1 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 DAN BROWN DA VINCI ŞİFRESİ 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 -Selam bebeğim. -Selam bebeğim. 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 Günaydın. 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 Günaydın. 5 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 Selam. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 Selam. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 Hey! Ofisine gitmiyor musun? 9 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 Hayır. Önce kafeye gidip çay alacağım. 10 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 Güzel. 11 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 Ben de gelebilir miyim? 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 Evet, tabii. 13 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Güzel. 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 BÜYÜK NATE RICHMOND'I KURTARDI 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 EVET NATE, EVET DOSTUM! MUCİZE OĞLAN 16 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 NATE BAŞARDI! 17 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 BANA GÖRE ASİSTAN KOÇ NATE MAÇIN GÖZ BEBEĞİYDİ 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 Tabii. 19 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 Bir haftada geri çekeceğiniz, gereksiz bir politika daha uygulayın. Geri zekâlılar. 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 Yine gazeteyle mi konuşuyorsun tatlım? 21 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 Cevap verirlerse bana haber ver. 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 Merhaba. Selam anne. 23 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 -Selam canım. -Bunları sana aldım. Buyur. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 Teşekkürler. Özel bir gün mü? 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 Hayır. Sıradan bir gün işte. 26 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Selam. 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Şuna bak. 28 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 Güzelmiş. 29 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Selam baba. 30 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 Nathan. 31 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 "MUCİZE OĞLAN" MAÇI KAZANDIRDI 32 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 Şuna bakar mısın? 33 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 Bugünlerde herkes de gazeteye çıkıyor, değil mi? 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 Diyorlar ki tevazu, kendini daha az önemsemek değil, 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 kendini daha az düşünmektir. 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 Benim küçük oğlum, mucizem. 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Evet, pardon anne ama Mucize Oğlan. 38 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 Aslında mucize çocuk dedim. 39 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 Ama ben, demedim… 40 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 -Selam Dok. -Selam Ted. Gelsene. 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 Evet, tamam. Geçen gece yaşadığım küçük sorunu 42 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 atlatmamda yardım ettiğiniz için teşekkür etmek istedim. 43 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 Aslında daha iyi hissediyorum, o yüzden bu gerekli mi bilmiyorum. 44 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 Otur, rahatla. 45 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 Peki. 46 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Teşekkürler. Oturayım. Buraya oturayım. 47 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 Ses çıkarıyormuş. 48 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Evet. Bir şey diyeyim mi? Koltuğa geçeceğim. 49 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 İşte böyle. Bu nasıl? 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 Ben kimim? 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Don Draper, değil mi? 52 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Evet. Bu biraz resmî değil mi? Ayakkabılarımı oraya koymamalıyım. 53 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 Bir şey diyeyim mi? En iyisi yatayım. Hadi bakalım. 54 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Ayaklarımı şuraya koyacağım. Böyle. 55 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 Kampta ranza paylaşan çocuklar gibi. 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Kolumu nereye koyacağımı bilmiyorum. Sanki… 57 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 Buraya koyayım. Oldu işte. Böyle yapalım. 58 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 Klasik pozda yatayım. New Yorker karikatürleri gibi. 59 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Değil mi? Bir şey diyeyim. 60 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 Omurgamın duruşunu düzeltmek için şunu koyacağım. 61 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 Sonra… Evet, bu iyi oldu. Tamam. 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Şimdi ne yapacağım? Öylece… Hayır, bu sanki… 63 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 Sanki su kaydırağında gibiyim. Kızak gibi. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 Buraya koysam tabutta gibi oluyorum, değil mi? Tamam. 65 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 Peki ya… Şunu deneyelim. 66 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 Pekâlâ, bu nasıl? İyi mi? 67 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 Büyük ihtimalle oturmak en iyisi. 68 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Tabii. O da iyi. Tamam. 69 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Pekâlâ. 70 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 Evet, hadi bakalım. Siz de buradasınız. 71 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Çok samimi oldu, değil mi? Yakınız. Dip dibeyiz. 72 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 Sanki The Sopranos'un bir bölümünde gibiyiz 73 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 ama gereksiz şiddet yok tabii ve bu güzel bir şey. 74 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 Ama midyeli spagetti de yok ve bu kötü bir şey. 75 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Yani… 76 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 Bu kim? Hikâyesi ne? 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 İyi misin dostum? Öyle mi? Tamam, güzel. 78 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 Çok uyumlu bir çocuk, değil mi? Kendi hâlinde takılıyor. 79 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 -Orada peçete mi var? -Evet, peçete var. 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 Evet. Ne için peki? 81 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 Burada bazen duygular yoğun yaşanabiliyor. 82 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 -Her zaman değil ama bazen. -Evet. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Bazen insanlar hapşırıyor. 84 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Evet, insanlar hapşırır. Evet, ikimiz de katılıyoruz. 85 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Evet. Bahar nezlem burada hafif geçiyor. 86 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 İngiltere'de az polen olduğu için herhâlde, yani… 87 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 Peki. Tamam. Ne zaman başlıyoruz? 88 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 Başladık bile. 89 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 -İçeri girdiğin an başladık. -Ne? Kahretsin! 90 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 Özür dilerim. Tüm o koltuk saçmalıkları 91 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 ve odanızdaki teçhizatla bir sürü zaman harcadım. 92 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 -Şey… -Ted. 93 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Evet? 94 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 Endişelenme. 95 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 Evet. Hayır, tabii. Hiç endişelenmiyorum. 96 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 Evet. 97 00:06:18,170 --> 00:06:19,171 Tamam. 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 Ne… Yani, ne konuda konuşmak istersiniz? 99 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 Geçen gece neler olduğunu anlatmak ister misin? 100 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Hayır. Bunu yapmak istemiyorum. 101 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 Peki, hadi! Buraya gelin, buraya gelin. 102 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Pekâlâ beyler. 103 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Bakın, diğer takımın öğrenmesine izin veremeyeceğiniz iki şey var. 104 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 İlki, ev adresiniz. Bunu bir kenara yazın. 105 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 Gece gündüz yemek siparişleri ve SWAT ekipleri gelmeye başlar, 106 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 çok acayip çünkü benim zamanımda 107 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 tek derdimiz telefon şakalarıydı. 108 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 Ama arayan numara görünmeye başlayınca bu, şaka menüsünden kaldırıldı. 109 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 Çok yazık oldu çünkü Jerky Boys ulusal bir hazineydi. 110 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Bir ara onlara Google'dan bakın. 111 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Ama konudan saptım. 112 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 İkincisi ise rakibinizin yorgun olduğunuzu bilmesine izin vermeyin. 113 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Tamam, bakın. Yorgun olduğunuzu biliyorum, anlıyorum. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Ama göstermenizi istemiyorum. 115 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Yorgun suratla gezdiğinizi görmeyeyim, böylesiniz… 116 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 Tamam mı? Sahada oflayıp pufluyorsunuz. Hayır, teşekkürler. 117 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Suratlarında görmek istediğim tek şey ne Koç? 118 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 -Kararlı ifade, bebeğim! -Aynen dedin, Vladimir Putin. Doğru. 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 -Anladınız mı? -Evet Koç! 120 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Güzel. Peki, güzel. Şimdi sahaya çıkın. 121 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 Peki. Hücumdakiler Koç Nate ve Beard'la çalışacak. 122 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 Savunmadakiler, ben ve Roy'la. Hızlıca. 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 Yürüyün! 124 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 Peki. Tamam. 125 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Koç Nate, umarım artık bizim için fazla iyi bir koç değilsindir. 126 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 Sağ ol Dani. 127 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 Drillerin mükemmel olmalı. İtibarını koruman lazım. 128 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Evet, çok komik. Sağ ol Jamie. 129 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 Ne şanslıyız. Mucize Oğlan bize antrenörlük yapıyor. 130 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 Koca adam. 131 00:08:21,293 --> 00:08:24,671 Çok komik Colin. Stand-upçı mı oldun şimdi? 132 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 Aslına bakarsan biraz ironik çünkü geçen gün seni kenarda oturttum. 133 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 Evet. Tüm en iyi golcülerimizi sahada görmek istiyorum. Hadi. 134 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 Colin, Colin. Sen bu seferlik otur, tamam mı? 135 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Güçlü ve becerikli bir adamım. 136 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 Güçlü ve becerikli bir adamım. 137 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Mantram bu. 138 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 Güzel. 139 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 BATI LONDRA'NIN EN İYİLERİ 140 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 bantr - Belki de buluşmalıyız… 141 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 Kanka iki gün oldu. Hâlâ bir şey yok mu? 142 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 -Hayır. -Of be. 143 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Bazen üç nokta görünüyor ama sonra hemen kayboluyor. 144 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 Bitti kanka. İşleri berbat ettim. 145 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 Olumsuz bakma amigo. Cevap vermemesinin bir nedeni olabilir. 146 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 Evet, belki otobüs çarpmıştır. 147 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 Ya da tren? 148 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 Artık seninle ilgilenmiyor olma ihtimali daha yüksek. 149 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 Belki konuşmaları yeniden okudu ve çok ezik olduğunu gördü. 150 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 "En sevdiğim film Ratatuy." 151 00:09:25,983 --> 00:09:27,609 Dinleyin. Tamam. 152 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 Önemli değil. Umurumda değil ki… 153 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 Üç nokta. Üç nokta. 154 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 Taşağa tekme gibi oldu. 155 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 Bir dahakine dostum. 156 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 Bu gece olur mu? 157 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Aman Tanrım. Cevap ver işte. İki gün oldu. 158 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 159 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Gerçeği söylesen? 160 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 "Buluşmayı çok isterim 161 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 ama kafamda yarattığım kişiye benzeyecek misin emin değilim. 162 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 Güvensizlik duygumun gerçek aşkı bulma 163 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 ihtimalimi baltalamasına izin vereceğim." 164 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 En sevdiği film Ratatuy. Bu tedirgin edici, değil mi? 165 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Buluş onunla. 166 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 En sevdiği filmin ne olduğu kimin umurunda be? 167 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 Ayrıca Ratatuy kahrolası bir başyapıt. 168 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 Ve film, züppelik hakkında ve iyi sanatın her şeyden yapılabileceğini gösteriyor. 169 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Kararsız olma ve gidip çizgi film fareni sik. 170 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 Peki. Ya buluşursak ve her şey ters giderse? 171 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Yani her şey her zaman ters gider. Tüm ilişkiler kabus gibi. 172 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 Benim ilişkim, bana hayat veren oksijen. 173 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 Leslie'nin evliliği hariç, belli ki onunki mükemmel. 174 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 Sen ve Roy da her açıdan sinir bozucu şekilde mükemmelsiniz. 175 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Teşekkürler. 176 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 Bilmiyorum. 177 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 Birlikte çalışmadığımız zaman çok daha kolaydı. 178 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 Sürekli yan yanayız gibi hissediyorum. 179 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 Nereye gitsem gölgem gibi peşimde. Çok tatlı ve kıllı gölgem. 180 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 Neler oluyor? Niye caz söylüyorsunuz? 181 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 Benim hakkımda mı konuşuyordunuz? 182 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 -Evet, senin hakkında konuşuyorduk. -Hayır. 183 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 -Ne olmuş yani? Gitmeye hazır mısın? -Evet. 184 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Cevap ver. 185 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 -Hoşça kalın. -Güle güle. 186 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 İki, üç, dört. 187 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 -Merhaba. -Merhaba. 188 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 -İşin bitmek üzere mi? -Maalesef hayır. 189 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 Yapılacaklar listesi kolum kadar. 190 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Ne? Bu kol kadar mı? 191 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 Belki. 192 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 Yardımcı olmuyorsun. 193 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 Peki. Kolunu sana geri veriyorum. 194 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Teşekkürler. 195 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 Boynuna geçeyim. 196 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 Cidden çok işim var. 197 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Yani burada olacaksan koltukta sessizce oturup 198 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 kitabını oku, tamam mı? 199 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Sağ ol. 200 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Bu da yardımcı olmuyor. 201 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 Ne? Dediğinin aynısını yapıyorum. Sessizce oturup kitap okuyorum. 202 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 Dediğimin aynısını yapman inanılmaz seksi. 203 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 -Selam Ted. -Ne haber Dok? 204 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Dönmene şaşırdım. 205 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Evet, hiçbir şeyi yarıda bırakmam. 206 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 -Nasılsın Ted? -Çok iyiyim, harika ve müthişim. 207 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 -Siz nasılsınız Dok? -İyiyim. 208 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Sevindim. 209 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 İlk defa mı terapiye gidiyorsun? 210 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 Hayır efendim. Karımla bir süre çift terapisine gitmiştik. 211 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Nasıl geçmişti? 212 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 Peki, bir bakalım. 213 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 Ben Londra'dayım, karım Kansas'ta, 214 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 ki bu iyi bir şey çünkü ona hâlâ karım diye hitap ettiğimi duysa 215 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 acayip sinirlenirdi. 216 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 Bu küçük sohbetler ne kadar sürüyor? 217 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Seanslar genelde 50 dakika sürüyor. 218 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 Peki. Ama saat başına ücret alıyorsunuz, değil mi? 219 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Doğru. 220 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 Bu tarz işleri sevmiyorsun galiba? 221 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 Hayır efendim. 222 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Peki sence neden? 223 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 Gerçeği söyleyeyim mi? 224 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Sadece gerçekle ilgileniyorum Ted. 225 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Çünkü bence palavra. 226 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 Beni tanımıyorsunuz. Bir geçmişimiz yok. 227 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 Ve hayatımın tüm korkunç detayları 228 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 hakkında içimi dökmemi bekliyorsunuz. 229 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Kavgalar, hatalar, karanlık sırlarım. 230 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 Ama beni önemsediğiniz için dinlemiyorsunuz. 231 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 Hayır, dinliyorsunuz çünkü beni dinlemek için para alıyorsunuz. 232 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 Küçük notlarınızı alıp gözyaşlarımı teşhis etmek için para alıyorsunuz. 233 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 Sonra ne oluyor? Büyük ihtimalle suçu aileme atacaksınız. 234 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 Yani, sadece doğruyla ilgileniyorum dediniz. 235 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 Ama gelmiş, 50 dakikalık işe bir saat parası kesiyorsunuz. 236 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Dediğim gibi, palavra. 237 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 NATHAN SHELLEY KENDİ TAKIMINI YÖNETMEYE HAZIR MI? 238 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 -Selam. -Nathan. 239 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 Aman Tanrım. 240 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 -Pardon. -Pardon Sam. 241 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Bayan Welton. Merhaba. 242 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 -Bana Rebecca de. -Rebecca. Rebecca, pardon. 243 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 Bu makineler, ha? 244 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 Hem birbirimizle iletişim hâlindeyiz hem de çok kopuğuz. 245 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Bunu mu diyecektin? 246 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Evet. Onu diyecektim. 247 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 -Peki. İyi günler. -Evet. Sonra görüşürüz. 248 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 -Evet. Görüşürüz. -Görüşürüz Sam. 249 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Evet. 250 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 MÜDÜR OFİSİ 251 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 Merhaba. Yeni kalemlerin geldi. 252 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 Buraya bırakacağım. 253 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Evet, tamam. 254 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 Peki. 255 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Pardon, seni görmedim Colin. 256 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 Kamuflajdandır. 257 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 Nate, biraz konuşabilir miyiz acaba? 258 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Evet, konuş. 259 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Merak ettim de… Seni sinirlendirecek bir şey mi yaptım diye merak ettim. 260 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 Dün dalga geçtim diye bana kızdın gibi geldi 261 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 ama Dani ve Jamie de aynı şeyi yaptı, onlara kızmadın. 262 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 Evet, yani… Evet. Açıklayabilirim. 263 00:16:44,213 --> 00:16:50,552 Jamie ve Dani, Picasso ve Gauguin gibiler. 264 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 Pedofiller mi? 265 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 Sanatçı. Sanatçılar. 266 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 Ve Colin, sen de resim yapıyorsun ama eserlerin müzeye konmuyor. 267 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Şeye asılıyor… 268 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 Sen ortalama bir otele asılan tablo gibisin, anladın mı? 269 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 İlham vermiyorsun. İnsanları duygulandırmıyorsun. 270 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 Sadece oradasın. Kan lekesinin üstünü kapatıyorsun. 271 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 Ama iş görüyorsun, o yüzden… Sadece işini yap. 272 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Tamam mı? 273 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 ASİSTAN KOÇ GÜNÜ KURTARDI! 274 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 Sen miydin? 275 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Selam. 276 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 Sigarayı bıraktın sanıyordum. 277 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Ne? Bıraktım. Ayakkabıların kokusunu bastırsın diye içiyorum. 278 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 Akıllıca. 279 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 O zaman niye buradasın? 280 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Yalnız kalmak istedim. 281 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Burada olacağını biliyordum. 282 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 Keeley ile bu odada içilen sigaraların sayılmayacağına karar verdik. 283 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 Yakalandım. 284 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 -Yalnız kalmak da istemiştim. -Neden? 285 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 Roy ofisimde oturup Da Vinci Şifresi'ni okuyor. 286 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Tapınak Şövalyeleri hakkında mırıldanıp duruyor. 287 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 Pardon, ayakkabı odasına ayakkabı almak için girmiştim. 288 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 Keyfine bak. 289 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 Teşekkürler. 290 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 Bak, Roy'un harika olduğunu düşünüyorum. Gerçekten. Biliyorsun. 291 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 Ama bazen tek başıma kalmak istiyorum, anladın mı? 292 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Keeley, şikâyetlerini başkalarına anlatmayı bırak. 293 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Peki. Teşekkürler. 294 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 Bu konu hakkında bir şey yapabilecek kişiyle konuş. 295 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 Yani, bilmiyorum patron. Bazen şişeleyip içinde tutmak en iyisi. 296 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 Turşu böyle yapılıyor. 297 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 -Votka da. -Saf sızma zeytinyağı da. 298 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 -Mesajlar da. -Ne? 299 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 -Şişeye koyuyorlar. -Doğru. 300 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 Will, adımı üniformadan çıkarıp tekrar koyar mısın? 301 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 Ama daha büyük olsun. 302 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 Ne oluyor ya? 303 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 -Roy'un hakkında konuşuyorlar. -Ne? 304 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 -Pardon. -Huysuz, yaşlı göt. 305 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Huysuz kısmına katılıyorum 306 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 ama diğer ikisine içerledim. 307 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 Roy o dediklerinizin hiçbiri değil. O mükemmel. 308 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Ben bilirim çünkü her saniyeyi, her dakikayı, her saati, 309 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 her günü onunla geçiriyorum, tamam mı? 310 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 Tamam, ona sadece… 311 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Selam bebeğim. 312 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 Beni mi konuşuyorsunuz? 313 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 -Evet. -Kesinlikle. 314 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 -Gitmeye hazır mısın? -Evet. 315 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 316 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Adios, muchahos. 317 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 -Nasılsın? -Selam. 318 00:19:59,116 --> 00:20:00,450 Tapınak Şövalyeleri… 319 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 Çünkü eşyaların her yerde. 320 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 Benim senin kadar eşyam yok. 321 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 Ne? Şu eve bak! Senin eşyalarınla dolu. Sadece… 322 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 Şu banyoya bak! Şu eşyalarına bak! 323 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Ne haber? 324 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 -Senden ne haber? -Ne yapıyorsun? 325 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 Sex and the City izliyorum. 326 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 Nesin sen, çanta delisi bir erkek mi? 327 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Hepsi farklı kokuyor. 328 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 Peki, keyfine bak. Ben kitap okuyacağım. 329 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Güzel. 330 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Bir dakika. Rogaine mi kullanıyorsun? İhtiyacın olduğunu… 331 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 Önlem amaçlı. 332 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 -Saçın mı dökülüyor? -Bu konuyu konuşmak istemiyorum! 333 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Demek gizli işler çeviren bir tek kadınlar değilmiş. 334 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 Bunlar benim eşyalarım! Eşyalarımı karıştırma. 335 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Sen benimkileri karıştırdın ama. 336 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 Yok artık. 337 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 Bir şey yaptığım yok. Duvarlarımı da yıktım. 338 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 Kitabı bırakamıyorsun çünkü bölümler çok kısa. 339 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 Kapa çeneni. 340 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 -Kapa çeneni mi? -Evet. Kapa çeneni. 341 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 Kapa çeneni mi diyorsun? 342 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Aman Tanrım. 343 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 Lütfen çeneni kapat! 344 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 Bu adamın bacağının etrafında dikenli kemer var… 345 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 Of be Roy! 346 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 Ne? Sana okumamı mı istiyorsun? 347 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 Hayır. Ben… Hayır, sadece filmimi izlemek istiyorum 348 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 ve sen mahvediyorsun! 349 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 Sadece senin kitap okumadığın veya beni tahrik etmediğin 350 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 veya sürekli orada olmadığın zamanlara ihtiyacım var! 351 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 Seni tahrik etmemi istemiyor musun? 352 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Hayır! Ben… Evet, istiyorum ama bazen. Sürekli değil. 353 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 Bazen yalnız kalmak istiyorum. 354 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 Bekle, herkesle bunu mu konuşuyordun? 355 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 Evet ama umurunda değil. 356 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Her zamanki şeyler olduğunu sandığım için umursamadım. 357 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 Dedikodu veya gidere takılan kıllarım gibi. 358 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 Cidden çok kıl döküyorsun. 359 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 İnsanlar zavallı biri gibi sürekli peşinde 360 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 olduğumu düşünüyordur, sikik bir buzdolabı mıknatısı gibi. 361 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Geri zekâlıyım. 362 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 Sikerim böyle işi! 363 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Siktir. 364 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 Siktir. 365 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 Haftanın şaşırtan kahramanı, asistan koç Nate Shelley. 366 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 Son dakikalarda uyguladığı inanılmaz cesur stratejisi, 367 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 Richmond'ı yarı finale taşıdı. 368 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 Mucize Oğlan'ın 369 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 kendi takımını yönetmesi gerektiğine hepimiz katılabiliriz. 370 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 İnanılmaz içgüdüleri var ve şunu da demek isterim, muhteşem… 371 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 Tanrım. Vay canına. 372 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 Senmişsin. Pardon. 373 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Colin'e kaba davrandın. 374 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 Sadece kaba da değil, kişisel ve garipti. 375 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 Hayır, tamamen haklısın… 376 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 Ted'e söyledin mi? 377 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 Hayır. İkimizin arasında. 378 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Peki. 379 00:23:05,511 --> 00:23:06,595 Daha düzgün davran. 380 00:23:07,429 --> 00:23:08,722 Kapı arkanda. 381 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 Evet. 382 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 Bekle, bu benim… 383 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 AFK RICHMOND'A HOŞ GELDİNİZ 384 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 Selam. 385 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 Kahvaltıda yulaf lapası yedim. Sorduğun için sağ ol. 386 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 "Nasıldı?" Harika bir soru sordun bebeğim. 387 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Çok sıcaktı ve açıkçası çok yoğundu, 388 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 o yüzden dilimi yaktım ve neredeyse boğuluyordum. 389 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 Şu ana kadar iyi bir sabah olmadı. 390 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 Merhaba Ted. 391 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 Döneceğini tahmin etmiştim. 392 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 Öyle mi? Neden? 393 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 Hiçbir şeyi yarıda bırakmam dedin. 394 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 Bir konuda dürüst olabilir miyim? 395 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 Ne? Bıyığımda sümük mü kalmış? 396 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 Hayır… Şaka yapıyorum. Pardon, devam edin. 397 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 Mesleğimle ilgili söylediklerine çok alındım. 398 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 Para aldığımız için 399 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 umursamadığımızı söylemene. 400 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 Sana bir şey sorayım. Bedavaya koçluk yapar mıydın? 401 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Evet, yapardım. 402 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 Ama yapıyor musun? 403 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Hayır efendim. 404 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Ama yine de oyuncularını umursuyorsun, değil mi? 405 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 Evet efendim. 406 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 Peki neden benim için de aynısı olabileceğini düşünmüyorsun? 407 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 Ben tüm koçların maço denyolar olduğunu düşünmüyorum. 408 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Güzel bir noktaya değindiniz. 409 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 Üzerimden smaç basılmış gibi oldu. 410 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 Ve bakın, o konu için çok özür dilerim. 411 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 Duygusallaşıp öyle şeyler söylediğim ve kapıyı çekip çıktığım için. 412 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 Böyle şeyler olur. 413 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 Kendine önem vermek korkutucu olabilir. 414 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 Kaç veya savaş, doğal bir tepkidir. Sen ikisini birden yaptın. 415 00:25:32,491 --> 00:25:33,742 Etkileyici bir duygu aralığı. 416 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Evet, arkanı kolla Glenn Close. 417 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 Korktuğumu mu düşünüyorsunuz yani? 418 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 Evet, öyle. 419 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 Evet. 420 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Belki de gerçeği öğrenmek istemiyorumdur. 421 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 Ted, gerçek seni özgürleştirecek. 422 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 Ama önce kızdıracak. 423 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 Belki de yeni takma adınız "Gerçeklik" olmalı. 424 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 Sana arada işkence yapmadan akıl hocalığı yapamam. 425 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 Hoşuma gitti. 426 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 Gideceğini biliyordum. 427 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 Başlayalım, olur mu? 428 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 Evet efendim. 429 00:26:32,593 --> 00:26:35,262 Aynen öyle beyler. Esnerken derin nefes alın. 430 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 O tatlı O2'yi prostatlarınıza kadar çekin. 431 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 Ve buraya ve şu ana odaklanmayı da unutmayın. 432 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 Anı yaşamak bir armağandır. Armağan, bu yüzden "an" ile biter. 433 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Evet. 434 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 Başlamadan önce Koç Nate'in söylemek istediği bir şey var. 435 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 -Evet, lütfen. Sağ ol Ted. -Konuş Jessica Rabbit. 436 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 Evet. Teşekkürler… 437 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 Başlamadan önce diyecektim ki… 438 00:26:57,367 --> 00:26:59,578 Yani, kısacası özür dilemek istiyorum. 439 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 Colin, 440 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 dün biraz şeydim, anladın işte… 441 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 -Göt mü? -Piç mi? 442 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 Puşt mu? 443 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Yaralı kelebek. 444 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 Evet, puşt, piç bir yaralı kelebeğin götü gibi davrandım… 445 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 Ama gerçekten çok üzgünüm ve bir daha olmayacak, o yüzden… 446 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 -Sorun yok oğlum. -Peki o zaman. 447 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 Güzel. 448 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 -Pekâlâ. -Gel buraya. 449 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 -Tamam. -Bir şey mi kaçırdım? 450 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 Tamam. Evet. Peki. 451 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 Söylemem gereken bir şey var mı? 452 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Her zaman dediğim gibi, en iyi yahni 453 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 tüm gece ocakta bıraktığındır çünkü o sırada 454 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 bira içtikten sonra Yurttaş Kane'i izlerken uyuyakalmışsındır. 455 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 Biliyorum Colin. Biliyorum. 456 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Pekâlâ beyler! Bugünün planını anlatıyorum. 457 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 Bezelye ve havuçlar, Koç Roy'la gidiyor. 458 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 Geri kalan biftekler benimle geliyor. İşe koyulalım. 459 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 Ne? 460 00:28:01,890 --> 00:28:03,767 İlk 11 Roy'la, yedekler Koç'la. 461 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 Peki. 462 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 Öyle söylesene. Anladın mı? 463 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 Buraya Richard, Richard! 464 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 Düdük! 465 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 Hey! "Düdük" dedim! 466 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 Roy, neden gerçek bir düdük kullanmıyorsun? 467 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 Demiştim, dudaklarım saf olmayan metallere karşı hassas 468 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 ve düdükler bende uçuk yapıyor. 469 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 Jamie, ne yapıyorsun be? 470 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 Richard adamdan kurtuluyor, ceza sahasına giriyor, sen ters yöne koşuyorsun. 471 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 Beni savunanı onun önünden çekiyordum. 472 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 O senin takım arkadaşın. 473 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Topa koşup, ona destek olmana ihtiyacı var. 474 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Hepiniz duydunuz mu? 475 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 Saygısızlık etmek istemem Koç ama ihtiyacı olan şey bu değil. 476 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 Ona yer açmam gerekiyor. 477 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 Ne dedin sen? 478 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 Bu durumda yapabileceğim en iyi şey, ona yer açmak. 479 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 Aslında haklı. 480 00:29:01,700 --> 00:29:03,911 -Evet, bunu Pep'ten öğrendim. -Ona da "Cruijff" öğretmiş. 481 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 -"Cruyff" diye okunuyor. -Peki İngiliz. 482 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 Bak, her neyse. Kısacası, Richard'ın kalabalık yapmama ihtiyacı yok. 483 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 Ve takım arkadaşım olduğu için 484 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 en doğru şeyi yapacağına güvenmeliyim, değil mi? 485 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 Siktir! 486 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 Bu sefer kötü bir şey demedim. 487 00:29:35,651 --> 00:29:36,985 İşte burada! 488 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 Koç Nate, sana bir hediyemiz var. 489 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 Evet. İyi ki özür diledin yoksa çok garip olacaktı. 490 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 MUCİZE OĞLAN 1 491 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 "Mucize Oğlan." 492 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 Doğrusu mucize çocuk olmasına rağmen, mucize oğlan 493 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 dediğin için. 494 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 -Vay canına. -Will'in fikriydi. 495 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 Hey. 496 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 Öyle miydi? 497 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 Yani, muhteşem bir takma ad, o yüzden şerefe. 498 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Şerefe. 499 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 Hayır, teşekkürler. Yani aslında mucize çocuk dedim ama… 500 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 Ama Will, bu harika. Çok komik. 501 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 -Güzel. -Teşekkürler. 502 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 -Aferin. -Peki. Sağ olun. 503 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 "Madem müzik aşkın gıdası, çalın öyleyse. 504 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Artanı bana verin." 505 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 Süslü bir şekilde bir tane daha ister miyim diye soruyorsan, isterim. 506 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 Tahmin ettim. 507 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 Biraz bekle. İki saniyeye çıkacağım. Sağ ol. 508 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 Tüm barların arasından… 509 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 The Independent'tan Trent Crimm. Bu zevki neye borçluyum? 510 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 Bir şeyler yedim. 511 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 Ama hazır buradayken, Spurs maçından neden erken ayrıldığına dair 512 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 resmî açıklamanı da almak isterim. 513 00:30:49,683 --> 00:30:50,851 Resmî açıklama mı? 514 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Herkes, gıdadan zehirlendiğimi biliyor sanıyordum. 515 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 Buradan değil. 516 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 Evet. Biliyorlar. Ama mümkünse kişisel bir alıntıyı tercih ederim. 517 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 Peki, gıda zehirlenmesi geçirdim. 518 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 Okuyucularınıza saygı duyduğum için 519 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 iğrenç taraflarından bahsetmeyeceğim. 520 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 -Evet. -Ama şimdi turp gibiyim. 521 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 Gıdadan zehirlendin ama şimdi turp gibisin. 522 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 Aynen Romeo, Dikembe Mutombo. 523 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 Sohbetlerimize bayılıyorum. 524 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 Sağ ol Mae. 525 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 Rica ederim hayatım. 526 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 Siktir. 527 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 Roy? 528 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 Selam. 529 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Selam. 530 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 Gidiyor musun? 531 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Ne? 532 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 Hayır. 533 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Hey Siri. 534 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 "Roy, Keeley'yi anlamadığı için üzgün" şarkı listesini çal. 535 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 O gülleri, komşunun bahçesinden çaldım. 536 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 Yapraklarını kopardım. 537 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 Ve o… 538 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 O, Phoebe'nin lambası, o yüzden geri vermek zorundayım 539 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 yoksa fena yapar. 540 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 O da ayak fırçası mıymış, neymiş. 541 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 Kadın, iğrenç ayaklara iyi gelir dedi. 542 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 Ne? Sence ayaklarım iğrenç mi? 543 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 Bebeğim, bence mükemmelsin ama ayakların çok kötü durumda. 544 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 Ama ben bir şey diyemem. 545 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 Giderde o kadar çok kılım vardı ki 546 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 bir fare sıkışmış da boğulmuş gibi görünüyordu. 547 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 Aman Tanrım. 548 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 Beni en az üç saat boyunca görmeyecek veya duymayacaksın. 549 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Teşekkür ederim. 550 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 #KOÇNATE'İN İNİSİYATİF ALMASI HARİKA 551 00:34:16,806 --> 00:34:19,101 EVET NATE, EVET DOSTUM! KRAL! 552 00:34:23,730 --> 00:34:25,607 ŞANLI ŞANLI TAZILAR! TEBRİKLER KOÇ NATE 553 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 NATE, RICHMOND'A KAZADIRMIŞ OLABİLİR 554 00:34:27,775 --> 00:34:30,362 AMA HÂLÂ BİR EZİK GİBİ GÖRÜNÜYOR 555 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 Bir daha beni rezil etmek için bir şey yaparsan 556 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 dünyayı sana dar ederim. 557 00:35:34,218 --> 00:35:36,220 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan