1 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 டான் பிரவுன் தி டாவின்சி கோட் 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 -ஹே, அன்பே. -ஹாய், அன்பே. 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 காலை வணக்கம். 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 காலை வணக்கம். 5 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 ஹே. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 ஹே. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 -பை. -பை. 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 #சிஓஓய்ஜிஎச் 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 ஓய்! நீ உன் அறைக்கு போகவில்லையா? 10 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 இல்லை. முதலில் நான் கஃபே சென்று ஒரு கப் தேனீர் வாங்கப் போகிறேன். 11 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 சரி. 12 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 நானும் வரவா? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 நிச்சயமாக. 14 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 அருமை. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 நேட் த கிரேட் ரிச்மண்டின் மானத்தைக் காப்பாற்றினார் 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 ஆமாம், நேட், ஆமாம் நண்பா! - அதிசய குழந்தை 17 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 நேட்டால் இதை செய்ய முடியும்! 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 என் பார்வையில் உதவி கோச் தான் இந்த மேட்சின் சிறப்பு மனிதனாகத் தோன்றினார் 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 அது சரிதான். 20 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 ஒரே வாரத்தில் திரும்ப பெற போகும் பயனில்லாத இன்னொரு திட்டத்தை உருவாக்குங்கள். முட்டாள்கள். 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 மறுபடியும் செய்தியாளர்களோடு பேசுகிறீர்களா, அன்பே? 22 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 அவை பதிலளித்தால் என்னிடம் சொல்லுங்கள். 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 ஹலோ. ஹே, அம்மா. 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 -ஹாய், செல்லமே. -இதோ. இதை உங்களுக்காக வாங்கினேன். 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 நன்றி. என்ன விசேஷம்? 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 ஒன்றுமில்லை. இது ஒரு சாதாரணமான நாள் தான். 27 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 ஹேய். 28 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 இதைப் பாருங்களேன். 29 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 இது சிறப்பானது. 30 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 ஹே, அப்பா. 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 நேத்தன். 32 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 'அதிசய குழந்தை' அதில் வெற்றி பெற்றார். 33 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 அதை பார்த்தீர்களா. 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 இப்போதெல்லாம் யாரைப்பற்றி வேண்டுமானாலும் செய்தித்தாளில் போடுகிறார்கள், இல்லையா? 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 பணிவு என்பது நம்மைக் குறையாக நினைக்காமல் 36 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 நம்மைப் பற்றி குறைவாக நினைப்பது என்று சொல்கிறார்கள். 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 என்னுடைய அழகிய அதிசய மகன். 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 சரி, ஆனால் மன்னிக்கவும், அம்மா, அது அதிசய குழந்தை. 39 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 நான் உண்மையில், இளம் சாதனையாளர் என்று சொல்ல வந்தேன். 40 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 ஆனால் நான்... இல்லை... 41 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 -ஹே, டாக். -ஹாய், டெட். உள்ளே வாருங்கள். 42 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 சரி. அன்றிரவு நடந்த பிரச்சினையில் 43 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 எனக்கு உதவியதற்காக உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல நினைக்கிறேன். 44 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 நான் நலமாக இருக்கிறேன், எனக்கு இது தேவையா என்று உண்மையிலேயே தெரியவில்லை. 45 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 சௌகரியமாக அமர்ந்து கொள்ளுங்கள். 46 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 சரி. 47 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 நன்றி. நான் உட்காருகிறேன். நான் இங்கே உட்காருகிறேன். 48 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 இதில் சத்தம் வருகிறது. 49 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 ஆமாம். ஒன்று சொல்லவா? ஹே, நான் அந்த சோஃபாவில் உட்காருகிறேன். 50 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 இப்படித்தான். இது எப்படி இருக்கிறது? 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 ஹே, நான் யார்? 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 டான் டிரேப்பர், இல்லையா? 53 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 ஆம். இது சற்று முறையாக இல்லையா? என் காலணிகளை அங்கே வைக்க எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 54 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 என்ன தெரியுமா? நான் படுத்துக்கொள்கிறேன், சரியா? இதோ இப்படி. 55 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 என்னுடைய கால்களை இப்படி வைத்துக்கொள்கிறேன். இதோ இப்படி, சரியா? 56 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 வெளியிடத்தில் மேல் பங்கில் தங்குபவர்களை போல... 57 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 என் கைகளை எங்கே வைப்பது என தெரியவில்லை. அது... 58 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 இங்கே. இதோ. நாம் இப்படி செய்யலாம். 59 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 'நியூ யார்க்கர் கார்டூன்'-களில் இருப்பது போல, நாம் இப்படி செய்யலாம். 60 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 சரியா? என்ன தெரியுமா? 61 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 என்னுடைய முதுகு தண்டிற்கு வசதியாக இதை இங்கே வைத்து கொள்கிறேன். 62 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 பிறகு... ஆம், இது நன்றாக இருக்கிறது. சரி. 63 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 இப்போது, நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? நான் இப்படி... இல்லை, அது... 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 நான் ஒரு தண்ணீர் சறுக்கு மரத்தில் போவது போல இருக்கு. ஒரு லூஜ் போல. 65 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 இதோ. இது சிறிது "விசித்திரமாக", இல்லையா? சரி. 66 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 இது எப்படி... இதோ, இப்படி செய்யலாம். 67 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 சரி, இது எப்படி இருக்கிறது? நன்றாக இருக்கிறதா? 68 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 உட்கார்ந்து கொள்வது நன்றாக இருக்கும் என தோன்றுகிறது. 69 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 சரி. நல்லது. சரி. 70 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 சரி. 71 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 சரி, தொடங்கலாம். இதோ. 72 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 இங்கே மிகவும் நெருக்கமாக இருக்கிறது, தெரியுமா? மிகவும் நெருக்கமாக. 73 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 அதிகபட்ச வன்முறை இல்லாத 'த சொப்ரானோஸ்' என்ற நிகழ்ச்சியில் 74 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 நாம் இருப்பது போல தோன்றுவது, மிகவும் நல்ல விஷயம் தான். 75 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 ஆனால் ஸ்பகேட்டி மற்றும் க்ளாம்கள் குறைவாக இருப்பதால், இது மோசமான விஷயம். 76 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 எனவே... 77 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 ஹே, இந்த நபர் யார்? இவனுடைய கதை என்ன? 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 நீ நலமா, நண்பா? நலமா? சரி, நல்லது. 79 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 ரொம்பவும் அருமையான பையன், தெரியுமா? அவன் தன் வேலையை பார்க்கிறான். 80 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 -அங்கே டிஷ்யூ இருக்கிறதா என்ன? -ஆமாம், டிஷ்யூக்கள். 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 சரி. அவற்றை எதற்காக வைத்திருக்கிறீர்கள்? 82 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 இங்கே சில சமயங்களில் மக்கள் உணர்ச்சி வசப்படுவார்கள். 83 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 -எப்போதும் இல்லை, ஆனால் சில சமயங்களில். -சரி, சரிதான். 84 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 சில சமயங்களில் மக்கள் தும்முவார்கள். 85 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 ஆம், அப்படி செய்வார்கள். நீங்கள் சொல்வதை நாங்கள் இருவரும் ஒப்புக்கொள்கிறோம். 86 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 சரி, எனக்கு காய்ச்சல் அதிகமாக இருக்கிறது. 87 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 யூகேவில் குறைந்த அளவு மகரந்தம் இருப்பதால், எனக்கு... 88 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 சரி, நாம் எப்போது தொடங்கலாம்? 89 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 நாம் ஏற்கனவே தொடங்கிவிட்டோம். 90 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 -நீங்கள் உள்ளே நுழைந்த போதே தொடங்கிவிட்டோம். -என்ன? கடவுளே! 91 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 சரி, மன்னியுங்கள். என் நடவடிக்கைகளையும் மற்ற நடத்தைகளையும் பார்க்கச் செய்ததில், 92 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 ஏற்கனவே நிறைய நேரத்தை வீணடித்துவிட்டேன் போல. 93 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 -இது... -டெட். 94 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 என்ன? 95 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 கவலைப்படாதீர்கள். 96 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 சரி. இல்லை, கண்டிப்பாக. நான் கவலைப்படவே இல்லை. 97 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 சரி. 98 00:06:18,170 --> 00:06:19,171 சரி. 99 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 என்ன... அதாவது, நீங்கள் எதைப்பற்றி பேச விரும்புகிறீர்கள்? 100 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 அன்று இரவு என்ன நடந்தது என்று என்னிடம் சொல்ல முடியுமா? 101 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 சரி. எனக்கு இதை தொடர விருப்பமில்லை. 102 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 சரி, வாருங்கள்! இங்கே வாருங்கள். 103 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 சரி, நண்பர்களே. 104 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 கேளுங்கள், மற்ற அணிக்கு எப்போதும் தெரியப்படுத்த கூடாத இரண்டு விஷயங்கள் உள்ளன, சரியா? 105 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 முதலாவது உங்கள் வீட்டு முகவரி. என் வார்த்தைகளைக் குறித்து கொள்ளுங்கள். 106 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 உணவு விநியோகர்களும், ஸ்வாட் அணியினரும் உங்கள் வீட்டிற்கு 24 மணி நேரமும் வந்து செல்வர், 107 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 அது விநோதமாக இருக்கும், ஏனென்றால் எங்களது காலத்தில், 108 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 நாங்கள் தேவையற்ற தொலைபேசி அழைப்புகளுக்கு கவலைப்பட வேண்டியிருந்தது. 109 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 பின்பு, காலர் ஐடியின் வந்ததும், ப்ராங்க் மெனுவிலிருந்து அந்த சந்தோஷம் நீக்கப்பட்டது, 110 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 இது அவமானத்திற்குரியது, ஏனென்றால் ஜெர்கி பாய்ஸ் தேசிய சொத்தாக விளங்கினர். 111 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 அனைவரும் கூகுளில் அவர்களை பற்றி தெரிந்துக்கொள்ள வேண்டும். 112 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 நான் விஷயத்திற்கு வருகிறேன். 113 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 உங்கள் எதிராளிகளுக்குத் தெரியப்படுத்தக் கூடாத இரண்டாவது விஷயம், நீங்கள் சோர்வாக இருப்பது. 114 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 சரி, பாருங்கள், அனைவரும் சோர்ந்து விட்டீர்கள் என எனக்குப் புரிகிறது. 115 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 ஆனால் அதை நீங்கள் வெளிப்படுத்தக் கூடாது. 116 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 அனைவரும் சோர்வான முகத்துடன் நடப்பதை பார்க்க நான் விரும்பவில்லை... 117 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 சரியா? வெறுமனே மூச்சு வாங்கிக்கொண்டு ஆடுகளத்தில் சுற்றித் திரிவதை. ஓ-ஹோ. நன்றி. 118 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 இவர்களிடம் நான் பார்க்க வேண்டிய ஒரே முகம் என்ன, கோச்? 119 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 -போட்டிக்கான முகம், அன்பே! -சரியாக சொன்னீர்கள், வ்லாடிமிர் புடின். 120 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 -நான் சொல்வதுப் புரிகிறதா? -ஆம், கோச்! 121 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 சரி, நல்லது. இப்போது நிமிர்ந்து நில்லுங்கள். 122 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 சரி. தாக்கும் வீரர்கள், கோச் நேட் மற்றும் பியர்டிடம் பயிற்சி பெறுங்கள். 123 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 தற்காப்பு வீரர்கள், என்னுடனும், ராயுடனும் வாருங்கள். சீக்கிரம். 124 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 சீக்கிரம்! 125 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 சரி. சரி. 126 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 கோச் நேட், எங்களுக்கு பயிற்சித் தரும் அளவிற்கு, நீங்கள் இன்னும் வளரவில்லை. 127 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 நன்றி, டானி. 128 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 அந்த ட்ரில் பயிற்சியை சிறப்பாக இருக்கும். அதில் உங்களுக்கு நற்பெயர் உள்ளது. 129 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 சரி, மிகவும் வேடிக்கையானது. நன்றி, ஜேமி. 130 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 நாம் அதிர்ஷ்டசாலிகள். அதிசய குழந்தையிடம் பயிற்சி பெறப் போகிறோம். 131 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 பெரிய மனிதா. 132 00:08:21,293 --> 00:08:24,671 ரொம்ப வேடிக்கையாக இருந்தது, காலின். நீ இப்போது ஒரு நகைச்சுவையாளரா என்ன? 133 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 இது முரணாக உள்ளது, ஏனென்றால் சென்ற போட்டியில் உன்னை ஆட்டத்திலிருந்து வெளியேற்றினேன். 134 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 நம் அணியில் சிறப்பாக கோல் அடிப்பவர்கள் அனைவரும் இப்போதே ஆடுகளத்திற்கு வந்தாக வேண்டும். 135 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 காலின், காலின். நீ இதில் பங்கேற்க வேண்டாம், சரியா? 136 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 நான் வலிமையான, திறமைமிக்க ஆண். 137 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 நான் வலிமையான, திறமைமிக்க ஆண். 138 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 இது என் மந்திரம். 139 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 நல்லது. 140 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 மேற்கு லண்டனில் சிறந்தது 141 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 பாண்டர் - நாம் சந்தித்தாக வேண்டும் போல... 142 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 சகோ, இரண்டு நாட்கள் ஆகிவிட்டன. இன்னும் தகவல் வரவில்லையா? 143 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 -இல்லை. -ஐயோ, கடவுளே. 144 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 சில நேரங்களில் மூன்று புள்ளிகள் தோன்றி, பிறகு மறைந்து போய்விடுகிறது. 145 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 முடிந்துவிட்டது, நண்பா. நான் சொதப்பிவிட்டேன். 146 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 எதிர்மறையாக யோசிக்காதே, நண்பா. அவள் பதிலளிக்காததற்கு ஏதேனும் காரணம் இருக்கும். 147 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 ஒருவேளை அவள் மீது பேருந்து மோதியிருக்குமோ? 148 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 அல்லது ரயில் மோதியிருக்குமோ? 149 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 அவள் உறவில் ஆர்வத்தை இழந்திருக்கக் கூடும். 150 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 இந்த குறுஞ்செய்திகள் எல்லாம் எவ்வளவு அர்த்தமற்றவை என திருப்பிப் பார்த்திருக்கலாம். 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 "எனக்கு பிடித்த திரைப்படம் ராட்டோடுயெல்." 152 00:09:25,983 --> 00:09:27,609 ஹே, கேளுங்கள். சரி. 153 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 இது ஒரு பெரிய விஷயமே இல்லை. நான் கவலைப்பட போவதில்லை... 154 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 மூன்று புள்ளிகள். மூன்று புள்ளிகள். 155 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 மிகுந்த ஏமாற்றம். 156 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 அடுத்த முறை, நண்பா. 157 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 இன்றிரவு பரவாயில்லையா? 158 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 அடக் கடவுளே. அவனுக்கு பதில் அளியுங்கள். இரண்டு நாட்கள் ஆகிவிட்டன. 159 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 எனக்கு என்ன சொல்வது என்றே தெரியவில்லை. 160 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 உண்மையைச் சொன்னால் என்ன? 161 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 "நான் சந்திக்க விரும்புகிறேன், 162 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 ஆனால் நான் கற்பனை செய்துள்ள வகையில் உன்னால் நடந்துகொள்ள முடியுமா என்று தெரியவில்லை. 163 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 எனவே என் பயத்தை எல்லாம் 164 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 உண்மையான காதலை கண்டுப்பிடிப்பதற்கு நான் பயன்படுத்தப் போகிறேன்." 165 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 அவனுக்குப் பிடித்தப் படம் ராட்டோடுயெல். அது வருத்தம் அளிக்கிறது, அல்லவா? 166 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 அவனை சந்தியுங்கள். 167 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 அவனுக்குப் பிடித்தப் படத்தைப் பற்றி யார் கவலைப்படப் போவது? 168 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 மேலும், ராட்டோடுயெல் ஒரு தலைசிறந்த படைப்பு. 169 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 முரண்பாடாக, அது கர்வம் மற்றும் சிறந்த கலை எங்கிருந்தும் வரலாம் என்பதை பற்றியது. 170 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 கலக்கம் அடையாமல், உங்கள் கார்ட்டூன் எலியை போய் பாருங்கள். 171 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 சரி. ஒருவேளை, நாங்கள் இருவரும் சந்தித்து அதன்பிறகு எல்லாம் தவறாக முடிந்தால்? ம்? 172 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 அதாவது, அனைத்துமே தவறாக தான் முடிகின்றன. எல்லா உறவுகளும் அச்சம் தருபவை தான். 173 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 என் உறவு எனக்கு உயிர் தரும் சுவாசம் போன்றது. 174 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 மிகவும் சிறந்ததாக விளங்கும் லெஸ்லியின் திருமணத்தைத் தவிர. 175 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 எல்லா வகையிலும் எரிச்சலூட்டும் அளவிற்கு நீயும், ராயும், பொருத்தம் உடையவர்கள். 176 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 நன்றி. 177 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 எனக்குத் தெரியவில்லை. 178 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 நாங்கள் ஒன்றாக வேலை செய்யாதபோது அது சுலபமாக இருந்தது. 179 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 நாங்கள் எப்போதும் ஒன்றாக இருப்பது போல உணர்கிறேன். 180 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 நான் எங்கு சென்றாலும், என் நிழலாய் இருக்கிறான். எனக்குப் பிடித்த என்னோடே இருக்கும் என் நிழல். 181 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 என்ன நடக்கிறது? ஏன் ஜாஸ் பாடலை முணுமுணுக்கிறீர்கள்? 182 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 என்னைப் பற்றி பேசிக் கொண்டிருந்தீர்களா? 183 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 -ஆம், உன்னை பற்றி தான் பேசிக் கொண்டிருந்தோம். -இல்லை. 184 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 -அதனால் என்ன. நீ புறப்படத் தயாரா? -ஆம். 185 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 அவனுக்கு பதில் சொல்லுங்கள். 186 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 -பை. -பை. 187 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 இரண்டு, மூன்று, நான்கு. 188 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 -ஹலோ. -ஹலோ. 189 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 -நீ முடிக்கப் போகிறாயா? -ஐயோ, இல்லை. 190 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 செய்ய வேண்டிய வேலைகள் என் கையைப் போன்று நீளமாக உள்ளது. 191 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 என்ன? இந்த கையா? 192 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 இருக்கலாம். 193 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 ஓய், இது எனக்கு உதவியாக இல்லை. 194 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 சரி. உன் கையை உன்னிடமே திரும்பத் தருகிறேன். 195 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 நன்றி. 196 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 உன் கழுத்தை எடுத்துக் கொள்கிறேன். 197 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 உண்மையில், எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கிறது. 198 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 எனவே நீ இங்கு இருக்க வேண்டுமெனில், அமைதியாக அந்த இருக்கையில் அமர்ந்து 199 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 உன் புத்தகத்தை படிக்க வேண்டும், சரியா? 200 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 நன்றி. 201 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 இதுவும் எனக்கு உதவியாக இல்லை. 202 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 என்ன? நீ சொன்னதை தான் நான் செய்கிறேன். அமைதியாக அமர்ந்து புத்தகம் படிக்கிறேன். 203 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 நான் செய்ய சொன்னதை நீ அப்படியே செய்யும் விதம் மிகவும் கவர்ச்சியாக உள்ளது. 204 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 -ஹலோ, டெட். -என்ன விஷயம், டாக்? 205 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 நீங்கள் திரும்ப வந்தது எனக்கு ஆச்சரியமாக உள்ளது. 206 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 ஆம், நான் எதிலிருந்தும் பின்வாங்க மாட்டேன். 207 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 -எப்படி இருக்கிறீர்கள், டெட்? -பரவாயில்லை, மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கிறேன். 208 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 -நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள், டாக்? -நன்றாக இருக்கிறேன். 209 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 மகிழ்ச்சி. 210 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 ஆக, நீங்கள் சிகிச்சை பெறுவது இது தான் முதல் முறையா? 211 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 இல்லை, மேடம். நானும் என் மனைவியும் சில காலங்களுக்கு முன்பு ஆலோசனை பெற்றோம். 212 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 அது எப்படி இருந்தது? 213 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 சரி, என்னெவென்று பார்ப்போம். 214 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 நான் இங்கே லண்டனில் இருக்கிறேன், என் மனைவி கேன்சஸில் இருக்கிறாள், 215 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 அது நல்ல விஷயம் தான் ஏனென்றால் அவளை நான் இன்னும் மனைவி என்று குறிப்பிடுவதை அவள் கேட்டால், 216 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 கோபத்தின் உச்சத்திற்கே சென்றுவிடுவாள். 217 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 இந்த சிறிய உரையாடல்களுக்கு நீங்கள் எவ்வளவு நேரம் எடுத்துக்கொள்கிறீர்கள்? 218 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 ஆலோசனை அமர்வுகள் பொதுவாக 50 நிமிடங்கள் நீடிக்கும். 219 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 சரி. ஆனால் நீங்கள் ஒரு மணிநேரத்திற்கு கட்டணம் வசூலிக்கிறீர்கள், இல்லையா? 220 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 ஆமாம். 221 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 இது போன்ற விஷயங்களில் உங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை தானே? 222 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 இல்லை, மேடம். 223 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 அதற்கு காரணம் என்ன? 224 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 நான் உண்மையை சொல்ல வேண்டுமா? 225 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 எனக்கு உண்மையை கேட்பதில் மட்டும் தான் ஆர்வம், டெட். 226 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 ஏனென்றால் அது ஒரு பித்தலாட்டம். 227 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 உங்களுக்கு என்னைப்பற்றித் தெரியாது. நம்மிடையே எந்த வரலாறும் கிடையாது. 228 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 இருந்தாலும் என் வாழ்க்கையில் நடந்த அனைத்து 229 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 கோரமான விஷயங்களையும், சண்டைகளையும், தவறுகளையும், 230 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 இரகசியங்களையும் உங்களிடம் சொல்ல சொல்கிறீர்கள். 231 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 நீங்கள் என் மீது அக்கறை கொண்டு இதை எல்லாம் கேட்கவில்லை. 232 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 இல்லை, இதை எல்லாம் கேட்பதற்கு நீங்கள் சம்பளம் வாங்குகிறீர்கள் அதனால்தான் கேட்கிறீர்கள். 233 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 நீங்கள் குறிப்புகள் எடுத்து என் கண்ணீரை ஆராய்வதற்கு சம்பளம் வாங்குகிறீர்கள். 234 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 பிறகு என்ன? என் பெற்றோர் மீது அநேகமாக பழி சுமத்துவீர்கள், சரிதானே? 235 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 ஏனென்றால், நீங்கள் உண்மையில் மட்டும் தான் ஆர்வம் உடையவர் என்று சொன்னீர்கள். 236 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 மேலும், வெறும் 50 நிமிட வேலைக்கு ஒரு மணி நேரத்திற்கான கட்டணத்தை வசூலிக்கிறீர்கள். 237 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 நான் சொன்னதைப் போல, இது ஒரு பித்தலாட்டம். 238 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 நேத்தன் ஷெல்லி தனது சொந்த அணியை நிர்வகிக்க தயாரா? 239 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 -ஹேய். -நேத்தன். 240 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 அடக் கடவுளே. 241 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 -மன்னியுங்கள். -மன்னித்துவிடு, சாம். 242 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 ஹாய், மிஸ். வெல்டன். 243 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 -என்னை ரெபேக்கா என்று அழை. -ரெபேக்கா. மன்னியுங்கள், ரெபேக்கா. 244 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 இந்த இயந்திரங்கள் தான் இல்லையா? 245 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 நாம் ஒருபோதும் இவ்வளவு இணைக்கப்பட்டதும் இல்லை, பிரிந்து இருந்ததும் இல்லை. 246 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 நீங்களும் இதைத்தான் சொல்ல நினைத்தீர்களா? 247 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 ஆமாம், சொல்ல நினைத்தேன். 248 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 -நல்லது. நல்ல நாளாக அமையட்டும். -சரி. பிறகு சந்திப்போம். 249 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 -உங்களுக்கும். பை. -பிறகு சந்திப்போம், சாம். 250 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 சரி. 251 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 மேலாளரின் அலுவலக அறை 252 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 ஹலோ. உங்கள் புதிய பேனாக்கள் வந்துவிட்டன. 253 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 அவற்றை இங்கேயே வைத்துச் செல்கிறேன். 254 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 அப்படியா, சரி. 255 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 சரி. 256 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 மன்னிக்கவும். உன்னை எதிர்பார்க்கவில்லை, காலின். 257 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 இது ஏமாற்றுவித்தை. 258 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 நேட், உன்னோடு கொஞ்சம் பேசலாமா? 259 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 சரி, சொல். 260 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 நான்... உன்னை எரிச்சலூட்டிவிட்டேனோ என யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். 261 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 நேற்று உன்னை கேலி செய்ததற்காக நீ என் மீது கோபமாக இருக்கிறாய், 262 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 ஆனால், டானியும் ஜேமியும் அதையே தான் செய்தார்கள். நீ அவர்கள் மீது கோபப்படவில்லையே. 263 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 ஆமாம், என்னால்... என்னால் அதை விளக்க முடியும். 264 00:16:44,213 --> 00:16:50,552 இங்கே பார், ஜேமியும், டானியும், பிக்காசோ மற்றும் கௌகுயின் போன்றவர்கள். 265 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 குழந்தைகளிடம் தவறாக நடப்பவர்களா? 266 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 கலைஞர்கள். அவர்கள் கலைஞர்கள். 267 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 காலின், நீயும் வரைகிறாய், ஆனால், உன் படைப்பு அருங்காட்சியகங்களில் வைக்கப்படுவதில்லை. 268 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 அது தொங்குமிடமோ... 269 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 நீ ஹாலிடே இன் ஹோட்டலின் ஓவியம் போல வரைகிறாய், சரியா? 270 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 நீ ஊக்கமளிக்கவில்லை. நீ மக்களை கவரவில்லை. 271 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 நீ ஒரு கறையை மறைக்க அங்கு இருக்கிறாய். 272 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 நீ வேலை செய்கிறாய், எனவே... அதை மட்டுமே செய். 273 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 சரியா? 274 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 துணை பயிற்சியாளர் இந்த நாளைக் காப்பாற்றிவிட்டார்! 275 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 நீ தானா. 276 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 ஹாய். 277 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 ஹாய், நீ புகைபிடிப்பதை விட்டு விட்டதாக நினைத்தேன். 278 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 என்ன? ஆமாம். பூட்ஸ் வாசனையை மூடி மறைக்க தான் இதைச் செய்கிறேன். 279 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 அது புத்திசாலித்தனம். 280 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்? 281 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 எனக்கு கொஞ்சம் தனிமை தேவைப்பட்டது. 282 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 நீ இங்கே தான் இருப்பாய் என எனக்குத் தெரியும். 283 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 இந்த அறையில் தான் கீலியும் நானும் புகைபிடித்தால் பரவாயில்லை என முடிவு செய்தோம். 284 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 மாட்டிக்கொண்டோம். 285 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 -எனக்கும் கொஞ்சம் தனிமை தேவைப்பட்டது. -எதிலிருந்து தனிமை? 286 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 ராய். அவன் என் அலுவலகத்தில் உட்கார்ந்து 'டா வின்சி கோட்' புத்தகம் படிக்கிறான். 287 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 அவன் நைட்ஸ் டெம்ப்ளர் பற்றி முணுமுணுத்துக் கொண்டே இருக்கிறான். 288 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 மன்னியுங்கள், நான் சில பூட்ஸை எடுக்கவே... பூட் அறைக்கு வந்தேன். 289 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 சரி, எடுத்துக்கொள். 290 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 நன்றி. 291 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 கேளுங்கள், ராய் மிகவும் சிறந்தவன என நான் நினைப்பது உங்களுக்கே தெரியும். 292 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 இது சில நேரங்களில் எனக்கென்று நேரம் தேவைப்படுகிறது, சரியா? 293 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 கீலி, உன் பிரச்சினைகளை சொல்வதற்கு ஆள் தேடாதே. 294 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 சரி. நன்றி. 295 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 உண்மையிலேயே அதற்கு தீர்வு காணும் நபரிடம் சொல். 296 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 எனக்கு தெரியவில்லை, தலைவியே. சில சமயங்களில் உணர்ச்சிகளை வெளிப்படுத்தாமல் இருப்பதே நல்லது. 297 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 இப்படித்தான் நமக்கு ஊறுகாய்கள் கிடைக்கும். 298 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 -வோட்காவும் தான். -கூடுதல் சுத்தமான ஆலிவ் எண்ணையும். 299 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 -மற்றும் செய்திகள். -என்ன? 300 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 -பாட்டில்களில். -சரி. 301 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 வில், என்னுடைய சட்டையிலிருந்து என் பெயரை நீக்கிவிட்டு, 302 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 பிறகு அதை பெரிதாக போட முடியுமா? 303 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 என்ன இது? 304 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 -அவர்கள் ராய் பற்றி பேசுகிறார்கள். -என்ன? 305 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 -மன்னியுங்கள். -எரிச்சலூட்டும் வயதான முட்டாள். 306 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 எரிச்சலூட்டும் என்ற வார்த்தையை ஒப்புக்கொள்கிறேன், 307 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 மற்ற இரண்டு வார்த்தைகளை நான் கடுமையாக எதிர்க்கிறேன். 308 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 ராய் அப்படிபட்டவன் இல்லை. அவன் மிகவும் சிறந்தவன். 309 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 இது எனக்கு தெரிந்தது தான் ஏனென்றால் ஒவ்வொரு நாளின், ஒவ்வொரு மணி நேரத்தையும் 310 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 ஒவ்வொரு நிமிடத்தையும், ஒவ்வொரு நொடியையும் அவனுடன் கழிக்கிறேன், சரியா? 311 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 சரி, அவனிடம் சொல்லிவிடு... 312 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 ஹாய், அன்பே. 313 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 நீங்கள் என்னைப் பற்றி பேசுகிறீர்களா? 314 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 -ஆமாம். -நிச்சயமாக. 315 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 -கிளம்பலாமா? -சரி. 316 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 -பை. -பை. 317 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 பை, நண்பர்களே. 318 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 -நீ எப்படி இருக்கிறாய்? -ஹேய். 319 00:19:59,116 --> 00:20:00,450 நைட்ஸ் டெம்ப்ளர்... 320 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 ஏனென்றால் சுற்றிலும் உன் பொருட்கள் தான் இருக்கு. 321 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 என் வீட்டை விட, உன் வீட்டில் தான் பொருட்கள் சிதறி இருக்கின்றன. 322 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 என்ன? இந்த இடத்தைப் பார்! உன் பொருட்கள் தான் நிரம்பியுள்ளது. வந்து... 323 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 இந்த குளியலறையை பார்! உன் பொருட்களைப் பார்... 324 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 என்ன விஷயம்? 325 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 -என்ன விஷயம்? -என்ன நடக்கிறது? 326 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 நான் 'செக்ஸ் அண்ட் த சிட்டி' பார்க்கிறேன். 327 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 நீ என்ன, பை மீது பைத்தியம் பிடித்த ஆளா? 328 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 அவற்றுக்கு மாறுபட்ட வாசனைகள் இருக்கின்றன. 329 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 சரி, மகிழ்ச்சியாக இரு. நான் படிக்கப் போகிறேன். 330 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 நல்லது. 331 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 கொஞ்சம் இரு. நீ ரோகைன் பயன்படுத்துகிறாயா? அது பற்றி எனக்கு தெரியாது... 332 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 அது முன்னெச்சரிக்கையாக எடுத்துக் கொள்வது. 333 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 -உன் தலை முடி உதிர்கிறதா? -எனக்கு அது பற்றி பேச விருப்பம் இல்லை! 334 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 பெண்கள் மட்டுமே ரகசிய நடவடிக்கைகள் கொண்டவர்கள் கிடையாது போல. 335 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 இவை என்னுடைய பொருட்கள்! என்னுடைய பொருட்களைப் பார்க்காதே. 336 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 என் பொருட்களை பார்ப்பதற்கு நீ மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தாயே. 337 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 கண்டிப்பாக இல்லை. 338 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 நான் "எப்போதுமே ஒன்றை" செய்ய மாட்டேன். உன்னை நான் அனுமதிக்க வேண்டி இருக்கிறது. 339 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 இதன் அத்தியாயங்கள் சிறியது என்பதால் நம்மால் படிப்பதை நிறுத்த முடியாது. 340 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 வாயை மூடு. 341 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 -வாயை மூட வேண்டுமா? -ஆமாம். வாயை மூடு. 342 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 நீ என்னை வாயை மூட சொல்கிறாயா? 343 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 அடக் கடவுளே. 344 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 தயவு செய்து, வாயை மூடு! 345 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 இந்த முட்டாள் தன்னுடைய தொடையில் ஒரு முள் வைத்த பெல்ட் அணிகிறான்... 346 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 பேசாமல் இரு, ராய்! 347 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 என்ன? நான் அதை உனக்கு படித்து காண்பிக்க வேண்டுமா? 348 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 வேண்டாம், எனக்கு... வேண்டாம், நான் எனக்கு பிடித்த டிவி நிகழ்ச்சி பார்க்க வேண்டும், 349 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 ஆனால் நீ அதை பார்க்க விடாமல் பாழாக்குகிறாய்! 350 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 நீ படித்துக் காட்டாமல் அல்லது எனக்கு கிளர்ச்சி உண்டாக்காமல் அல்லது என்னோடே 351 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 எப்போதும் இல்லாதவாறு, கொஞ்சம் தனிமையான நேரம் எனக்கு தேவைப்படுகிறது! 352 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 நான் உனக்கு கிளர்ச்சியை உண்டாக்க வேண்டாமா? 353 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 வேண்டாம்! ஆமாம்... சில சமயங்களில் வேண்டும். எல்லா நேரங்களிலும் அப்படி செய்ய வேண்டாம். 354 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 சில நேரங்களில் நான் தனிமையாக இருக்க விரும்புகிறேன். 355 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 பொறு, இது பற்றி தான் நீ எல்லோரிடமும் பேசிக் கொண்டிருக்கிறாயா? 356 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 ஆமாம். ஆனால் உனக்கு அக்கறை இல்லையே. 357 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 வம்பு பேசுவது அல்லது என் தலைமுடி எவ்வளவு உதிர்கிறது என்பது போன்ற சாதாரண 358 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 விஷயங்கள் என்று நான் நினைத்ததால் அக்கறை இல்லாமல் இருந்துவிட்டேன். 359 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 மிக அதிக அளவு முடி உதிர்கிறது. 360 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 எப்போதும் உன்னையே சுற்றி வரும் ஒரு அட்டை பூச்சி போல, 361 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 என்னைப் பற்றி நீ எல்லோரிடமும் சொல்லியிருக்கிறாய். 362 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 நான் ஒரு முட்டாள். 363 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 எவ்வளவு மோசம்! 364 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 ஐயோ. 365 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 அடச்சே. 366 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 ரிச்மண்டை அரையிறுதியில் விளையாட உதவிய மிகவும் தைரியமான 367 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 அற்புதமான ஒரு திட்டத்தினால் உதவி கோச் நேட் ஷெல்லி 368 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 இந்த வாரம் ஆச்சரியமான ஹீரோ ஆகிறார். 369 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 இந்த அதிசய குழந்தை, 370 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 தன் அணியை தானே பார்த்துக்கொள்ள முடியும் என்பதை நாம் எல்லோரும் ஒப்புக் கொள்கிறோம். 371 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 வெறித்தனமான யோசனைகள், மேலும் நான் பார்த்த வரையில், அற்புதமான ஆட்டம்... 372 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 கடவுளே. ஐயோ. 373 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 நீங்கள் தானா. மன்னியுங்கள். 374 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 நீ காலினிடம் முரட்டுத்தனமாக நடந்து கொண்டாய். 375 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 முரட்டுத்தனமாக மட்டுமல்ல. கேவலமாகவும், விசித்திரமாகவும் நடந்துகொண்டாய். 376 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 இல்லை, நீங்கள் சொல்வது சரி தான்... 377 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 டெட்டிடம் சொல்லிவிட்டீர்களா? 378 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 இல்லை. இது நம் இருவருக்கு மட்டுமே தெரிந்த விஷயமாக இருக்கும். 379 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 சரி. 380 00:23:05,511 --> 00:23:06,595 இன்னும் சிறப்பாக செய். 381 00:23:07,429 --> 00:23:08,722 கதவு உனக்கு பின்னால் இருக்கிறது. 382 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 சரி. 383 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 இருங்கள், இது என்னுடைய... 384 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 ஏஎஃப்சி ரிச்மண்டிற்கு வரவேற்கிறோம் 385 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 ஹாய். 386 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 நான் காலை சிற்றுண்டிக்கு கூழ் குடித்தேன். கேட்டதற்கு நன்றி. 387 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 "ஓ, அது எப்படி இருந்தது?" அது மிகச் சிறந்த கேள்வி, அன்பே. 388 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 அது மிகவும் சூடாகவும், ரொம்பவும் கெட்டியாகவும் இருந்ததால், 389 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 என் நாக்கு பொரிந்துவிட்டது மேலும் நான் மூச்சு திணறி இறக்கவிருந்தேன். 390 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 இதுவரை ஒரு சிறப்பான காலையாக இல்லை. 391 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 ஹலோ, டெட். 392 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 நீங்கள் திரும்பி வருவீர்கள் என நினைத்தேன். 393 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 அப்படியா? ஏன்? 394 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 எதிலிருந்தும் பின்வாங்க மாட்டீர்கள் என சொன்னீர்களே. 395 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 உங்களிடம் நான் ஒரு உண்மையை சொல்லவா? 396 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 என்ன? என் மீசையில் அழுக்கு இருக்கிறதா? 397 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 இல்லை... நகைச்சுவையாக சொன்னேன். மன்னியுங்கள், சொல்லுங்கள். 398 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 என்னுடைய வேலை பற்றி நீங்கள் சொன்ன விஷயம் என்னை மிகவும் புண்படுத்தியது... 399 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 ஒரு மனநல நிபுணருக்கு பணம் கொடுக்கப்படுகிறது என்பதால், 400 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 அவர்கள் அக்கறை காட்ட மாட்டார்கள் என்பது உண்மை கிடையாது. 401 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 உங்களிடம் ஒன்று கேட்கிறேன். நீங்கள் இலவசமாக பயிற்சி தருகிறீர்களா? 402 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 ஆம், தருவேன். 403 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 ஆனால் இப்போது அப்படி செய்கிறீர்களா? 404 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 இல்லை, மேடம். 405 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 ஆனாலும் விளையாட்டு வீரர்களைப்பற்றி உங்களுக்கு அக்கறை உண்டு, இல்லையா? 406 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 ஆமாம், மேடம். 407 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 எனக்கும் அது அப்படிப்பட்டது தான் என நீங்கள் ஏன் நினைக்கவில்லை? 408 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 எல்லா கோச்சுகளும் மோசமான முட்டாள்கள் என்று நான் எப்போதுமே நினைத்ததில்லை. 409 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 இது ஒரு நல்ல கருத்து. 410 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 என்னை தோற்கடித்ததாக நினைத்துக்கொள்ளுங்கள். 411 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 கேளுங்கள், நான் அதற்காக மிகவும் வருந்துகிறேன். 412 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 ரொம்ப உணர்ச்சிவசப்பட்டு, அப்படிப்பட்ட விஷயத்தை சொல்லி, இங்கிருந்து வெளியேறியது தவறு. 413 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 அப்படி நடப்பது உண்டு. 414 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 நம்மையே பார்த்துக் கொள்வது பயத்தை கொடுக்கலாம். 415 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 சண்டையிடு அல்லது ஓடி விடு என்பது இயற்கையான நடத்தை தான். நீங்கள் இரண்டையும் செய்துவிட்டீர்கள். 416 00:25:32,491 --> 00:25:33,742 மிகவும் அதிசயமான விஷயம் தான். 417 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 சரி, பத்திரமாக இருங்கள், கிளென் கிளோஸ். 418 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 நான் பயப்படுகிறேன் என நினைக்கிறீர்களா? 419 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 ஆமாம். 420 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 சரி. 421 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 எனக்கு உண்மையை தெரிந்துகொள்ள விருப்பம் இல்லையோ என்னவோ. 422 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 டெட், உண்மை உங்களுக்கு சுதந்திரத்தை தரும். 423 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 ஆனால் முதலில், அது உங்களை எரிச்சலூட்டும். 424 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 அப்படி என்றால் இனி உங்களுடைய புது செல்லப்பெயர் "உண்மை" என்று வைத்துகொள்ளலாம். 425 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 சரி, உங்களை சில சமயங்களில் தொந்தரவு செய்யாமல் என்னால் உங்களுடைய வழிகாட்டியாக இருக்க முடியாது. 426 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 இது எனக்கு பிடித்திருக்கிறது. 427 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 அது எனக்கு தெரிந்த விஷயம் தான். 428 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 நாம் இப்போது தொடங்கலாமா? 429 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 சரி, மேடம். 430 00:26:32,593 --> 00:26:35,262 சரி, நண்பர்களே. நீங்கள் பயிற்சி செய்யும் போது ஆழமாக மூச்சு விட வேண்டும். 431 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 உங்களுடைய உள் உறுப்புகளில் அந்த இனிமையான பிராணவாயுவை அனுப்ப வேண்டும். 432 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 மேலும், ஹே, இங்கே மற்றும் இப்போது என்பதை நினைக்க மறந்து விடாதீர்கள். 433 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 இந்த தருணத்தில் வாழ்வது என்பது, ஓரு பரிசு. அதனால் தான் அதற்கு பிரெசென்ட் என்று பெயர். 434 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 சரி. 435 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 சரி, நாம் ஆரம்பிப்பதற்கு முன், நீங்கள் ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறீர்களா, கோச் நேட்? 436 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 -ஆமாம். நன்றி, டெட். -சொல்ல வேண்டியதைத் சொல்லுங்கள், ஜெசிகா ராபிட். 437 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 ஆம். ஓய்... நன்றி... 438 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 தொடங்குவதற்கு முன், நான்... 439 00:26:57,367 --> 00:26:59,578 முதலில், நான் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 440 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 காலின், 441 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 நேற்று நான் நடந்துகொண்டது, அது வந்து... 442 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 -முட்டாள்தனமா? -புத்திகெட்டவனா? 443 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 மோசமானவனா? 444 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 காயமடைந்த பட்டாம்பூச்சி. 445 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 ஆம். நான் புத்திகெட்டவனாக, மோசமாக காயமடைந்த பட்டாம்பூச்சியாக இருந்தேன்... 446 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 ஆனால் நான்... மிகவும் வருந்துகிறேன், மீண்டும் அப்படி நடக்காது, எனவே... 447 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 -எல்லாம் நல்லதுக்கே, நண்பா. -அப்போ சரி. 448 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 நல்லது. 449 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 -பரவாயில்லை. -இங்கே வா. 450 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 -சரி. -நான் எதையாவது கவனிக்க தவறிவிட்டேனா? 451 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 சரி. பரவாயில்லை. 452 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 நான் ஏதாவது சொல்ல வேண்டுமா? 453 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 நான் எப்போதும் சொல்வது போல், சில நேரங்களில் இரவு முழுவதும் 454 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 அடுப்பில் இருக்கும் கஞ்சிதான் நன்றாக இருக்கும், ஏனெனில் 455 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 நாம் நிறைய குடித்துவிட்டு 'சிட்டிசன் கேன்' படத்தைப் பார்த்தபடி தூங்கிவிடுவோம். 456 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 எனக்கு த்தெரியும், காலின். 457 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 சரி, நண்பர்களே! ஹேய்! இதுதான் இன்றைய திட்டம். 458 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 நீங்கள் அனைவரும், கோச் ராய்யுடன் செல்கிறீர்கள். 459 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 மற்ற அனைவரும் என்னுடன் வருகிறீர்கள். நாம் போய் வேலையை செய்வோம். 460 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 என்ன? 461 00:28:01,890 --> 00:28:03,767 தொடங்குபவர்கள் ராய்யுடன், காத்திருப்பவர்கள் கோச்சுடன். 462 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 சரி. 463 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 அப்படி சொல்லுங்கள். நான் சொல்வது புரிகிறதா? 464 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 இதோ ரிச்சர்ட், ரிச்சர்ட், ரிச்சர்ட்! 465 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 விசில்! 466 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 ஓய்! நான் "விசில்" என்று சொன்னேன்! 467 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 ராய், நீ நிஜ விசிலையே பயன்படுத்தலாமே? 468 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 நான் தான் சொன்னேனே, என் உதடுகளில் அசுத்த உலோகங்கள் பட்டால் எனக்கு ஒத்துக்கொள்ளாது 469 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 அதோடு விசில்கள் என் வாயைப் புண்ணாக்கிவிடும். 470 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 ஜேமி, நீ என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? 471 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 ரிச்சர்ட்டின் தற்காப்பு ஆட்டக்காரர் கட்டத்தில் இறங்கிவிட்டார், நீ வேறு வழியில் ஓடுகிறாயா? 472 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 எனது தற்காப்பு வீரரை அவனது வழியில் இருந்து வெளியேற்றினேன். 473 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 அவன் உன்னுடைய சகவீரன். 474 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 பந்தைக் கையாண்டு அவனுக்கு ஆதரவளிக்க நீ அவனுக்கு தேவை. 475 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 உங்களுக்கெல்லாம் புரிகிறதா? 476 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 மரியாதைக்குரிய, கோச், அவனுக்கு என்னிடமிருந்து தேவை அதுவல்ல. 477 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 நான் அவனுக்கு இடம் கொடுக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறான். 478 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 நீ என்ன சொன்னாய்? 479 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 அந்த சூழ்நிலையில் நான் செய்யக்கூடிய சிறந்த விஷயம் அவனுக்கு இடம் கொடுப்பதுதான். 480 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 உண்மையில், இவன் சொல்வது சரிதான். 481 00:29:01,700 --> 00:29:03,911 -ஆமாம். பெப்பிடமிருந்து கற்றேன். -"க்ரைஜ்ஃப்" இடமிருந்து கற்றுக்கொண்டான். 482 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 -"க்ரைஃப்" என்று உச்சரிக்க வேண்டும். -சரி, ஆங்கிலேயரே. 483 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 என்னவோ. விஷயம் என்னவென்றால் ரிச்சர்டுக்கு அருகில் நான் இருக்க வேண்டியதில்லை. 484 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 அதோடு அவன் என் சகவீரன் என்பதால், 485 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 அவர் சிறந்ததைச் செய்வான் என்று நான் நம்ப வேண்டும், இல்லையா? 486 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 கருமம்! 487 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 இந்த முறை நான் எதுவும் தவறாக சொல்லவில்லையே. 488 00:29:35,651 --> 00:29:36,985 இதோ வந்துவிட்டார்! 489 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 கோச் நேட், உங்களுக்காக நாங்கள் பரிசு கொண்டு வந்திருக்கிறோம். 490 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 ஆம். நீங்கள் மன்னிப்பு கேட்டது நல்லது, இல்லையென்றால் தர்மசங்கடமாக இருந்திருக்கும். 491 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 அதிசய குழந்தை 1 492 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 "வொண்டர் கிட்." 493 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 அதாவது, சரியான உச்சரிப்பான "வுண்டர்கிண்ட்" என்பதற்கு பதிலாக, 494 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 நீங்கள் தான் அப்படி சொல்லிவிட்டீர்கள். 495 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 -அடடா. -அது வில்லின் யோசனை. 496 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 ஹேய். 497 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 அப்படியா? 498 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 அது ஒரு அழகான செல்லப்பெயர், எனவே சியர்ஸ். 499 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 சியர்ஸ். 500 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 பரவாயில்லை, நன்றி. அதாவது, நான் வுண்டர்கிண்ட் என்றேன், ஆனால்... 501 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 ஆனால், இது அருமையாகவும், வேடிக்கையாக உள்ளது, வில். 502 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 -நன்றாக இருக்கிறது, நண்பா. -நன்றி. 503 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 -அருமை. -சரி, நன்றி. 504 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 "அன்பின் உணவாக இசை இருந்தால், அது ஒலிக்கட்டும். 505 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 எனக்கு அதை அதிகமாக கொடுங்கள்." 506 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 எனக்கு இன்னொன்று வேண்டும் என்பதை இப்படித்தான் கேட்பீர்கள் என்றால், நீங்கள் நினைத்தது சரிதான். 507 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 அப்படித்தான் நினைத்தேன். 508 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 எனக்காக காத்திருக்கவும். இரண்டு நொடிகளில் வருகிறேன். சியர்ஸ். 509 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 அனைத்து கூட்டுகளிலும். 510 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 தி இன்டிபென்டென்ட் பத்திரிகையின் ட்ரென்ட் க்ரிம். உங்களுக்காக நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 511 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 நான் சாப்பிட்டுக் கொண்டிருந்தேன், சரியா? 512 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 ஆனால் நாம் இங்கே இருப்பதால், ஸ்பர்ஸ் போட்டியில் இருந்து நீங்கள் சீக்கிரமாக வெளியேறியது பற்றி 513 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 அதிகாரபூர்வ அறிக்கையைப் பெற விரும்புகிறேன். 514 00:30:49,683 --> 00:30:50,851 அதிகாரபூர்வ அறிக்கையா? 515 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 எனக்கு உணவு ஒத்துக்கொள்ளவில்லை என்பது எல்லோருக்கும் தெரியுமே. 516 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 நான் இங்கு சாப்பிடவில்லை. 517 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 ஆம். அவர்களுக்குத் தெரியும். ஆனால், நீங்களே சொன்னால் நன்றாக இருக்கும். 518 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 சரி, எனக்கு உணவு ஒத்துக்கொள்ளாமல் வயிறு உபாதையானது. 519 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 உங்கள் வாசகர்களை நான் மிகவும் மதிப்பதால், 520 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 நிகழ்ந்த அனைத்து மோசமான விஷயங்களையும் நான் சொல்லாமல் தவிர்க்கிறேன். 521 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 -சரி. -ஆனால் இப்போது ஆரோக்கியமாக இருக்கிறேன். 522 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 எனவே உங்களுக்கு வயிறு உபாதை இருந்தது இப்போது நன்றாக இருக்கிறீர்கள்... 523 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 அதேதான், டிகேம்பே முட்டோம்போ. 524 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 நாம் பேசிக்கொள்வது எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 525 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 நன்றி, மே. 526 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 மகிழ்ச்சி, அன்பே. 527 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 அடச்சே! 528 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 ராய்? 529 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 ஹாய். 530 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 ஹாய். 531 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 நீ கிளம்புகிறாயா? 532 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 என்ன? 533 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 இல்லை. 534 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 ஹேய், ஸிரி. 535 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 "கீலியைப் புரிந்து கொள்ளாததற்கு ராய் வருந்துகிறான்" பிளேலிஸ்டை ஒலிக்கச் செய். 536 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 அந்த ரோஜாக்களை உன் பக்கத்துவீட்டு தோட்டத்திலிருந்து திருடினேன். 537 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 அவற்றை உதிர்த்து தூவினேன். 538 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 மேலும் அது... 539 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 ஃபீபீயின் லைட், எனவே நான் அதை திருப்பி தர வேண்டும் 540 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 அல்லது நன்றாக திட்டு வாங்க வேண்டும். 541 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 இது கால் தேய்ப்பதற்கு தேவைப்படும் ஒரு பொருள். 542 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 முரட்டுத்தனமான கால்களுக்கு அது நல்லது என்று அந்தப் பெண் சொன்னாள். 543 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 என்ன? என் கால்கள் முரட்டுத்தனமானவை என்கிறாயா? 544 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 அன்பே, நீ பூனையைப் போன்றவள் தான், ஆனால் உன்னுடைய கால்கள் மோசமாக இருக்கிறது. 545 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 ஆனால் முடிவு செய்ய நான் யார்? 546 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 சாக்கடையில் என் முடி நிறைய கிடப்பதை நான் பார்த்தேன், 547 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 பார்ப்பதற்கு அது என்னவோ எலி சிக்கிக்கொண்டதைப் போல் இருக்கிறது. 548 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 அடக் கடவுளே. 549 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 குறைந்தது மூன்று மணிநேரத்திற்காவது, நீ என்னை பார்க்கவோ, நான் பேசுவதை கேட்கவோ மாட்டாய். 550 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 நன்றி. 551 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 #கோச்நேட் இன் பரிசு நிச்சயம் பிடிக்கும். 552 00:34:16,806 --> 00:34:19,101 ஆம், நேட், ஆம், தோழா! தலைவா! 553 00:34:23,730 --> 00:34:25,607 பெருமைக்குரிய க்ரேஹவுண்ட்ஸ்! கோச் நேட்டிற்கு வாழ்த்துக்கள் 554 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 ரிச்மாண்டிற்காக நேட் வென்றிருக்கலாம், 555 00:34:27,775 --> 00:34:30,362 ஆனாலும் அவர் தோல்வி அடைந்தவராகத்தான் தெரிகிறார் 556 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 என்னை அவமானப்படுத்த மீண்டும் நீ ஏதாவது செய்தால், 557 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 உன் வாழ்க்கையை சின்னாபின்னமாக்கிவிடுவேன். 558 00:35:34,218 --> 00:35:36,220 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்