1 00:00:11,929 --> 00:00:14,723 - ¿Diga? - Hola, perdón por el retraso. 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,726 ¡Venga ya! Lo único mejor que un paciente que llega tarde 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,144 es un paciente que no llega. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 ¿Por dónde íbamos? 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,276 A ver, lo tengo apuntado. Ah, sí. 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,946 "Ted Lasso me pone de los putos nervios". 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Exacto. Se niega a abrirse. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 Y cuando está a punto de mostrarse vulnerable, 9 00:00:33,951 --> 00:00:38,247 suelta un chascarrillo o una referencia a algo específico 10 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 de hombre blanco de 40 años de la América profunda. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,210 Se niega a ser vulnerable, ¿verdad? 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 Me suena a alguien que conozco. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 ¡Qué va! Lasso y yo somos la noche y el día. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 Sharon, los dos hacéis lo mismo. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,971 Él usa el humor para distraer, tú usas tu inteligencia. 16 00:00:54,054 --> 00:00:59,309 Por Dios, yo no aprovecho mi inteligencia para alejarme de la gente y aislarme. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 Ya... Ya me he oído. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,063 Dudo mucho que hagas avances con Lasso 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,401 hasta que bajes la guardia y entre los dos encontréis un punto medio. 20 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 Cierto. 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Ya sé que es cierto. ¿Qué harás al respecto? 22 00:01:28,589 --> 00:01:30,465 - ¡Empanao! - ¿Qué? 23 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 - Vaya pintas. - ¡Que te den! 24 00:01:38,182 --> 00:01:39,016 ¡Hostia! 25 00:01:46,523 --> 00:01:49,484 Llamad a una ambulancia. Que alguien llame a una ambulancia. 26 00:01:49,568 --> 00:01:50,944 ENTRENADOR LASSO 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Hola, chicos. 28 00:02:26,313 --> 00:02:30,108 Tengo una campaña publicitaria para un entrenador. 29 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 Una sola aparición y es una pasta. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,530 Buenísimo para el club. 31 00:02:34,613 --> 00:02:39,284 ¿Alguno de los dos me ayudaría siendo la imagen de esa feno...? 32 00:02:42,788 --> 00:02:45,082 Ya, que os den por culo. 33 00:02:47,167 --> 00:02:49,044 Ni una palabra nos ha hecho falta. 34 00:02:49,127 --> 00:02:50,212 Es que es lista. 35 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 Voy a hacer una publi. 36 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 ¿Y Ted? 37 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 - Ha escrito. Tenía una emergencia. - ¿Cuál? 38 00:02:58,762 --> 00:03:00,722 - No se lo pregunté. - ¿Por qué? 39 00:03:00,806 --> 00:03:03,809 Se lo habría contado si hubiera querido que lo supiera. 40 00:03:04,935 --> 00:03:07,980 Tenemos la semifinal de la FA Cup en Wembley. 41 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 - ¿Quién va a entrenar? - Pues yo. 42 00:03:09,857 --> 00:03:12,526 - ¿Tú? - Sí, yo. Lo ha dicho Ted. 43 00:03:15,696 --> 00:03:17,698 - También me piro. - ¿Adónde vas? 44 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 No te importa una mierda. 45 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 Pues... solo quedamos tú y yo. Me pare... 46 00:03:28,292 --> 00:03:32,171 - Anda, entrena tú. - No, sí.. Me encantaría, creo, sí, adiós. 47 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 PAPÁ 48 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 Venga, tío. Dale. 49 00:03:45,225 --> 00:03:48,645 Tú puedes. Sí, sí, vamos, vamos. Ahí, ahí está. 50 00:03:48,729 --> 00:03:49,646 PAPÁ 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 Aguanta, aguanta, aguanta. 52 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Hola, papá. 53 00:03:53,317 --> 00:03:55,986 Hijo, ¿sabes por qué te llamo? 54 00:03:57,070 --> 00:03:57,988 No sé. 55 00:03:58,071 --> 00:04:02,743 Te llamo porque Cerithium Oil ha ordenado cesar operaciones en Nigeria. 56 00:04:02,826 --> 00:04:05,579 ¿Qué? qué? ¡Eso es una pasada! 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Tú fuiste la mariposa que le dio alas a esto. 58 00:04:08,874 --> 00:04:11,251 - ¡Qué orgulloso estoy, hijo! - Gracias. 59 00:04:11,793 --> 00:04:14,838 Pero lo hice porque tú me serviste de inspiración. 60 00:04:14,922 --> 00:04:18,382 Gracias por decirlo, porque es totalmente cierto. 61 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Te quiero. 62 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 Y yo a ti. Adiós, papá. 63 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 ¡Tío! ¿Qué haces? 64 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 ¡Mierda! 65 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 - Avísame. - No podía hablar. 66 00:04:32,439 --> 00:04:35,609 - Perdona, tío. - Va, tío, aparta. Yo me encargo. 67 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 JEFAZA 68 00:04:46,912 --> 00:04:50,749 Aún no tengo un eufemismo molón para cuando tengo que ir a hacer caca. 69 00:04:51,583 --> 00:04:52,751 ¿Tú qué dices? 70 00:04:55,128 --> 00:04:57,047 Que voy a retocarme el perfilador. 71 00:04:58,006 --> 00:05:01,134 Ellos no saben lo que es y ellas entienden que requiere tiempo y atención. 72 00:05:05,389 --> 00:05:07,057 CENA ESTA NOCHE EN LE TUCCI. A LAS 20:00. 73 00:05:07,140 --> 00:05:08,392 ALLÍ ESTARÉ. TÚ TAMBIÉN DEBERÍAS. 74 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 ¡Di que sí, joder! 75 00:05:14,690 --> 00:05:17,401 ¡Tíos, tíos! ¡Tres! ¡Tres! ¡Tres puntos! 76 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 ALLÍ NOS VEMOS 77 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 ¡Sí! 78 00:05:29,872 --> 00:05:31,874 - Ay, madre... Qué fuerte... - ¡Sí! 79 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 ¡Capitán! 80 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 ¿Qué pasa? 81 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Quisiera un corte de pelo. 82 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 ¿Seguro, bro? 83 00:05:45,512 --> 00:05:46,972 Sí, estoy preparado. 84 00:05:53,145 --> 00:05:55,647 Lo haré. Está tarde. 85 00:05:58,775 --> 00:06:00,611 - ¡Isaac, Isaac! - ¡Joder! 86 00:06:04,656 --> 00:06:07,826 ¿Me estás diciendo que si me rompen los huesos de una paliza 87 00:06:07,910 --> 00:06:10,370 y me dejan tirado en un contenedor del hospital, 88 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 con la boca tapada y maniatado, 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 me arregláis y no tengo que soltar la panoja? 90 00:06:14,750 --> 00:06:18,003 - Como lo oyes. - Adoro este país y esta ciudad. 91 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Oye, ¿sabías que Winnie the Pooh se basó en un osito real del zoo de Londres? 92 00:06:22,090 --> 00:06:23,258 No me jodas... 93 00:06:23,967 --> 00:06:25,010 Ay, no... 94 00:06:26,428 --> 00:06:27,804 Peor de lo que pensaba. 95 00:06:31,266 --> 00:06:36,980 ¡Se ha puesto en pie! ¡Es un milagro! ¡Bendita ciencia! 96 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Hola, doc. ¿La doc se pondrá bien? 97 00:06:40,275 --> 00:06:41,443 Sí, el escáner está bien. 98 00:06:41,527 --> 00:06:43,278 ¿No hay hemorragia intracraneal? 99 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 - No. - Bien, ¿ni hematoma subdural? 100 00:06:45,864 --> 00:06:47,908 Sabe mucho de lesiones cerebrales. 101 00:06:47,991 --> 00:06:50,494 Sí, veía Anatomía de Grey cuando tenía 30 años. 102 00:06:51,537 --> 00:06:54,873 Eso y que también entrené fútbol. Del americano, ¿sabe? 103 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 El de arrodillarse, el de los traumatismos y tal. 104 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 Sí que tiene un traumatismo. 105 00:07:00,128 --> 00:07:04,299 Tiene puntos en la cabeza, tendrá que descansar varios días, ¿de acuerdo? 106 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Su marido ya puede llevarla a casa. 107 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 No, no es mi marido. 108 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 No, no, no. Deditos sin anillo. 109 00:07:10,430 --> 00:07:11,932 - Somos amigos. - Colegas. 110 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 - Sí, del trabajo. - No tengo marido. 111 00:07:14,393 --> 00:07:16,895 Pero es su opción. Es fuerte e independiente. 112 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 Y soy perfectamente capaz de irme a casa sola. 113 00:07:20,107 --> 00:07:22,150 - ¿Ve a qué me refiero? - Disculpe, Dra. Fieldstone. 114 00:07:23,277 --> 00:07:26,321 Exigimos a los pacientes con traumatismo que no se marchen solos. 115 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 Nosotros respetamos las normas, porque somos responsables. 116 00:07:31,410 --> 00:07:34,872 - Te ayudo, vida mía. Eso es. Ya está. - Gracias. 117 00:07:35,497 --> 00:07:37,332 Gracias por venir, Sr. Kent. 118 00:07:38,250 --> 00:07:40,836 Mi hermana trabaja hoy. En urgencias del hospital. 119 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 No puede salir de allí porque siempre llega gente 120 00:07:43,505 --> 00:07:47,801 con cuchillos en el ojo o con una linterna metida por el... 121 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 Sí, sí, sí, está ocupada. 122 00:07:50,596 --> 00:07:53,724 Phoebe, ¿te vas a colorear mientras hablo con tu tío? 123 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 Sí, profesora. 124 00:07:59,229 --> 00:08:02,232 ¿Le puedo hacer una pregunta personal? Sobre su padre. 125 00:08:02,316 --> 00:08:03,442 ¡Un mierda de tío! 126 00:08:04,067 --> 00:08:07,237 - ¿Está vivo? - Sí, está vivo y es una mierda. 127 00:08:08,030 --> 00:08:13,118 Vale. Verá, Sr. Kent, tenemos un problemilla con la actitud de Phoebe. 128 00:08:17,039 --> 00:08:20,292 - ¿Qué problemilla? - Dice palabrotas. Muchas. 129 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 ¿Un ejemplo? 130 00:08:21,543 --> 00:08:25,881 Hoy le ha dicho a un compañero: "Comemierda, cacho vago". 131 00:08:26,465 --> 00:08:28,050 - ¿Lo merecía? - ¡Oh, sí! 132 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 Pero no es el tema. 133 00:08:31,345 --> 00:08:33,722 ¿Sabe de quién podría obtener ese vocabulario? 134 00:08:39,102 --> 00:08:40,020 ¿De mí? 135 00:08:42,981 --> 00:08:45,984 Mierda. 136 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Es la quinta falta. Ya la avisamos y la castigamos. 137 00:08:49,905 --> 00:08:52,449 Debe irse a casa a recapacitar. 138 00:08:53,075 --> 00:08:56,370 Ejerce influencia sobre ella. Úsela. 139 00:08:58,247 --> 00:08:59,831 ¡Oye! 140 00:08:59,915 --> 00:09:00,916 Nos vamos. 141 00:09:05,170 --> 00:09:07,130 Lamento lo que he dicho, profesora. 142 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Gracias, Phoebe. 143 00:09:09,258 --> 00:09:11,134 Tío Roy, ¿un heladito? 144 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 ¡Qué coño! 145 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Perdón. 146 00:09:17,391 --> 00:09:18,600 ¡Que no! 147 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 Venga, a paso ligero. 148 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Puta purpurina. 149 00:09:34,533 --> 00:09:37,286 Luego lo piensas bien y no es la mejor broma del mundo. 150 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 Obligar a otra persona a comerse un sándwich de vaselina. 151 00:09:40,080 --> 00:09:42,541 Así es Ronnie Fouch. Innovador. 152 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 ¿Quién te a avisado de lo mío? 153 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Me has avisado tú misma. Con 32 notas de voz. 154 00:09:49,131 --> 00:09:52,759 - Le he dado a "borrar mensajes". - Ya, pero a la opción "solo para ti". 155 00:09:52,843 --> 00:09:54,803 Te voy a poner uno que es brutal. 156 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 - Por favor, no. - No, escúchalo, lo tengo aquí mismo. 157 00:09:57,764 --> 00:10:01,393 Ted, soy Sharon. Ahora no puedo atender al teléfono, 158 00:10:01,476 --> 00:10:04,479 pero si quieres comerme la oreja con tus mierdas 159 00:10:04,563 --> 00:10:08,192 porque te da miedo abrirte como Dios manda, déjame un mensaje. 160 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 - No iba en serio. - Un poco en serio sí iba. 161 00:10:13,071 --> 00:10:16,074 Traumatismus veritas, ¿no? ¿Se dice así? 162 00:10:16,909 --> 00:10:20,078 El siguiente es un homenaje a Stephen Sondheim 163 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 porque cantas "Tonight", de West Side Story. 164 00:10:22,289 --> 00:10:24,875 Pero haces los dos papeles, de Tony y de Maria. 165 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 A la vez, lo cual es una pasada. 166 00:10:27,503 --> 00:10:28,462 Aquí va. 167 00:10:30,797 --> 00:10:34,218 Mola. Te sabes todo el primer acto. Qué arte. 168 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 ¿Y este paripé? 169 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 - ¿Qué he dicho? - Calla... 170 00:11:11,630 --> 00:11:14,383 Tío, es un artista con la maquinilla. 171 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Pero te corta el pelo solo una vez. 172 00:11:16,802 --> 00:11:19,179 Hay que guardarla para una ocasión muy especial. 173 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Mi corte lo guardo para mi boda. 174 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 O mi circuncisión. 175 00:11:24,476 --> 00:11:27,020 Vas a malgastar el corte para una cita a ciegas. 176 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 Eh, bro, ¿y si solo tenéis química por mensaje? 177 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Chicos... 178 00:11:32,025 --> 00:11:36,530 Presiento... que podría ser muy especial. 179 00:11:44,288 --> 00:11:45,622 ¿Nos quedamos o...? 180 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Cierra la puta boca, Jan Maas. 181 00:11:52,045 --> 00:11:53,172 Perdón. 182 00:12:01,597 --> 00:12:03,974 - Qué estilazo tiene. - El lago de los cisnes. 183 00:12:48,143 --> 00:12:51,313 PAPÁ: ¿YA TIENES MIS ENTRADAS PARA WEMBLEY? 184 00:13:05,661 --> 00:13:06,662 ¡Pase! 185 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Hola. 186 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 ¿Qué haces ahí? 187 00:13:16,004 --> 00:13:18,799 Estoy aquí hasta que mi despacho exista. 188 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Pero no hay problema. 189 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Si derramo algo, tengo todo lo necesario para limpiarlo. 190 00:13:24,805 --> 00:13:25,931 Eso es muy triste. 191 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 ¿En qué puedo ayudarte? 192 00:13:28,392 --> 00:13:32,396 Para... poner a mi padre y a sus colegas en la lista de entradas. 193 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 Sí, claro. ¿Sección familiar? ¿Zona VIP? 194 00:13:35,899 --> 00:13:39,862 Los pondría en el aparcamiento. Se las doy para que me deje en paz. 195 00:13:40,571 --> 00:13:41,822 Padres e hijos. 196 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Qué difícil. 197 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 No hay canciones sobre el tema. 198 00:13:46,660 --> 00:13:49,079 - Sí que hay. - Lo sé, solo era... 199 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 En fin... 200 00:13:53,208 --> 00:13:56,461 ¿Tú te... llevas bien con el tuyo? 201 00:13:56,962 --> 00:14:00,966 Más o menos, como todos. Es complicado. 202 00:14:01,049 --> 00:14:03,260 El mío no es complicado. Es imbécil. 203 00:14:03,343 --> 00:14:06,013 Siempre ha sido imbécil y siempre lo será. 204 00:14:06,847 --> 00:14:08,432 No sé si me he explicado bien. 205 00:14:08,515 --> 00:14:12,728 Bueno, yo quiero a mi padre por quien es y le perdono por quien no es. 206 00:14:14,855 --> 00:14:20,277 Mira, Jamie. Sea como sea, es tu padre, y por eso lo pongo en zona VIP. 207 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 ¿Nombres? 208 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 James Tartt. 209 00:14:25,657 --> 00:14:30,746 Sí. Y sus colegas: Denbo Cullens y Bicho. 210 00:14:31,830 --> 00:14:34,666 - ¿Bicho? - Bicho. Es con "B". 211 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 Como el insecto. 212 00:14:36,460 --> 00:14:37,920 Es su nombre legal. 213 00:14:38,003 --> 00:14:40,005 ¿Es por ser pequeño como un bicho? 214 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 No, porque se los come. 215 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 Anda. 216 00:14:44,927 --> 00:14:45,844 Pues gracias. 217 00:14:46,428 --> 00:14:48,597 Ya ves. De nada. 218 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 ¿La cierro? 219 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 Sí, cierra. Me preguntan menos. 220 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 - Vale. - Adiós. 221 00:15:02,903 --> 00:15:04,613 Gracias por el helado, tío Roy. 222 00:15:05,656 --> 00:15:06,907 ¡Oye! 223 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 No hables mal, Phoebe. 224 00:15:15,415 --> 00:15:16,917 Pero si tú siempre hablas mal. 225 00:15:17,000 --> 00:15:21,547 Ya, pero a mí no me afecta porque soy futbolista. 226 00:15:21,630 --> 00:15:25,092 Da igual si las digo, son parte del fútbol, hasta está bien visto. 227 00:15:26,552 --> 00:15:30,097 Pero tú puedes ser doctora o profesora o... 228 00:15:30,180 --> 00:15:32,266 Veterinaria de animales exóticos. 229 00:15:32,349 --> 00:15:35,185 O veterinaria de animales exóticos. No entiendo qué es eso. 230 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 ¿Los tratas en la selva y no te paga nadie? 231 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 En fin, ni puto caso. 232 00:15:38,188 --> 00:15:42,860 La cuestión es que no debes decir palabrotas. 233 00:15:46,196 --> 00:15:49,491 Tú y yo... pasamos mucho tiempo juntos. 234 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 Y cada momento es único. 235 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 Nadie me ha enseñado a tratar con niños. 236 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Y me preocupa... 237 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 A veces pienso que... 238 00:16:05,465 --> 00:16:10,387 ...te estoy infectando con las peores partes de mí. 239 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 ¡No es así! 240 00:16:13,515 --> 00:16:16,268 Tío Roy, me enseñas cosas chulis. 241 00:16:17,144 --> 00:16:19,605 Le llamé "comemierda" por abusón. 242 00:16:19,688 --> 00:16:22,608 Y aprendí de ti a enfrentarme a ellos. 243 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 Y a los árbitros. 244 00:16:29,364 --> 00:16:31,241 Puedo hacerlo sin insultar. 245 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 Ya... 246 00:16:33,785 --> 00:16:35,329 Porque eres mejor que yo. 247 00:16:36,121 --> 00:16:37,664 Tengo lo mejor de ti. 248 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 ¿Por qué no dejamos de hablar mal juntos? 249 00:16:41,502 --> 00:16:42,878 Que te jodan. 250 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 No puedo. 251 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Pero tú sí. 252 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Porfi, porfi. 253 00:16:51,053 --> 00:16:52,471 Vale, tío Roy. 254 00:16:53,305 --> 00:16:55,516 Guay. Largo de aquí. 255 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 ¿Puedes pasar para una partida de Princesa y Dragón? 256 00:16:59,603 --> 00:17:01,230 ¿Puedo ser el dragón esta vez? 257 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 No. 258 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Vale, pero la varita es para mí. 259 00:17:09,570 --> 00:17:11,365 Qué estrechito. 260 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Seguro que sería más fácil si esta cosa se plegara. 261 00:17:13,951 --> 00:17:16,203 Gracias por venir. Ya puedo sola. 262 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 Es la quinta vez que me lo dices. 263 00:17:18,539 --> 00:17:20,874 Voy a dejar esta cosita y me las piro. 264 00:17:21,583 --> 00:17:23,377 Vale, muy bien. 265 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 Buen sitio para una bici. 266 00:17:31,802 --> 00:17:34,805 Un piso de empresa. No decepcionan. 267 00:17:34,888 --> 00:17:37,766 Aunque siempre dejan frío. Esa es la idea, ¿no? 268 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 ¿Qué hay aquí? ¡Anda! 269 00:17:40,769 --> 00:17:43,146 Es como un centro multimedia. 270 00:17:43,981 --> 00:17:47,943 Pues nada, mejor digo que está... bien y ya. 271 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Es temporal. 272 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 Ya, claro, como todo, ¿no? 273 00:17:53,031 --> 00:17:54,700 - ¿Te apetece un té? - No, por Dios. 274 00:17:55,409 --> 00:17:59,413 No, o sea... No, gracias. Perdón, es que odio ese brebaje. 275 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Tengo agua y vino. 276 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 Los panes y los peces... 277 00:18:02,916 --> 00:18:05,210 Si me das un vaso de agua, te lo agradezco. 278 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 ¿Del grifo? 279 00:18:07,087 --> 00:18:11,216 Sí, sí. Dame agua con gas si quieres que se duche tu móvil. No es broma. 280 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 LA TRAVESÍA INTERMEDIA: SOBRE TRISTEZA, SENTIDO Y MADUREZ 281 00:18:18,098 --> 00:18:21,935 ¿Seguirás yendo en bici o vas a dejar de montar por un tiempo? 282 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 Todavía no lo he pensado. 283 00:18:23,979 --> 00:18:27,399 Espero que vuelvas a subir al caballito. Me refiero a la bici. 284 00:18:27,482 --> 00:18:30,569 Aunque sería brutal que llegaras al trabajo en caballo. 285 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 Te llamaríamos "Dra. Sharon Espuelas". 286 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Molaría verte. 287 00:18:33,947 --> 00:18:35,741 Debería descansar. 288 00:18:35,824 --> 00:18:38,911 Oído, colega. Recibido. Descansa. 289 00:18:57,888 --> 00:18:59,306 Deliciosa. 290 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 Pues nada, ya te dejo. Me voy por... 291 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Oye, avísame si necesitas algo. 292 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 Porque hoy te has llevado un buen susto. 293 00:19:08,774 --> 00:19:12,361 Enseño cómo superar cosas como la que me ha pasado hoy a mí. 294 00:19:12,444 --> 00:19:15,072 Estoy bien, gracias. Adiós, entrenador. 295 00:19:17,824 --> 00:19:19,660 Hasta luego. Cuídate. 296 00:19:41,431 --> 00:19:43,267 ¡Joder! Hola. 297 00:19:43,976 --> 00:19:45,978 ¿Por qué contestas al teléfono? 298 00:19:46,061 --> 00:19:47,646 Deberías estar ya dentro. 299 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Ya... Paso de entrar. 300 00:19:49,690 --> 00:19:52,401 Venga, tía, tú puedes. Entra ahí. 301 00:19:52,484 --> 00:19:54,570 O pasas la noche de tus sueños 302 00:19:54,653 --> 00:19:58,782 o lo vas a pasar tan mal que me podrás castigar el resto de nuestra amistad. 303 00:19:59,533 --> 00:20:00,784 Me suena apetecible. 304 00:20:00,868 --> 00:20:03,078 Cuelgo ya porque vas a entrar ahí, ¿verdad? 305 00:20:04,162 --> 00:20:06,039 Estás la hostia de guapa, es insoportable. 306 00:20:19,720 --> 00:20:21,847 Srta. Welton. Rebecca. 307 00:20:22,556 --> 00:20:23,390 ¡Sam! 308 00:20:23,473 --> 00:20:26,768 - Hola. - ¡Qué coincidencia! 309 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 ¿Qué...? ¿Qué pasa? 310 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 ¿Qué? Oh, Dios. Nada, nada. 311 00:20:32,566 --> 00:20:36,695 Es que estoy un poco nerviosa porque me he citado con alguien. 312 00:20:37,905 --> 00:20:43,202 Pues no estés nerviosa porque estás radiante, como siempre. 313 00:20:43,702 --> 00:20:46,663 Gracias, Sam. No quiero entrometerme... 314 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 - Que pases buena noche. - Ah, sí, gracias. Tú también. 315 00:20:50,125 --> 00:20:51,168 Genial, tu pelo. 316 00:20:52,211 --> 00:20:53,921 - Gracias. - Sí. 317 00:20:54,004 --> 00:20:55,464 Qué curioso. 318 00:21:04,389 --> 00:21:07,726 SAM ESTÁ AQUÍ. ¡QUÉ RARO! 319 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Keeley te saluda. 320 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Dile que "hola". 321 00:21:27,913 --> 00:21:30,749 ESTOY EN LA BARRA. TRAJE AZUL 322 00:21:37,422 --> 00:21:38,632 ¡No jodas! 323 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 - ¿Qué? - ¡Joder! 324 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? - Joder. No puede... ¡No puede ser! 325 00:21:43,345 --> 00:21:46,265 - Pues lo es. Es... - Sabía que no tenía que haber venido. 326 00:21:46,348 --> 00:21:48,851 - Pero estás. Y te... - No, no, Sam. 327 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 No podemos, soy tu jefa. 328 00:21:53,063 --> 00:21:57,609 No, no, no. Eres muy joven. ¿Qué tienes, 24 años? 329 00:21:57,693 --> 00:22:00,195 - 21. - Soy una pedófila. 330 00:22:00,279 --> 00:22:03,323 Te he embaucado con los mensajes. ¡Te he engatusado! 331 00:22:03,407 --> 00:22:06,034 No me has engatusado. No sabías que era yo. 332 00:22:06,118 --> 00:22:09,538 Vale, pero ya lo sé. Y no puede ser. 333 00:22:09,621 --> 00:22:14,001 No puede pasar. Y no ha... pasado nunca, ¿vale? 334 00:22:14,084 --> 00:22:15,085 Huy, Dios. 335 00:22:15,169 --> 00:22:20,424 Espera. Espera, espera, espera, espera. Todavía podemos... 336 00:22:20,507 --> 00:22:23,218 - Perdón. - Hola. Hola. Hola. 337 00:22:26,054 --> 00:22:30,434 Ya tenemos la mesa. No tiene por qué ser una cita. 338 00:22:30,517 --> 00:22:32,644 Dejémoslo en una maravillosa coincidencia, 339 00:22:32,728 --> 00:22:39,276 estar en este magnífico restaurante los dos solos... 340 00:22:40,694 --> 00:22:42,738 ...y hambrientos. 341 00:22:44,656 --> 00:22:45,908 Así es la vida. 342 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 ¿Quieres? 343 00:22:51,788 --> 00:22:53,332 Quiero. Tengo hambre. 344 00:23:35,082 --> 00:23:37,376 Bienvenidos a La isla de las tentaciones... 345 00:23:37,459 --> 00:23:38,627 ENTRENADOR LASSO 346 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 ...de las temporadas anteriores pondrán a prueba su amor. 347 00:23:42,548 --> 00:23:44,299 ¿Serán los ganadores de la última temporada...? 348 00:23:44,383 --> 00:23:45,759 Hola, entrenador. 349 00:23:45,843 --> 00:23:50,055 Hola, doc. Durante la noche voy a ir llamándote cada 20 minutos. 350 00:23:50,138 --> 00:23:54,226 Es el protocolo de traumatismos, pero cambiaré la voz con cada llamada. 351 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 Así no te aburrirás de mí. 352 00:23:55,811 --> 00:23:57,729 ¿Te notas mareada o con náuseas? 353 00:23:59,273 --> 00:24:01,275 Mira, si sabe reírse también. 354 00:24:02,609 --> 00:24:04,194 Estoy bien, entrenador. 355 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Te llamo luego desde "el otro lado de la vida". 356 00:24:09,449 --> 00:24:10,576 Oye, Ted. 357 00:24:10,659 --> 00:24:11,952 ¿Sí? 358 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Hoy he pasado miedo, mucho miedo. 359 00:24:17,416 --> 00:24:20,169 Me encanta ir en bici. Es mi refugio. 360 00:24:20,252 --> 00:24:27,092 Con lo de hoy no sé si me va a dar miedo volver a disfrutar de ella. 361 00:24:28,552 --> 00:24:30,596 Yo creo que el miedo es como la ropa interior, ¿sabes por qué? 362 00:24:30,679 --> 00:24:34,224 No. No quiero una charlita ni quiero saberlo. 363 00:24:34,892 --> 00:24:37,561 Solo quería decirte cómo me siento. 364 00:24:37,644 --> 00:24:40,063 Significa mucho. Gracias. 365 00:24:40,647 --> 00:24:42,149 Para mí también. 366 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 Suerte este fin de semana. 367 00:24:48,155 --> 00:24:49,239 EL MAGO DE OZ 368 00:24:49,323 --> 00:24:54,411 A-C-M, no sé quién eres, pero te daré para el P-E-L-O. Venga. 369 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Y así fue... 370 00:24:57,581 --> 00:24:59,166 Este bolso es un pozo sin fondo. 371 00:24:59,249 --> 00:25:00,751 A mí me encanta. 372 00:25:00,834 --> 00:25:04,004 Las mujeres soléis usar esos bolsitos pequeños en las citas. 373 00:25:04,087 --> 00:25:05,672 - ¿Cómo se llaman? - De mano. 374 00:25:05,756 --> 00:25:07,174 De mano. 375 00:25:07,257 --> 00:25:09,801 No, preferiría buscar fósiles en el desierto 376 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 a llevar un bolsito donde no me quepa nada. 377 00:25:13,096 --> 00:25:15,265 - Bien. - No ha sido una cita. 378 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 No cita. 379 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 Tú... 380 00:25:22,564 --> 00:25:24,399 ¿Querrías verme otro día? 381 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 Voy a entrar sola. 382 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Vale. 383 00:25:44,586 --> 00:25:47,464 No, no. Nunca más, Sam. 384 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Mejor no. 385 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Debo ser seria. 386 00:25:54,137 --> 00:25:56,390 Sí, sí, es... lo suyo. 387 00:25:57,724 --> 00:26:00,477 - El domingo es el gran partido. - Sí. 388 00:26:00,561 --> 00:26:03,730 - No puedo ir cansado. - Ya. 389 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 Bien. 390 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 - Descansa. - Gracias. 391 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 No me jodas. 392 00:26:19,913 --> 00:26:21,123 Hostia puta. 393 00:27:07,002 --> 00:27:08,670 Equipo, aquí. 394 00:27:10,255 --> 00:27:13,800 Compis, quiero que cerréis los ojos y que miréis. 395 00:27:15,260 --> 00:27:18,680 Bueno, primero abridlos y luego mirad. 396 00:27:19,473 --> 00:27:25,646 Esto, no debe imponeros. Solo es un campo de fútbol. 397 00:27:26,230 --> 00:27:28,315 Si quitáis el estadio y las gradas, 398 00:27:28,398 --> 00:27:33,028 veréis que este es del mismo tamaño que nuestro querido campo en Nelson Road. 399 00:27:33,111 --> 00:27:35,030 - No es igual. - ¿Cómo? 400 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Mide 400 metros más. 401 00:27:36,907 --> 00:27:39,326 - ¿No todos los campos son iguales? - No. 402 00:27:39,409 --> 00:27:42,204 - Este es el más grande del país. - Le dará ventaja al City. 403 00:27:42,287 --> 00:27:46,625 Yo lo flipo. Es el deporte con las reglas más desconcertantes del mundo. 404 00:27:46,708 --> 00:27:49,753 Y no me las aprendo, ¿eh? Pues nada, es más grande. 405 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Sé que habéis crecido viendo partidos aquí. 406 00:27:54,132 --> 00:27:56,009 Tendréis la carne de gallina. 407 00:27:56,093 --> 00:27:57,678 Yo también estoy nervioso. 408 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 Cómo tocó Queen en este estadio... 409 00:28:00,639 --> 00:28:03,642 Yo solo era un crío cuando lo vi por la tele, en el Live Aid. 410 00:28:03,725 --> 00:28:05,602 - No fue aquí. - Fue en el otro Wembley. 411 00:28:05,686 --> 00:28:07,396 Que es aún más grande. 412 00:28:07,771 --> 00:28:13,068 ¡Qué listos! A ver, escuchad, estamos aquí, ¿vale? 413 00:28:13,151 --> 00:28:14,152 En este Wembley. 414 00:28:15,320 --> 00:28:17,656 En el que Freddie Mercury nunca pisó. 415 00:28:18,323 --> 00:28:22,244 Nos toca hacer historia. Y seguro que lo conseguimos. 416 00:28:22,744 --> 00:28:25,914 Venga, echad otro vistazo y volved dentro. 417 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 Tenemos trabajo. 418 00:28:33,005 --> 00:28:36,175 SEMIFINALES DE LA FA CUP DE EMIRATES 419 00:28:40,220 --> 00:28:42,764 ¡Richmond! 420 00:29:01,366 --> 00:29:03,285 ¡City! ¡City! 421 00:29:04,828 --> 00:29:06,955 - ¡City! - ¡City! 422 00:29:07,039 --> 00:29:08,749 - ¡Venga! ¡Todos! - ¡City! ¡City! 423 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 No está nada mal, ¿eh? 424 00:29:11,043 --> 00:29:14,338 Vaya, vaya, vaya. Vaya asientos de la hostia, amigo. 425 00:29:14,421 --> 00:29:17,508 ¡Eso es lo que pasa cuando tu hijo juega en la semifinal! 426 00:29:18,050 --> 00:29:21,470 No es por el puto equipo bueno, pero qué se le va a hacer, ¿eh? 427 00:29:21,553 --> 00:29:23,514 Aquí tienes. Tírale, chaval. 428 00:29:25,641 --> 00:29:28,310 Si ganamos, nos hacemos un tatu. 429 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Ya llevo uno. 430 00:29:30,187 --> 00:29:32,648 - ¿Dónde? - No te importa, niñato. 431 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 A ver si así... 432 00:29:35,901 --> 00:29:37,611 ¿Y si es el mejor partido de su vida? 433 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 Ay, sí, eso espero, ojalá. 434 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 ¿Todo bien? 435 00:29:48,789 --> 00:29:54,211 Sí, son unos ejercicios de respiración que me enseñó Doc. 436 00:29:54,711 --> 00:29:56,672 Espero que tu estómago esté bien. 437 00:29:56,755 --> 00:29:58,966 No habrás comido cóctel de gambas. 438 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 No, en la vida. 439 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Esto empieza. 440 00:30:05,305 --> 00:30:06,390 Vamos allá. 441 00:30:08,642 --> 00:30:10,143 Compis, un momento. 442 00:30:10,686 --> 00:30:12,980 Quiero deciros una cosita. 443 00:30:14,314 --> 00:30:19,611 Cuando me fui en el otro partido, no fue porque me doliera el estómago. 444 00:30:21,196 --> 00:30:23,156 Tuve un ataque de pánico. 445 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 Me da alguno de vez en cuando y lo estoy trabajando. 446 00:30:31,206 --> 00:30:34,209 Pero quería que supierais la verdad. 447 00:30:37,171 --> 00:30:38,005 ¿He hecho bien? 448 00:30:38,088 --> 00:30:40,340 - Claro, claro. - Sí. Sí, sí, claro. 449 00:30:40,424 --> 00:30:43,510 - Bien. Dicho está. A por ello. - Sí. 450 00:30:44,303 --> 00:30:45,596 - A la de tres. - ¡Esperad! 451 00:30:48,807 --> 00:30:51,059 También quiero confesar algo. 452 00:30:52,269 --> 00:30:56,565 Confundí las zonas horarias al hacer los traspasos 453 00:30:56,648 --> 00:31:00,235 y por eso no fichamos a aquel defensa tan bueno de Brasil. 454 00:31:00,319 --> 00:31:01,361 Ay, Señor. 455 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 - Tranquilo. - Vale. 456 00:31:03,822 --> 00:31:05,115 - ¿Bien? - Sí, todo bien. 457 00:31:06,783 --> 00:31:10,245 - Vale. - No pasa nada. Sí. Vamos allá. 458 00:31:10,329 --> 00:31:13,165 No leo los informes de equipo que escribís. 459 00:31:13,248 --> 00:31:16,877 Cuando me los dais, os miento. Me aburren un huevo y medio. 460 00:31:20,380 --> 00:31:21,423 Ya está dicho. 461 00:31:22,758 --> 00:31:26,136 Yo finjo tener ideas en el momento, 462 00:31:26,220 --> 00:31:29,890 pero son ideas de hace tiempo y hago que parezcan espontáneas. 463 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 ¡Qué avispado! 464 00:31:31,850 --> 00:31:33,519 Sí, como si fueran nuevas. 465 00:31:33,602 --> 00:31:36,271 Fui "ensetado" a un partido por accidente. 466 00:31:37,314 --> 00:31:38,482 ¿Por accidente? 467 00:31:38,565 --> 00:31:42,110 Fue en casa de Jane. Me dio a probar un poco de su té. 468 00:31:43,362 --> 00:31:44,738 ¿Contra el Port Vale? 469 00:31:45,781 --> 00:31:46,949 - Sí. - Ya. 470 00:31:47,699 --> 00:31:48,867 No volverá a pasar. 471 00:31:50,577 --> 00:31:51,578 Gracias, chicos. 472 00:31:54,248 --> 00:31:56,041 - Gracias. - A patearles el culo. 473 00:31:56,124 --> 00:31:57,501 - Sí. - Culo a la de tres. 474 00:31:57,584 --> 00:31:59,586 - Me vale. Un, dos, tres. - ¡Culo! 475 00:32:03,257 --> 00:32:05,342 Ahora vas de guay y bebes té, ¿eh? 476 00:32:05,425 --> 00:32:07,010 No sabía cómo decírtelo. 477 00:32:10,430 --> 00:32:14,351 El estadio de Wembley, el Taj Mahal del fútbol inglés. 478 00:32:14,434 --> 00:32:17,855 Jugar aquí es el sueño de cualquier futbolista. 479 00:32:17,938 --> 00:32:22,901 Un campo bélico deportivo salpicado con las huellas de los grandes. 480 00:32:22,985 --> 00:32:26,655 El humilde Richmond espera añadir otra sorpresa 481 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 a la lista de este campo legendario. 482 00:32:29,449 --> 00:32:31,618 Nunca ha ganado un gran trofeo. 483 00:32:31,702 --> 00:32:35,289 El último club de Londres que debuta en Wembley 484 00:32:35,372 --> 00:32:40,169 renueva la hostilidad contra el indiscutible mejor equipo del país: 485 00:32:40,252 --> 00:32:42,337 el poderoso Manchester City. 486 00:32:42,421 --> 00:32:43,922 Solo hace 11 meses 487 00:32:44,006 --> 00:32:48,594 que el City hizo descender al Richmond de manera desgarradora. 488 00:32:48,677 --> 00:32:52,931 Jamie Tartt jugaba por entonces en el City y ayudó a que el Richmond descendiera. 489 00:32:53,390 --> 00:32:58,812 Luego el City se deshizo de él y ahora vuelve a ser uno de los greyhounds. 490 00:32:59,229 --> 00:33:01,481 ¡Vamos! ¡Vamos! 491 00:33:02,065 --> 00:33:05,986 El City va detrás de otro trofeo. El Richmond busca venganza. 492 00:33:06,570 --> 00:33:11,909 A punto de comenzar bajo el arco del estadio de Wembley. 493 00:33:11,992 --> 00:33:16,038 Es la semifinal de la FA Cup y empieza ahora. 494 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 - ¡Gol del Manchester City! - No. 495 00:33:26,924 --> 00:33:28,050 ¡No! 496 00:33:28,133 --> 00:33:30,886 - Era fuera de juego. - Era fuera de juego pasivo. 497 00:33:32,054 --> 00:33:34,932 Esa regla asquerosa. ¡Chicos, a por ellos! ¡Venga! 498 00:33:35,015 --> 00:33:36,767 Y saque de esquina del City. 499 00:33:37,476 --> 00:33:38,519 ¡Gol! 500 00:33:38,602 --> 00:33:40,687 - ¡Joder! - ¡Dos a cero! 501 00:33:41,188 --> 00:33:43,065 ¡2-0! ¡Bum! 502 00:33:43,148 --> 00:33:44,483 ¡Joder! 503 00:33:44,566 --> 00:33:45,859 Este tiro libre podría ser peligroso. 504 00:33:45,943 --> 00:33:47,694 ¡Y lo es! ¡3-0! 505 00:33:48,362 --> 00:33:50,948 Será mejor que la bancada del Richmond piense en una solución. 506 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 ¡Defended! 507 00:33:52,616 --> 00:33:54,910 - Si ponemos a tres atacando... - No es tarde para aparcar el bus. 508 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 - Es tarde para eso. - A ver, chicos, de uno en uno, por favor. 509 00:33:57,120 --> 00:33:59,373 Da igual. ¡Que vais muy bien! ¡Muy bien, chicos! 510 00:33:59,456 --> 00:34:01,416 ¿Podrá darle la vuelta el Richmond en la segunda parte? 511 00:34:03,919 --> 00:34:07,589 ¡Pues no! ¡Gol en propia puerta! ¡Cuatro a cero! 512 00:34:07,673 --> 00:34:10,050 ¡Venga, equipo! ¡Podéis hacerlo mejor! 513 00:34:10,132 --> 00:34:12,386 Ahora es cuando se busca a quién culpar. 514 00:34:12,469 --> 00:34:15,304 ¡Árbitro! ¡Límpiate las legañas, imbécil sin polla! 515 00:34:16,473 --> 00:34:18,934 Muy mal, nunca hay que meterse con Mike Dean. 516 00:34:20,060 --> 00:34:21,353 Eso ha estado fuera de lugar. 517 00:34:22,437 --> 00:34:23,688 Adiós. 518 00:34:23,772 --> 00:34:25,899 Lo siento, Mike. Sabemos que tienes pene. 519 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Me dicen de todo. 520 00:34:29,945 --> 00:34:31,446 ¡Venga, chicos, que podéis! 521 00:34:34,366 --> 00:34:35,534 Y penalti. 522 00:34:35,617 --> 00:34:36,784 - ¡Árbitro! - ¿Qué hace? 523 00:34:37,244 --> 00:34:39,413 ¡Qué injusto! ¡Capullo! 524 00:34:41,581 --> 00:34:45,502 Y el City nos saca de dudas sobre el resultado del partido. 525 00:34:45,585 --> 00:34:48,005 Si fuera una pelea, tendrían que pararla. 526 00:34:48,088 --> 00:34:51,300 La verdad, Arlo, habría que parar todas las peleas antes de empezarlas. 527 00:34:52,967 --> 00:34:54,553 ¡Mierda! Me cago en la puta. 528 00:34:54,636 --> 00:34:56,429 Tranquilo, Beard. Es lo que hay. 529 00:34:56,513 --> 00:34:58,265 Ya, es lo que hay. 530 00:35:02,936 --> 00:35:05,355 ¡Eh, Jamie! ¡Ahora ya puedes marcar! 531 00:35:05,439 --> 00:35:07,608 ¡A ver si usas las botas! ¡Venga! 532 00:35:15,490 --> 00:35:17,784 Lo único bueno que puedo decir del Richmond 533 00:35:17,868 --> 00:35:21,580 es que el corte de pelo de Sam Obisanya es realmente estiloso. 534 00:35:22,623 --> 00:35:24,791 El City pasa a la final contra el Leicester 535 00:35:25,375 --> 00:35:27,628 mientras la decepción del Richmond 536 00:35:27,711 --> 00:35:32,382 debe de pesar más sobre los hombros del devastado Jamie Tartt. 537 00:35:35,511 --> 00:35:36,678 Lo llevo en el culo. 538 00:35:42,601 --> 00:35:45,979 Dime, Sam, ¿cómo estás tras esta derrota tan catastrófica? 539 00:35:51,151 --> 00:35:52,361 Bueno, es duro. 540 00:35:53,612 --> 00:35:57,157 Es duro. Siento decepcionar a la afición. 541 00:36:05,707 --> 00:36:08,460 Poca cosa más se puede decir. Es lo que hay. 542 00:36:08,544 --> 00:36:11,421 Una derrota. Mañana, borrón y cuenta nueva. 543 00:36:11,505 --> 00:36:12,548 Sr. Tartt. 544 00:36:14,258 --> 00:36:15,634 Tiene un visitante. 545 00:36:16,844 --> 00:36:18,136 Dice que es su padre. 546 00:36:20,681 --> 00:36:21,723 Que pase. 547 00:36:22,850 --> 00:36:23,934 ¿Estás visible? 548 00:36:26,937 --> 00:36:28,522 Te lo dije, pelele. 549 00:36:29,690 --> 00:36:31,650 ¡Oh, caballeros! ¡Caballeros! 550 00:36:33,735 --> 00:36:37,114 Este era jodido, chicos. Jodido, pero no pasa nada 551 00:36:37,197 --> 00:36:42,536 porque siempre ganamos... todos los partidos. 552 00:36:42,619 --> 00:36:44,538 No teníais por dónde ganar. 553 00:36:46,039 --> 00:36:47,916 Ahí está mi hijo. 554 00:36:49,126 --> 00:36:50,669 Sangre de mi propia sangre. 555 00:36:51,420 --> 00:36:52,588 Pobre Jamie, hijito. 556 00:36:54,339 --> 00:36:57,176 Claro, el Manchester aún sigue en su corazón 557 00:36:57,259 --> 00:36:59,595 y por eso ha fallado las bolas fáciles. 558 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 Menuda cagada, hijo. ¡Pringao! 559 00:37:06,018 --> 00:37:09,730 ¿En qué pensabas? Es una broma. Es una broma, ¿eh? 560 00:37:10,772 --> 00:37:15,235 Escucha, hazme un favorcillo. Mete a Denbo y a Bicho dentro. 561 00:37:15,319 --> 00:37:17,696 Quieren pisar el campo y hacerse unas fotos. 562 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Mejor que no. 563 00:37:19,990 --> 00:37:22,576 Quieren verlo de cerca, será un segundo. 564 00:37:23,702 --> 00:37:25,329 Mejor que no. 565 00:37:25,412 --> 00:37:26,663 ¿Qué? 566 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 ¿La señorita está enfadadita 567 00:37:29,499 --> 00:37:31,543 porque le han dado una palicita durante el partido? 568 00:37:31,627 --> 00:37:33,337 No me hables así. 569 00:37:33,962 --> 00:37:35,130 No me hables así. 570 00:37:35,506 --> 00:37:36,882 Que no me hables así. 571 00:37:38,175 --> 00:37:40,177 Vale, a ver si esto lo entiendes. 572 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Ese programita que hiciste en la televisión 573 00:37:44,765 --> 00:37:48,268 se lo puso en bandeja al Manchester City para echarte a la mierda. 574 00:37:49,269 --> 00:37:51,230 ¿Dónde has acabado? 575 00:37:51,313 --> 00:37:56,109 Correteando con una ¡panda de novatos! Sin ofender, sin ofender... 576 00:38:00,656 --> 00:38:02,616 No me des la espalda, payaso. 577 00:38:12,334 --> 00:38:15,003 - Vale. Este te lo he dado de ventaja. - ¡No, no! 578 00:38:15,087 --> 00:38:18,048 Venga, vamos pelea, ¿eh? ¡Venga, que te parto la cara! 579 00:38:18,131 --> 00:38:21,260 - No olvides de dónde vienes. - Tú has venido por aquí. 580 00:39:29,119 --> 00:39:31,788 ENTRENADOR LASSO 581 00:39:34,750 --> 00:39:35,959 Hola, entrenador. 582 00:39:36,418 --> 00:39:37,836 Siento lo de la derrota. 583 00:39:38,378 --> 00:39:40,631 Y gracias por la bici nueva. 584 00:39:41,173 --> 00:39:43,884 Es muy amable aunque innecesario. 585 00:39:46,553 --> 00:39:47,596 ¿Entrenador? 586 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 Mi padre se suicidó cuando yo era un niño. 587 00:39:56,772 --> 00:40:00,776 Me hundió a mí y a mi madre. 588 00:40:03,445 --> 00:40:04,947 Lo siento, Ted. 589 00:40:05,697 --> 00:40:09,451 No sé si arrastro mis problemas desde aquella época terrible. 590 00:40:09,535 --> 00:40:11,537 Sí, es probable. 591 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 Ya, tiene sentido. 592 00:40:16,124 --> 00:40:17,751 ¿Quieres hablar de ello? 593 00:40:19,920 --> 00:40:25,092 No, ahora no, tengo que volver con el equipo, pero quería contártelo. 594 00:40:27,511 --> 00:40:30,055 Gracias por decírmelo, Ted. 595 00:40:30,597 --> 00:40:32,349 Llámame si me necesitas. 596 00:40:32,432 --> 00:40:33,433 Lo haré. 597 00:40:34,476 --> 00:40:35,978 Lo haré, disculpa. Lo haré. 598 00:40:36,061 --> 00:40:38,480 Tranquilo. Buenas noches. 599 00:40:47,364 --> 00:40:48,532 ¡Eh, Ted! 600 00:40:50,200 --> 00:40:51,410 ¿Sí? 601 00:40:55,330 --> 00:40:59,042 - ¿Estás bien? - Ah, sí. Estaba llamando un segundo. 602 00:41:00,544 --> 00:41:04,047 - Sí... Una tarde difícil. - Sí. 603 00:41:04,131 --> 00:41:05,340 ¿Qué te parece...? 604 00:41:06,300 --> 00:41:09,469 ¿Qué te parece si volvemos cogiditos del brazo? 605 00:41:10,095 --> 00:41:11,221 Espera... 606 00:41:12,806 --> 00:41:16,059 No quiero volver a casa. Prefiero que se me pase. 607 00:41:18,270 --> 00:41:20,189 Sí, claro. Es lógico. 608 00:41:20,272 --> 00:41:21,273 ¿Vienes conmigo? 609 00:41:21,773 --> 00:41:24,484 Le prometí a Henry que lo llamaría. 610 00:41:24,568 --> 00:41:27,404 Han hecho una obra en la escuela y quiero saber cómo le ha ido y tal. 611 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 - Pero la próxima vez, ¿vale? - Vale. 612 00:41:32,576 --> 00:41:34,077 Ten cuidado por ahí. 613 00:41:35,329 --> 00:41:36,330 Sí... 614 00:41:36,788 --> 00:41:38,749 Y mañana tienes... 615 00:41:39,458 --> 00:41:42,461 ...el visionado de este partido, ¿eh? 616 00:41:42,544 --> 00:41:43,670 - Sí. - Temprano. 617 00:41:48,300 --> 00:41:50,052 Eh, Beard. Poco a poco. 618 00:41:52,679 --> 00:41:54,598 Bueno... La prisa no es buena. 619 00:42:32,970 --> 00:42:35,806 Hoy el Manchester City ha derrotado al Richmond 620 00:42:35,889 --> 00:42:40,519 con un cinco a cero épico y unos goles fantásticos. 621 00:42:41,687 --> 00:42:44,982 Así ha sido el directo de David desde allí. 622 00:42:45,065 --> 00:42:47,401 Ahora las declaraciones de Sam Obisanya. 623 00:42:48,235 --> 00:42:51,071 Bueno, es... Es duro. Es duro. 624 00:42:52,656 --> 00:42:54,491 Siento decepcionar a la afición. 625 00:42:55,242 --> 00:42:57,202 Hemos perdido. Por mucho. 626 00:42:59,037 --> 00:43:00,247 Pero se intentó. 627 00:43:00,873 --> 00:43:02,416 Lo hemos dado todo. 628 00:43:02,499 --> 00:43:07,796 Y para mí lo hemos hecho bien porque es peor no intentarlo. 629 00:43:08,547 --> 00:43:11,925 Puede dar miedo porque puedes acabar perdiendo, 630 00:43:12,801 --> 00:43:15,012 pero hay que salir al campo. 631 00:43:16,346 --> 00:43:18,223 Si no, no tiene sentido. 632 00:43:20,100 --> 00:43:21,101 Gracias. 633 00:43:26,356 --> 00:43:29,234 NUEVO MENSAJE A: SAM OBISANYA 634 00:43:30,903 --> 00:43:34,156 HE VISTO TU ENTREVISTA 635 00:43:35,657 --> 00:43:39,953 ¿ESTÁS POR AHÍ? 636 00:43:47,461 --> 00:43:51,882 VIVO EN EL 152 DE WARGRAVE SQUARE, SW11 637 00:44:21,995 --> 00:44:23,830 ¿Para qué me envías tu dirección? 638 00:44:24,498 --> 00:44:25,499 Para la próxima. 639 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Traducido por Juan Vera