1 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 ДЕН БРАУН «КОД ДА ВІНЧІ» 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 -Гей, мала. -Гей, малий. 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 Доброго ранку. 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 Доброго ранку. 5 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 Гей. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 Гей. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 -Бувай. -Бувай. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 Гей! Ти не до себе в кабінет ідеш? 9 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 Ні. Спершу зайду в кафе випити чаю. 10 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 Добре. 11 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 Можна з тобою? 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 Так, авжеж. 13 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Кльово. 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 ВЕЛИКИЙ НЕЙТ УРЯТУВАВ «РИЧМОНД» 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 ТАК, НЕЙТЕ! – ВОДЕРКІД 16 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 НЕЙТ – КРАСЕНЬ! 17 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА НЕЙТ ЗІРКА ЦЬОГО МАТЧУ 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 Правильно. 19 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 Прийміть ще один дурний закон, який скасуєте через тиждень. Ідіоти. 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 Ти знову говориш з газетою, коханий? 21 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 Скажеш, коли газета відповість. 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 Привіт. Привіт, мамо. 23 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 -Привіт, синку. -Це тобі. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 Дякую. З якої нагоди? 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 Просто так. Звичайний день. 26 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Гей. 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Це ж треба. 28 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 Гарна коробка. 29 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Тату. 30 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 Нейтане. 31 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 «ВОДЕРКІД» ЗДОБУВ ПЕРЕМОГУ 32 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 Ти глянь. 33 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 Навіть прості люди тепер можуть потрапити в газети. 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 Кажуть, скромність – це не думати про себе як про меншого, 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 а думати про себе менше. 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 Мій диво-хлопчику. 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Вибач, мамо, водеркід. 38 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 Насправді вундеркінд, але я сказав так. 39 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 Але я просто не… 40 00:03:18,740 --> 00:03:21,994 Тед Лассо 41 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 -Привіт, док. -Привіт, Теде. Заходьте. 42 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 Я ще раз хотів подякувати 43 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 за вчорашню допомогу. 44 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 Мені вже значно краще. Не знаю, чи потрібна консультація. 45 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 Влаштовуйтеся зручніше. 46 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 Добре. 47 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Дякую. Я сяду. Сяду тут. 48 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 Який шум. 49 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Так. Знаєте що? Мабуть, я сяду на диван. 50 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 Отак краще. 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 То хто я тепер? 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Дон Дрейпер, так? 53 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Це трохи формально, так? Не хочеться ставити сюди ноги у взутті. 54 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 Знаєте що? Я ляжу. Отак. 55 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Ноги покладу сюди. 56 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 Як діти на двоповерховому ліжку в таборі… 57 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Не знаю, що робити з рукою. 58 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 А, от що можна зробити. 59 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 Класика, як на карикатурах з «New Yorker». 60 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Знаєте що? 61 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 Покладу подушку під коліна, щоб вирівняти хребет. 62 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 Тоді… О, як зручно. Добре. 63 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 А далі що робити? Просто… Ні, це… 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 Ніби я катаюся на водних гірках чи щось таке. Як на санях. 65 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 А це як у труні. Ну, добре. 66 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 А якщо… Зробімо так. 67 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 А якщо так? Так добре? 68 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 Мабуть, краще буде сісти. 69 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Добре. Так. 70 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Гаразд. 71 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 Отак. Ось і ви. 72 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Так близько. Інтимна зона. 73 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 Це ніби серія «Клану Сопрано», 74 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 але без невмотивованого насильства, й це добре. 75 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 Хоча спагеті з молюсками теж немає, а це погано. 76 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Отже… 77 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 А це хто такий? Яка в нього історія? 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 Як справи, друже? Усе гаразд? 79 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 Який він молодець. Просто робить свою справу. 80 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 -У вас там серветки, так? -Так, серветки. 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 А навіщо? 82 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 Іноді люди не можуть опанувати емоції. 83 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 -Не завжди, але іноді. -Так. 84 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 А іноді люди просто чхають. 85 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Саме так. Ми обидва з вами згодні. 86 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Ну, в мене тут алергії немає. 87 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 Мабуть, у Британії пилку мало, тож… 88 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 Що ж. З чого почнемо? 89 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 Ми вже почали. 90 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 -Ми почали, коли ви увійшли. -Що? О чорт! 91 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 Вибачте. Я вже згаяв стільки часу, 92 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 вовтузячись на дивані й розглядаючи ваше обладнання. 93 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 -Це… -Теде. 94 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Так. 95 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 Не хвилюйтеся. 96 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 Так. Ні, я зовсім не хвилююся. 97 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 Так. 98 00:06:18,170 --> 00:06:19,171 Добре. 99 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 Про що ви хочете поговорити? 100 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 Розкажіть, що сталося кілька днів тому. 101 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Не хочу розповідати. 102 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 Увага, усі сюди. Сюди. 103 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Увага, хлопці. 104 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Ви не повинні повідомляти суперникам дві речі. 105 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 По-перше, вашу домашню адресу. Повірте. 106 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 До вас постійно заїжджатимуть доставка їжі та загони спецпризначення, 107 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 і це безумство, бо в мої часи 108 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 боятися варто було лише телефонних пранкерів. 109 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 З появою визначника номера телефонні пранки закінчилися, 110 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 і дуже шкода, бо Jerky Boys були національною гордістю. 111 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Поґуґліть їх коли-небудь. 112 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Але я відволікся. 113 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 По-друге, суперники не повинні знати, що ви втомилися. 114 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Я знаю, що ви виснажені, я це розумію. 115 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Але не показуйте цього. 116 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Не ходіть з утомленими обличчями й… 117 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 Ясно? Хекати на полі не треба. Дякую. 118 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Ви повинні демонструвати що? 119 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 -Готовність до гри. -Круто, Володимире Путін. 120 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 -Зрозуміли? -Так, тренере! 121 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Добре. Тоді вставайте. 122 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 Напад, лишайтеся тут з тренерами Нейтом і Бердом. 123 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 Захист, ходімо зі мною й Роєм. Швидко. 124 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 Ворушіться! 125 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 Так. Добре. 126 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Тренере Нейт, надіюся, ви не надто великий, щоб тренувати нас. 127 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 Дякую, Дані. 128 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 Вправи ж будуть потужні, такі, як ваша репутація? 129 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Дуже смішно. Дякую, Джеймі. 130 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 Нам пощастило. Нас тренуватиме сам Водеркід. 131 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 Велике цабе. 132 00:08:21,293 --> 00:08:24,671 Дуже смішно, Коліне. Ти тепер гуморист? 133 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 Це трохи іронічно, бо я тебе замінив на тому матчі. 134 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 А тепер усі, хто вміє забивати голи, ідіть на поле. Бігом. 135 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 Коліне, а ти відпочинь. 136 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Я сильний і здатний на все. 137 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 Я сильний і здатний на все. 138 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Це моя мантра. 139 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 Круто. 140 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 НАЙКРАЩІ ЛЮДИ ЗАХІДНОГО ЛОНДОНА 141 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 БАНТР – МОЖЕ, ВАРТО ЗУСТРІТИСЯ… 142 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 Брате, минуло два дні. Досі нічого? 143 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 -Ні. -Ой-ой. 144 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Іноді з'являються три крапки, але потім знову зникають. 145 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 Це кінець. Я облажався. 146 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 Не треба негативу, аміґо. Може, у неї є причина не відповідати. 147 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 Так, може, її збив автобус. 148 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 Або поїзд. 149 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 Скоріше, вона втратила інтерес до цих стосунків. 150 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 Перечитала повідомлення й побачила, які вони тупі. 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 Мій улюблений фільм – «Рататуй». 152 00:09:25,983 --> 00:09:27,609 Гей, слухайте. 153 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 Це не має значення. Мені все одно, чи вона… 154 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 Три крапки. 155 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 Оце удар по яйцях. 156 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 Іншим разом. 157 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 МОЖЕ, СЬОГОДНІ? 158 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 О боже. Відповідай уже. Два дні минуло. 159 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 Я не знаю, що сказати. 160 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Може, правду? 161 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 «Я б з радістю, 162 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 але боюся, що ти не схожий на фантазію, яку я собі створила. 163 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 І я дозволю своїй невпевненості 164 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 стати на заваді пошуку справжнього кохання». 165 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 Його улюблений фільм – «Рататуй». Це тривожить, правда? 166 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Зустрінься з ним. 167 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 Яка різниця, який у нього улюблений фільм? 168 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 А «Рататуй» – це шедевр. 169 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 Іронічно, але він про снобізм і про те, що мистецтво може бути будь-де. 170 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Не вагайся, трахнися з мультяшним щуром. 171 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 Добре. А якщо ми зустрінемося і все піде не так? 172 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Щось завжди йде не так. Усі стосунки – кошмар. 173 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 Мої стосунки – кисень, який дарує мені життя. 174 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 Крім шлюбу Леслі, гарного, як вітальна листівка. 175 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 У вас з Роєм теж ідеальні стосунки, і це дратує. 176 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Дякую. 177 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 Я не знаю. 178 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 Коли ми разом не працювали, було легше. 179 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 Ми постійно разом. 180 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 Куди я не піду, він за мною, як тінь. Гарна волохата тінь. 181 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 Що тут у вас? Чому ви співаєте джаз? 182 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 Ви говорили про мене? 183 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 -Так, ми говорили про тебе. -Ні. 184 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 -То й що. Їдемо? -Так. 185 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Відповідай йому. 186 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 -Бувайте. -Бувай. 187 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Два, три, чотири. 188 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 -Алло. -Ага. 189 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 -Ти закінчила? -Зовсім ні. 190 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 У мене список справ завдовжки з мою руку. 191 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 За цю руку? 192 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 Можливо. 193 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 Гей, ти не допомагаєш. 194 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 Добре, віддам тобі твою руку назад. 195 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Дякую. 196 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 Візьму твою шию. 197 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 У мене справді багато роботи. 198 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Якщо хочеш бути тут, сиди тихо на дивані 199 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 й читай свою книжку. 200 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Дякую. 201 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Це теж не допомагає. 202 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 Що? Я роблю, як ти сказала. Сиджу тихо й читаю книжку. 203 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 Ти робиш те, що я кажу, і це так сексуально. 204 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 -Привіт, Теде. -Як справи, док? 205 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Дивно, що ви повернулися. 206 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Люблю все доводити до кінця. 207 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 -Як ви, Теде? -Просто супер-пупер. 208 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 -А ви, док? -Усе гаразд. 209 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Радий це чути. 210 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 Ви вперше прийшли до психотерапевта? 211 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 Ні, мем. Ми з дружиною кілька разів ходили до сімейного психотерапевта. 212 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 І як успіхи? 213 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 Подивимося. 214 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 Я тут, у Лондоні, а моя дружина в Канзасі, 215 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 і це добре. Якби вона чула, що я й досі називаю її своєю дружиною, 216 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 то розлютилася б. 217 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 Скільки тривають розмови з вами? 218 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Сеанси зазвичай тривають 50 хвилин. 219 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 Ясно. Але вам платять за годину, так? 220 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Правильно. 221 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 Вам не подобається моя професія? 222 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 Не подобається. 223 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Як думаєте, чому? 224 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 Хочете правду? 225 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Мене цікавить тільки правда, Теде. 226 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Бо я думаю, що це фігня. 227 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 Ви мене не знаєте. Ми нічого не пережили разом. 228 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 А ви чекаєте, що я виверну душу 229 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 й поділюся всіма ганебними подробицями мого життя. 230 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Бійками, помилками, брудними таємницями. 231 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 Але ви це слухатимете не тому, що я вам не байдужий. 232 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 Ні, ви мене слухатимете, бо вам за це платять. 233 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 Вам платять за те, що ви робите нотатки й діагностуєте мої страхи. 234 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 А потім що? Звинуватите в усьому моїх батьків? 235 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 Ви сказали, що вас цікавить правда. 236 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 Але ви берете гроші за годину, працюючи лише 50 хвилин. 237 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Як я вже сказав, це фігня. 238 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 ЧИ ГОТОВИЙ НЕЙТАН ШЕЛЛІ САМ ТРЕНУВАТИ КОМАНДУ? 239 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 -Привіт. -Нейтане. 240 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 О боже. 241 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 -Вибачте. -Вибач, Семе. 242 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Міс Велтон. Вітаю. 243 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 -Називай мене Ребекка. -Ребекка, вибачте. 244 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 Ці прилади, так? 245 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 Ми ніколи не були такі близькі, але й водночас такі далекі. 246 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Ви це хотіли сказати? 247 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Саме так. 248 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 -Вдалого дня. -Так. До зустрічі. 249 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 -Так. Бувайте. -До зустрічі, Семе. 250 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Так. 251 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 МЕНЕДЖЕР 252 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 Привіт. Нові ручки. 253 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 Залишу їх тут. 254 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Так, добре. 255 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 Гаразд. 256 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Коліне, вибач, не помітив. 257 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 Це камуфляж. 258 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 Нейте, можна тебе на два слова? 259 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Так, слухаю. 260 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Я хотів спитати, чи не образив тебе чимось. 261 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 Мені здалося, ти образився на мій учорашній жарт, 262 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 але Дані й Джеймі теж жартували з тебе, а на них ти не образився. 263 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 Так. Я можу це пояснити. 264 00:16:44,213 --> 00:16:50,552 Розумієш, Дані й Джеймі як Пікасо й Ґоґен. 265 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 Педофіли? 266 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 Митці. Вони митці. 267 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 А ти, Коліне, теж умієш малювати, але твої роботи не висять у музеях. 268 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Вони висять… 269 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 Ну, ти як картина у «Holiday Inn». 270 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 Ти не надихаєш. Ти не зворушуєш людей. 271 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 Ти просто висиш. Закриваєш пляму крові. 272 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 Ти працюєш, то й працюй. 273 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Гаразд? 274 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ВСІХ УРЯТУВАВ! 275 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 А, це ти. 276 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Привіт. 277 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 Я думав, ти кинула курити. 278 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Що? Так. Це просто щоб перебити запах бутсів. 279 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 Розумно. 280 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 А чому ти тут? 281 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Хотіла побути на самоті. 282 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Я знала, що ти тут. 283 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 Ми з Кілі вирішили, що в цій кімнаті куріння не рахується. 284 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 Попалася. 285 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 -А ще я хотіла відпочити. -Від чого? 286 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 Від Роя. Він у моєму кабінеті читає «Код да Вінчі». 287 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 І постійно щось бурмоче про тамплієрів. 288 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 Вибачте, я зайшов по бутси. 289 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 То бери. 290 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 Дякую. 291 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 Мені дуже добре з Роєм. Справді. Ви це знаєте. 292 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 Просто іноді мені треба побути самій. 293 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Кілі, не ділися своїми скаргами з нами. 294 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Беру. Дякую. 295 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 Розкажи людині, якої це стосується. 296 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 Не знаю, бос. Іноді дещо варто закупорити. 297 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 Наче мариновані огірки. 298 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 -І горілку. -Оливкову олію. 299 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 -І записки. -Що? 300 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 -У пляшках. -Так. 301 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 Гей, Вілле, можеш видалити моє ім'я з футболки 302 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 й написати його більшими літерами? 303 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 Що тут? 304 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 -Вони говорять про Роя. -Що? 305 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 -Вибачте. -Нестерпний старий буркотун. 306 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Про буркотуна згоден, 307 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 а інші два слова образливі. 308 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 Рой не такий. Він ідеальний. 309 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Я це знаю, бо проводжу з ним кожну хвилину кожної секунди 310 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 кожної години кожного дня, ясно? 311 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 То просто скажи йому, що ти… 312 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 О, коханий. 313 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 Говорите про мене? 314 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 -Так. -Однозначно. 315 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 -Готова їхати? -Так. 316 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 -Бувайте. -Бувайте. 317 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Адьйос, мучачос. 318 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 -Як ти? -Гей. 319 00:19:59,116 --> 00:20:00,450 Орден тамплієрів… 320 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 Бо твій мотлох усюди. 321 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 Твого мотлоху тут більше. 322 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 Що? Сам подивись! Тут купа твого мотлоху. Просто… 323 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 Подивися на цю ванну! Бачиш, скільки мотлоху… 324 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Привіт. 325 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 -Привіт. -Що робиш? 326 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 Дивлюся «Секс і місто». 327 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 Ти що, колекціонер? 328 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Це різні запахи. 329 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 Приємного перегляду. А я почитаю. 330 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Добре. 331 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Хвилинку. Ти користуєшся регейном? Я не знала, що ти… 332 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 Це профілактика. 333 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 -У тебе випадає волосся? -Не хочу про це говорити! 334 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Здається, не тільки жінки мають секрети. 335 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 Це мої речі! Не копирсайся в моїх речах! 336 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Ти з радістю копирсався в моїх. 337 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 Не може бути. 338 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 Я не роблю нічого «завжди». І я тебе впустила. 339 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 Розділи такі короткі, не відірватися. 340 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 Замовкни. 341 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 -Замовкнути? -Так, замовкни. 342 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 Кажеш мені замовкнути? 343 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 О боже. 344 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 Будь ласка, замовкни! 345 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 Чувак носить пасок з шипами… 346 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 Чорт забирай, Рою! 347 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 Що? Прочитати тобі? 348 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 Ні, я… Ні, я просто хочу подивитися серіал, 349 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 а ти мені заважаєш! 350 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 Я хочу, щоб ти якийсь час не читав мені, не заводив мене 351 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 чи просто не був увесь час поруч! 352 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 Не хочеш, щоб я тебе заводив? 353 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Ні! Я… Так, іноді хочу. Але не постійно. 354 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 Іноді мені треба побути самій. 355 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 Стривай, ти про це говорила з усіма? 356 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 Так. Але тобі все одно. 357 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Мені все одно, коли це звичайні речі 358 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 типу пліток чи скільки волосся я залишаю в сифоні. 359 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 Волосся дуже багато. 360 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 Ти всім казала, що я чіпляюся до тебе, 361 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 як нещасний магніт до холодильника. 362 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Я ідіот. 363 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 До біса все це! 364 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Чорт. 365 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 О чорт. 366 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 Герой цього тижня – помічник тренера Нейтан Шеллі. 367 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 Його героїчна стратегія закінчення гри 368 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 вивела «Ричмонд» у півфінал. 369 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 Ми всі згодні, 370 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 що Водеркід може сам тренувати команду. 371 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Дикунські інстинкти й чудова подача… 372 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 Боже. Ого. 373 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 Це ти. Вибач. 374 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Ти нагрубіянив Коліну. 375 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 Не лише нагрубіянив. Це було образливо й дивно. 376 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 Так, твоя правда… 377 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 Ти сказав Теду? 378 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 Ні. Це між нами. 379 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Добре. 380 00:23:05,511 --> 00:23:06,595 Старайся краще. 381 00:23:07,429 --> 00:23:08,722 Зачини за собою двері. 382 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 Так. 383 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 Чекай, це ж мій… 384 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 ВІТАЄМО В ФК «РИЧМОНД» 385 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 Привіт. 386 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 Я їла на сніданок вівсянку. Дякую, що спитав. 387 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 «І як?» Чудове питання, коханий. 388 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Вона була надто гаряча й надто густа, 389 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 я обпекла язика, мало не вдавилася й не померла. 390 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 Ранок поки що не дуже добрий. 391 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 Вітаю, Теде. 392 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 Я знала, що ви вернетеся. 393 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 Справді? Чому? 394 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 Ви сказали, що не здаєтеся. 395 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 Можна, я скажу відверто? 396 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 Що? У мене козуля на вусах? 397 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 Ні, я жартую. Вибачте. Продовжуйте. 398 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 Мене образили ваші слова про мою професію… 399 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 нібито психотерапевтам платять, 400 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 і тому їм байдуже до пацієнтів. 401 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 Дозвольте спитати. Ви тренували б безплатно? 402 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Так, тренував би. 403 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 А тренуєте? 404 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Ні, мем. 405 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Але ваші гравці вам не байдужі? 406 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 Так, мем. 407 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 То чому ви думаєте, що в мене не так само? 408 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 Я ж не вважаю всіх тренерів дурними мачо. 409 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Логічно. 410 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 Ви мене переконали. 411 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 І, будь ласка, вибачте, 412 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 що я розхвилювався, наговорив різного й пішов, грюкнувши дверима. 413 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 Таке буває. 414 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 Самодопомога може лякати. 415 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 «Боротися чи тікати» – природна реакція. Ви зробили й те й те. 416 00:25:32,491 --> 00:25:33,742 Вражаючий діапазон емоцій. 417 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Стережися, Ґленн Клоуз. 418 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 Думаєте, мені страшно? 419 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 Думаю, так. 420 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 Так. 421 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Мабуть, я не хочу дізнатися правду. 422 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 Теде, правда вас визволить. 423 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 Але спершу розлютить. 424 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 Мабуть, ваше нове прізвисько має бути «Правда». 425 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 Щоб вас навчити, доведеться вас помучити. 426 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 Непогано. 427 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 Я знала, що вам сподобається. 428 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 То що, почнемо? 429 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 Так, мем. 430 00:26:32,593 --> 00:26:35,262 Отак, джентльмени. Глибокий вдих на розтяжці. 431 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 Хай солодкий кисень дійде аж до простати. 432 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 І зосереджуйтеся саме на цій миті. 433 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 Мить минає миттєво. Жити тут і зараз – це справжній дар. 434 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Так. 435 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 Ти хотів щось сказати до початку тренування, Нейте? 436 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 -Так. Дякую, Теде. -Промовляй, Зайко Зай. 437 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 Так. Дякую… 438 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 Перш ніж ми почнемо, я хотів… 439 00:26:57,367 --> 00:26:59,578 Я просто хотів вибачитися. 440 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 Коліне, 441 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 вчора я поводився трохи як… 442 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 -Засранець? -Козел? 443 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 Вилупок? 444 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Поранений метелик. 445 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 Так, я був засранцем, вилупком, козлом і пораненим метеликом, 446 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 але мені… Мені дуже прикро, більше такого не буде… 447 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 -Усе гаразд, пацан. -Ну, добре. 448 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 Добре. 449 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 -Гаразд. -Іди сюди. 450 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 -Добре. -Я щось пропустив? 451 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 Усе, усе. Добре. 452 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 Мені треба якось реагувати? 453 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Як я кажу, іноді найкраще рагу виходить, 454 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 коли ти залишаєш його на плиті на цілу ніч, 455 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 бо напився пива й заснув під «Громадянина Кейна». 456 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 Знаю, Коліне. 457 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Увага, хлопці! На сьогодні план такий. 458 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 Горох і морква – до тренера Роя. 459 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 А ви, шматки яловичини, йдете зі мною. До роботи. 460 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 Що? 461 00:28:01,890 --> 00:28:03,767 Основний склад – у Роя, резерв – у тренера. 462 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 Ясно. 463 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 Тоді так і скажи. Розумієш, про що я? 464 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 Гей, Рішар! 465 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 Свисток! 466 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 Гей, я сказав: «Свисток!» 467 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 Рою, чому ти просто не свистиш? 468 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 Я ж казав: у мене алергія на метал, 469 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 від свистка висипка на губах. 470 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 Джеймі, що ти робив? 471 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 Рішар обійшов захисника, дійшов до штрафної, а ти побіг не туди? 472 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 Я блокував іншого захисника. 473 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 Це гравець твоєї команди. 474 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Ти повинен бігти до м'яча й підтримати його. 475 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Усі зрозуміли? 476 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 з усією повагою, тренере, йому потрібно не це. 477 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 Йому потрібне місце для маневру. 478 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 Що ти сказав? 479 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 Найкраще в цій ситуації – не втручатися. 480 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 Взагалі-то, він має рацію. 481 00:29:01,700 --> 00:29:03,911 -Мене цього навчив Пеп. -А Пепа – «Крайф». 482 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 -Правильно «Кройф». -Добре, англієць. 483 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 Та нехай. Найважливіше – Рішар не хоче, щоб я був дуже близько. 484 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 Оскільки він мій товариш, 485 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 я маю вірити, що він зробить якнайкраще. 486 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 Чорт! 487 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 Цього разу я не казав нічого поганого. 488 00:29:35,651 --> 00:29:36,985 Ось і він! 489 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 Тренере Нейт, у нас для тебе подарунок. 490 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 Добре, що ти вибачився, інакше було б незручно. 491 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 ВОДЕРКІД 1 492 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 «Водеркід». 493 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 Бо ти сказав це замість «вундеркінд», 494 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 що було б правильно. 495 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 -Ого. -Це придумав Вілл. 496 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 Гей. 497 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 Правда? 498 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 Це гарне прізвисько. Вітаю. 499 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Ура. 500 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 Так, дякую. Взагалі-то, я сказав «вундеркінд», але… 501 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 Але це чудово, Вілле. Дуже смішно. 502 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 -Це круто. -Дякую. 503 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 -Молодець. -Так. Дякую. 504 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 «Кохання живить музика, грайте 505 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 щедро й голосно». 506 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 Якщо ви так хитро питаєте, чи хочу я ще, ви вгадали. 507 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 Так і знала. 508 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 Зачекайте, будь ласка. Я на дві хвилини. 509 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 Ви теж у цьому пабі. 510 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 Трент Крімм з «Індепендент». Чим зобов'язаний? 511 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 Зайшов попоїсти. 512 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 Та якщо ми вже тут, я хотів би почути офіційний коментар, 513 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 чому ви пішли з матчу зі «Спурс» раніше. 514 00:30:49,683 --> 00:30:50,851 Офіційний коментар? 515 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Усі знають, що в мене було харчове отруєння. 516 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 Я отруївся не тут. 517 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 Так, усі знають. Але попрошу від вас цитату. 518 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 Ну, добре. У мене було харчове отруєння. 519 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 Я дуже поважаю ваших читачів 520 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 і не наводитиму огидних подробиць того, що сталося. 521 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 -Так. -Але тепер я цілком здоровий. 522 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 Отже, у вас було харчове отруєння, а тепер ви цілком здорові. 523 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 Правильмундо, Дікембе Мутомбо. 524 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 Гарно поговорили. 525 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 Дякую, Мей. 526 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 Завжди рада, дорогенький. 527 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 Чорт. 528 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 Рою! 529 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 Привіт. 530 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Привіт. 531 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 Ти йдеш від мене? 532 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Що? 533 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 Ні. 534 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Привіт, Сірі. 535 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 Увімкни плейліст «Рой вибачається, що не розумів Кілі». 536 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 Я вкрав троянди в сусідському садку. 537 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 Наскуб пелюсток. 538 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 А це… 539 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 це нічник Фібі, його треба буде віддати, 540 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 а то вона сердитиметься. 541 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 А це шкрябалка для ніг. 542 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 Продавщиця сказала, добре для зашкарублих п'ят. 543 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 Що? Думаєш, у мене зашкарублі п'яти? 544 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 Мала, мені дуже добре з тобою, але твої п'яти в жахливому стані. 545 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 Але я не маю права тебе осуджувати. 546 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 У сифоні було стільки мого волосся, 547 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 ніби там потонув щур. 548 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 О боже. 549 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 А тепер ти мене не побачиш і не почуєш щонайменше три години. 550 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Дякую. 551 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ СТИМУЛ #ТРЕНЕРА НЕЙТА 552 00:34:16,806 --> 00:34:19,101 ТАК, НЕЙТЕ! ТИ КОРОЛЬ! 553 00:34:23,730 --> 00:34:25,607 СЛАВА ҐРЕЙГАУНДАМ! ТРЕНЕР НЕЙТ МОЛОДЕЦЬ 554 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 НЕЙТ ЗДОБУВ ПЕРЕМОГУ ДЛЯ «РИЧМОНДА», 555 00:34:27,775 --> 00:34:30,362 ТА Я ВСЕ ОДНО ВВАЖАЮ ЙОГО НЕВДАХОЮ 556 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 Якщо ти ще раз мене принизиш, 557 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 я перетворю твоє життя на кошмар. 558 00:35:34,218 --> 00:35:36,220 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк