31:01,361 Oh Tuhan. 509 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 - Tak mengapa. - Okey. 510 00:31:03,822 --> 00:31:05,115 - Ya, okey. - Tiada masalah. 511 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 - Okey. - Tak mengapa. Ya. 512 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 Okey. Ayuh. 513 00:31:10,329 --> 00:31:13,165 Saya tak baca laporan pencarian yang kamu tulis. 514 00:31:13,248 --> 00:31:14,875 Saya tipu setiap kali ia muncul. 515 00:31:15,375 --> 00:31:16,877 Ia membosankan dan saya tak nak baca. 516 00:31:20,380 --> 00:31:21,423 Saya hargainya. 517 00:31:22,758 --> 00:31:26,136 Saya pura-pura ada idea hebat sekarang, 518 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 tapi ia cuma idea bagus yang saya fikirkan selama berbulan-bulan. 519 00:31:28,180 --> 00:31:29,890 Saya cuma pastikan ia nampak spontan. 520 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Strategi yang bagus. 521 00:31:32,059 --> 00:31:33,519 Ilusi kali pertama. 522 00:31:33,602 --> 00:31:36,271 Ada satu perlawanan musim ini yang saya tak sengaja gunakan dadah. 523 00:31:37,314 --> 00:31:38,482 "Tak sengaja"? 524 00:31:38,565 --> 00:31:42,110 Saya di rumah Jane, dan saya minum teh teko dari yang salah. 525 00:31:43,362 --> 00:31:44,738 Perlawanan Port Vale? 526 00:31:45,781 --> 00:31:46,949 - Ya. - Ya. 527 00:31:47,491 --> 00:31:48,867 Ia takkan berlaku lagi. 528 00:31:50,577 --> 00:31:51,578 Terima kasih, semua. 529 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Terima kasih. 530 00:31:55,374 --> 00:31:57,501 - Baiklah, mari kalahkan mereka. - Dalam kiraan tiga. 531 00:31:57,584 --> 00:31:59,586 - Setuju. Satu, dua, tiga. - Kalahkan! 532 00:32:03,257 --> 00:32:05,342 Kamu semua memang suka minum teh, bukan? 533 00:32:05,425 --> 00:32:07,010 Saya tak tahu cara untuk beritahu awak. 534 00:32:10,430 --> 00:32:14,351 Stadium Wembley, Taj Mahal bola sepak Inggeris. 535 00:32:14,434 --> 00:32:17,855 Tempat impian semua pemain bola sepak muda. 536 00:32:17,938 --> 00:32:22,901 Medan pertempuran sukan, dipenuhi dengan jejak pemain hebat. 537 00:32:22,985 --> 00:32:27,364 Berharap untuk menambah kekecewaan senarai kisah dongeng, 538 00:32:27,447 --> 00:32:29,366 AFC Richmond. 539 00:32:29,449 --> 00:32:31,618 Tak pernah menang trofi utama. 540 00:32:31,702 --> 00:32:35,289 Kelab London terakhir buat kemunculan pertama di Wembley. 541 00:32:35,372 --> 00:32:40,169 Memperbaharui permusuhan terhadap pasukan terhebat di negeri ini, 542 00:32:40,252 --> 00:32:42,337 Manchester City yang kuat. 543 00:32:42,421 --> 00:32:43,922 Baru 11 bulan lalu 544 00:32:44,006 --> 00:32:48,594 Richmond diturunkan oleh City dengan cara yang menyayat hati. 545 00:32:48,677 --> 00:32:52,931 Jamie Tartt adalah pemain City ketika itu, dan dia bantu Richmond diturunkan kelas. 546 00:32:53,640 --> 00:32:57,853 Kemudian City hantar dia ke London, dan dia jadi pemain Greyhound semula. 547 00:32:59,229 --> 00:33:01,481 Ayuh! 548 00:33:02,065 --> 00:33:06,486 City memburu satu lagi trofi. Richmond memburu dendam. 549 00:33:06,570 --> 00:33:12,242 Perlawanan dah sedia untuk dimulakan, ia berlangsung di Stadium Wembley. 550 00:33:12,326 --> 00:33:16,038 Ia separuh akhir Piala FA dan ia bermula sekarang. 551 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 - Jaringan Manchester City! - Tak guna! 552 00:33:26,924 --> 00:33:28,050 Tidak! 553 00:33:28,133 --> 00:33:31,261 - Kenapa ia bukan ofsaid? - Sebab dia ofsaid secara pasif. 554 00:33:32,054 --> 00:33:34,389 Saya masih tak faham peraturannya. Tak mengapa. 555 00:33:34,473 --> 00:33:36,767 - Kita okey! - Sepakan sudut dari City. 556 00:33:37,351 --> 00:33:38,519 Gol! 557 00:33:38,602 --> 00:33:40,687 - Tak guna! - Ia dua berbalas kosong. 558 00:33:41,188 --> 00:33:42,147 Dua berbalas kosong! 559 00:33:43,148 --> 00:33:44,483 Tak guna! 560 00:33:44,566 --> 00:33:45,859 Sepakan percuma ini nampak berbahaya. 561 00:33:45,943 --> 00:33:47,694 Gol. Ia tiga berbalas kosong. 562 00:33:48,362 --> 00:33:50,948 Mereka masih mencari penyelesaian di bangku Richmond. 563 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 Pertahanan! 564 00:33:52,616 --> 00:33:54,910 - Kita lepaskan tiga pemain penyerang... - Jangan. Tak terlambat untuk bertahan. 565 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 - Dah terlambat. - Satu pada satu masa, tolonglah. 566 00:33:57,120 --> 00:33:59,373 Okey, jangan risau. Hei, tak mengapa. 567 00:33:59,456 --> 00:34:01,416 Richmond boleh mengubah kedudukan pada separuh masa kedua? 568 00:34:03,919 --> 00:34:07,589 Aduhai! Ia gol sendiri. Empat berbalas kosong. 569 00:34:07,673 --> 00:34:10,050 Tolonglah! Kamu boleh buat lebih bagus! 570 00:34:10,132 --> 00:34:12,386 Dah sampai masa untuk cari seseorang untuk disalahkan. 571 00:34:12,469 --> 00:34:15,304 Hei, pengadil! Lihat betul-betul, dungu! 572 00:34:16,473 --> 00:34:18,934 Alamak! Jangan cari masalah dengan Mike Dean. 573 00:34:20,018 --> 00:34:21,353 Tak boleh cakap begitu. Maaf. 574 00:34:22,437 --> 00:34:23,688 Itu dia. 575 00:34:23,772 --> 00:34:25,899 Maaf, Mike. Kami tahu awak ada alat sulit. 576 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Saya pernah dipanggil dengan lebih teruk. 577 00:34:29,945 --> 00:34:31,446 Baiklah, ini dia! Kita boleh! 578 00:34:33,991 --> 00:34:35,534 Penalti. 579 00:34:35,617 --> 00:34:36,784 - Pengadil! - Apa? 580 00:34:36,869 --> 00:34:40,455 Mike Dean takkan ubah fikiran selepas awak panggil dia lemah. 581 00:34:41,581 --> 00:34:45,502 City tunjukkan sesuatu yang jelas dalam perlawanan ini. 582 00:34:45,585 --> 00:34:48,005 Jika ini pergaduhan, mereka patut hentikannya. 583 00:34:48,088 --> 00:34:51,300 Sebenarnya, Arlo, semua pergaduhan perlu dihentikan sebelum ia bermula. 584 00:34:51,884 --> 00:34:52,885 Tak guna! 585 00:34:52,967 --> 00:34:54,553 Aduhai! 586 00:34:54,636 --> 00:34:56,429 Sudahlah, jurulatih. Ia dah berlaku. 587 00:34:56,513 --> 00:34:58,265 Ya. Ia dah berlaku. 588 00:34:59,183 --> 00:35:00,392 Aduhai! 589 00:35:02,936 --> 00:35:05,355 Hei, Jamie! Kamu boleh jaringkan satu gol sekarang. 590 00:35:05,439 --> 00:35:07,608 Ambil kesempatan! Ayuh! 591 00:35:15,490 --> 00:35:17,784 Satu-satunya perkara bagus yang saya boleh cakap tentang Richmond hari ini 592 00:35:17,868 --> 00:35:21,580 adalah rambut Sam Obisanya nampak hebat. 593 00:35:22,623 --> 00:35:24,791 City akan menentang Leicester di pusingan akhir. 594 00:35:25,375 --> 00:35:27,628 Pastinya kekecewaan Richmond 595 00:35:27,711 --> 00:35:32,382 paling dirasai Jamie Tartt yang sangat kecewa. 596 00:35:35,511 --> 00:35:36,678 Ia mengecewakan. 597 00:35:40,140 --> 00:35:42,184 Baiklah. Okey. Jadi... 598 00:35:42,768 --> 00:35:45,979 Sam, bagaimana perasaan awak kalah teruk dalam perlawanan hari ini? 599 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Ia sukar. 600 00:35:53,612 --> 00:35:57,157 Ia sukar. Saya rasa sedih kami mengecewakan peminat. 601 00:36:05,165 --> 00:36:08,460 Tiada apa boleh dikatakan. Ia dah berlaku. Ia dah ditakdirkan. 602 00:36:08,544 --> 00:36:09,878 Kita mulakan semula esok. 603 00:36:11,755 --> 00:36:13,131 En. Tartt. 604 00:36:14,258 --> 00:36:15,634 Ada pelawat. 605 00:36:16,844 --> 00:36:18,136 Dia cakap dia ayah awak? 606 00:36:20,722 --> 00:36:21,723 Ya. 607 00:36:22,850 --> 00:36:24,017 Kamu berpakaian sopan? 608 00:36:26,937 --> 00:36:28,522 Saya dah cakap. Tak guna! 609 00:36:29,690 --> 00:36:31,650 Semua! Hei! 610 00:36:33,735 --> 00:36:37,114 Hei, ia sukar. Memang sukar, tapi tak perlu rasa malu, 611 00:36:37,197 --> 00:36:41,118 sebab kita hanya pernah kalahkan semua yang kita pernah lawan. 612 00:36:42,619 --> 00:36:44,246 Kami takkan ada peluang. 613 00:36:46,248 --> 00:36:47,916 Itu dia, anak ayah. 614 00:36:49,126 --> 00:36:50,669 Darah daging ayah. 615 00:36:51,420 --> 00:36:52,588 Jamie yang malang, anak ayah. 616 00:36:54,339 --> 00:36:57,176 Mungkin saya rasa hatinya masih dengan Manchester 617 00:36:57,259 --> 00:36:59,595 dan sebab itu dia terlepas jaringan mudah di separuh masa pertama. 618 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 Kamu gagal. 619 00:37:06,018 --> 00:37:09,771 Apa yang kamu fikirkan? Ayah bergurau saja, hei. 620 00:37:10,772 --> 00:37:15,235 Hei, boleh tolong buat Denbo dan Bug melepasi pengawal. 621 00:37:15,319 --> 00:37:17,696 Mereka nak masuk stadium dan ambil gambar. 622 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Tak boleh. 623 00:37:19,990 --> 00:37:22,659 Ya, mereka cuma nak lihat sekeliling. Sekejap saja. 624 00:37:23,702 --> 00:37:25,329 Tak nak. 625 00:37:25,412 --> 00:37:26,663 Apa? 626 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Apa, kamu nak berlagak marah 627 00:37:29,499 --> 00:37:31,543 hanya kerana kamu kalah dalam keadaan memalukan? 628 00:37:31,627 --> 00:37:33,337 Jangan bercakap dengan saya begitu. 629 00:37:33,921 --> 00:37:35,005 Jangan bercakap dengan saya begitu. 630 00:37:35,589 --> 00:37:36,715 Jangan bercakap dengan saya begitu. 631 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Okey, mari lihat jika kamu boleh dengar, okey? 632 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Kamu tahu rancangan TV dungu yang kamu sertai itu? 633 00:37:44,765 --> 00:37:48,268 Kamu jadikannya mudah untuk Manchester City gugurkan kamu. 634 00:37:49,269 --> 00:37:50,687 Lihatlah kamu sekarang. 635 00:37:51,313 --> 00:37:55,359 Buang masa dengan pemain amatur. Jangan tersinggung. 636 00:38:00,697 --> 00:38:02,741 Jangan beredar, pengecut. 637 00:38:07,287 --> 00:38:08,872 Aduhai! Oh Tuhan! 638 00:38:12,334 --> 00:38:13,544 Ya. Okey. 639 00:38:13,627 --> 00:38:15,003 Kamu boleh lakukannya secara percuma. 640 00:38:15,087 --> 00:38:18,048 - Masa untuk pergi. - Kamu nak lawan? Ayuh. 641 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 - Jangan lupa asal usul kamu. - Hati-hati di pintu. 642 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 Oops. 643 00:39:29,119 --> 00:39:31,788 JURULATIH LASSO 644 00:39:34,750 --> 00:39:35,959 Helo, Jurulatih Lasso. 645 00:39:36,460 --> 00:39:37,836 Saya simpati dengan kekalahkan kamu. 646 00:39:38,378 --> 00:39:40,631 Oh, dan terima kasih untuk basikal baru itu. 647 00:39:41,173 --> 00:39:43,884 Sangat baik, tapi tak perlu. 648 00:39:46,553 --> 00:39:47,596 Jurulatih Lasso? 649 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 Ayah saya bunuh diri semasa saya 16 tahun. 650 00:39:56,772 --> 00:40:00,776 Ia berlaku kepada saya dan ibu saya. 651 00:40:03,570 --> 00:40:04,947 Saya bersimpati, Ted. 652 00:40:05,697 --> 00:40:09,451 Saya tak tahu jika mungkin itu punca masalah saya. 653 00:40:09,535 --> 00:40:11,537 Betul. 654 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 Betul, ia masuk akal. 655 00:40:16,124 --> 00:40:17,751 Awak nak bercakap tentangnya sekarang? 656 00:40:20,420 --> 00:40:23,799 Tak, bukan sekarang. Saya perlu masuk dan bersama pasukan semula. 657 00:40:23,882 --> 00:40:25,092 Saya cuma nak awak tahu. 658 00:40:27,511 --> 00:40:30,055 Okey, terima kasih kerana beritahu saya, Ted. 659 00:40:30,597 --> 00:40:32,349 Tolong telefon jika awak perlukan saya. 660 00:40:32,432 --> 00:40:33,433 Baiklah. 661 00:40:34,476 --> 00:40:35,978 Baiklah, maafkan saya. Saya akan lakukannya. 662 00:40:36,061 --> 00:40:38,480 Tak mengapa. Selamat malam, Ted. 663 00:40:47,364 --> 00:40:48,532 Hei, jurulatih! 664 00:40:50,409 --> 00:40:51,410 Ya? 665 00:40:55,330 --> 00:40:56,331 Awak okey? 666 00:40:56,415 --> 00:40:59,042 Ya. Cuma buat panggilan pantas. 667 00:41:01,628 --> 00:41:04,047 - Malam yang sukar, bukan? - Ya. 668 00:41:04,131 --> 00:41:05,340 Okey, bagaimana jika... 669 00:41:06,550 --> 00:41:09,469 Bagaimana jika kita buat ia seperti Schreiber dan Liev? 670 00:41:09,553 --> 00:41:11,555 Tentang itu… 671 00:41:12,806 --> 00:41:16,059 Saya tak nak balik dengan kamu. Saya nak atasi kekecewaan ini sendiri. 672 00:41:18,270 --> 00:41:20,189 Ya, baiklah. Tiada masalah. 673 00:41:20,272 --> 00:41:21,273 Awak nak sertai saya? 674 00:41:21,773 --> 00:41:24,484 Awak tahu saya dah janji dengan Henry nak FaceTime dengan dia. 675 00:41:24,568 --> 00:41:27,404 Mereka ada resital di sekolah dan saya nak mendengarnya. 676 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 Lain kali. Okey? Ya. 677 00:41:30,199 --> 00:41:34,077 Hei. Hati-hati, okey? 678 00:41:35,329 --> 00:41:36,330 - Ya. - Okey. 679 00:41:36,413 --> 00:41:38,749 Jangan lupa esok. 680 00:41:39,458 --> 00:41:42,461 Giliran awak untuk kopi di permainan filem. 681 00:41:42,544 --> 00:41:43,670 - Ya. - Awal. 682 00:41:48,300 --> 00:41:50,052 Hei, jurulatih, satu perkara pada satu masa. 683 00:41:53,263 --> 00:41:54,598 Bukan begitu, tapi… 684 00:42:32,970 --> 00:42:35,806 Hari ini, Manchester City menewaskan Richmond 685 00:42:35,889 --> 00:42:40,519 dalam separuh akhir Piala FA lima-kosong dengan barisan jaringan-jaringan hebat. 686 00:42:41,687 --> 00:42:44,982 Goliath kembalikan David ke kedudukannya semula. 687 00:42:45,065 --> 00:42:47,401 Ini komen Sam Obisanya selepas perlawanan. 688 00:42:48,235 --> 00:42:51,655 Sebenarnya... ia sukar... 689 00:42:52,656 --> 00:42:54,491 Saya rasa teruk kami buat peminat kecewa. 690 00:42:55,242 --> 00:42:57,202 Kami kalah. Dengan teruk. 691 00:42:59,037 --> 00:43:00,247 Tapi kami dah cuba. 692 00:43:00,873 --> 00:43:02,416 Kami buat yang terbaik, 693 00:43:02,499 --> 00:43:07,796 dan bagi saya, ia bukan masalah sebab paling teruk adalah langsung tak cuba. 694 00:43:08,547 --> 00:43:11,925 Mencuba memang menakutkan, sebab mungkin kami akan kalah teruk. 695 00:43:12,801 --> 00:43:14,845 Tapi perlu teruskan permainan. 696 00:43:16,346 --> 00:43:17,764 Jika tidak, apa gunanya? 697 00:43:20,100 --> 00:43:21,101 Terima kasih. 698 00:43:26,356 --> 00:43:29,234 MESEJ BARU KEPADA: SAM OBISANYA 699 00:43:30,903 --> 00:43:34,156 SAYA BARU TONTON TEMU BUAL AWAK. 700 00:43:35,657 --> 00:43:39,953 AWAK ADA BERHAMPIRAN? 701 00:43:47,461 --> 00:43:51,882 SAYA TINGGAL DI 152 DATARAN WARGRAVE SW11. 702 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Ya. 703 00:44:21,995 --> 00:44:23,830 Kenapa hantar alamat pada saya? 704 00:44:24,498 --> 00:44:25,499 Untuk lain kali. 705 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid