1 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 DAN BROWN EL CÓDIGO DA VINCI 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 - Hola, amor. - Hola, amor. 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 Buenos días. 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 Buenos días. 5 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 Hola. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,417 Hola. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 - Adiós. - Adiós. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 ¡Oye! ¿No vas a tu oficina? 9 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 No. Solo iba a ir a la cafetería por una taza de té. 10 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 Qué bien. 11 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 ¿Puedo ir? 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 Sí, claro. 13 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Genial. 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,803 NATE EL GRANDE SALVA EL TRASERO DE RICHMOND 15 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 ¡SÍ, NATE! 16 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 ¡NATE LO HACE! 17 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 NATE EL ASISTENTE FUE EL HOMBRE DEL PARTIDO 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 Eso es. 19 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 Hagan otra política inútil que van a quitar en una semana. Idiotas. 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,900 Hablas con el periódico de nuevo, ¿cariño? 21 00:01:48,317 --> 00:01:50,027 Avísame si alguna vez te responde. 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,280 Hola, mamá. 23 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 - Hola, cariño. - Te traje esto. Aquí tienes. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 Gracias. ¿Cuál es la ocasión? 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 Ninguna. Solo es otro día cualquiera. 26 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Hola. 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 Mira esto. 28 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 Está muy lindo. 29 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Hola, papá. 30 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 Nathan. 31 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 EL CHICO MARAVILLA LOGRA LA VICTORIA 32 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 ¿Ya viste? 33 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 Ya ponen a quien sea en el periódico, ¿verdad? 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 Dicen que la humildad no es pensar menos de ti, 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 sino pensar menos en ti. 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 Mi pequeño niño maravilla. 37 00:02:42,746 --> 00:02:44,873 Perdón, mamá, pero es chico maravilla. 38 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 Jugada maravilla. Es lo que creo que dije. 39 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 Solo que… no lo… 40 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 - Hola, doc. - Hola, Ted. Pasa. 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 Sí, claro. Quería agradecerle 42 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 por haberme ayudado con ese problemita de la otra vez. 43 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 La verdad me siento mucho mejor. Creo que esto ya no es necesario. 44 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 Ponte cómodo. 45 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 Está bien. 46 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Me voy a sentar aquí. 47 00:03:44,266 --> 00:03:45,517 Hace ruido. 48 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Sí. ¿Sabe qué? Mejor en este sillón. 49 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 Eso es. Perfecto. 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 ¿Quién soy? 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Don Draper, ¿no? 52 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Sí. Es un poco formal. No quiero poner mis tenis ahí. 53 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 Me voy a recostar. ¿Sí? Aquí vamos. 54 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Pondré los pies ahí. Así está bien, ¿no? 55 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 Como un par de niños en una litera de arriba… 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 No sé qué hacer con el brazo. 57 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 Sí, así es. Mejor haré esto. 58 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 Que sea como lo ponen en las caricaturas del New Yorker. 59 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Sí. ¿Sabes qué? 60 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 Esto aquí abajo para equilibrar mi espina dorsal. 61 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 Sí. Qué comodidad. Bien. 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 ¿Ahora qué hago? Solo… No. 63 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 Como si estuviera en un tobogán o en un trineo. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 Parece que estoy en un ataúd, ¿no? 65 00:04:38,820 --> 00:04:40,739 O mejor así. 66 00:04:41,323 --> 00:04:43,075 Muy bien. ¿Qué tal así? ¿Está bien? 67 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 Lo mejor sería sentado. 68 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Claro. Perfecto. 69 00:04:50,040 --> 00:04:51,083 Muy bien. 70 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 Sí, así está mejor. Y ahí estás. 71 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Es muy íntimo, ¿no? Muy cerca. 72 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 ¿Sabes a qué se parece? A un episodio de los Sopranos, 73 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 sin toda la violencia innecesaria, lo que es bueno. 74 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 Pero con mucho menos espagueti y almejas, lo que es malo. 75 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Sí. 76 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 ¿Quién es él? ¿Cuál es su historia? 77 00:05:14,147 --> 00:05:17,568 ¿Estás bien, amigo? Sí, qué bueno. 78 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 Dice que sí a todo. Solo hace lo suyo. 79 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 - Veo que tienes pañuelos. - Sí, pañuelos. 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 Sí. ¿Para qué son? 81 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 A veces, la situación puede ser emotiva. 82 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 - No siempre, pero a veces. - Sí. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 A veces, solo estornudan. 84 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Sí, es verdad. Él también está de acuerdo. 85 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Sí. Me he sentido muy bien aquí. 86 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 Debe ser por la baja concentración de polen en el Reino Unido. 87 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 Muy bien. Bueno, ¿cuándo comenzamos? 88 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 Ya comenzamos. 89 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 - Comenzamos en el momento que entraste. - ¿Qué! ¡Rayos! 90 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 Lo siento. Siento que ya desperdicié mucho tiempo 91 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 con lo del sillón y los juguetes. 92 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 - Es… - Ted. 93 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 ¿Sí? 94 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 No te preocupes. 95 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 Claro. No estoy preocupado. 96 00:06:14,666 --> 00:06:15,709 Sí. 97 00:06:18,128 --> 00:06:19,254 De acuerdo. 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 ¿De qué hablamos? 99 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 ¿Por qué no me dices qué sucedió la otra noche? 100 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Sí. No quiero hacer esto. 101 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 Muy bien. Vengan. 102 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Chicos. 103 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Miren. Hay dos cosas que el otro equipo nunca debe saber. 104 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 La primera es su dirección. Porque les juro 105 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 que les van a mandar comida y SWAT llegará a su casa, 106 00:07:13,559 --> 00:07:14,560 y es una locura 107 00:07:14,643 --> 00:07:17,312 porque antes solo nos preocupaban las llamadas de broma. 108 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 Pero con el identificador de llamadas, fue eliminada del menú de bromas. 109 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 Y es una lástima, porque los Jerky Boys eran un tesoro nacional. 110 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 Búsquenlos en google algún día. 111 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Me desvié. 112 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 La segunda es que su rival no debe saber que te cansaste. 113 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Sé que están exhaustos, lo sé. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Pero no lo muestren. 115 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 No quiero ver a nadie con cara cansada de… 116 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 Jadeando como locos en la cancha. No, gracias. 117 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 ¿Qué cara quiero ver, entrenador? 118 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 - ¡De ganador! - Exactamente, agente. 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - ¿Entienden? - ¡Sí, entrenador! 120 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Bien. Pónganse derechos. 121 00:07:54,766 --> 00:07:58,312 Bien. Ofensiva, se van a quedar con el entrenador Nate y Beard. 122 00:07:58,395 --> 00:08:00,397 Defensa, ustedes conmigo y con Roy. Vamos. 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 ¡Muévanse! 124 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 Muy bien. 125 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Entrenador Nate, es un gran honor que nos entrene ahora. 126 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 Gracias, Dani. 127 00:08:11,408 --> 00:08:13,869 Los ejercicios deben ser perfectos para mantener su reputación. 128 00:08:13,952 --> 00:08:16,371 Sí, qué gracioso. Gracias, Jamie. 129 00:08:16,455 --> 00:08:19,291 Seremos entrenados por el mismísimo chico maravilla. 130 00:08:20,209 --> 00:08:21,251 El mejor. 131 00:08:21,335 --> 00:08:24,671 Qué gracioso, Colin. ¿Ahora eres comediante? 132 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 Sé nota que practicaste tus chistes cuando te envié a la banca. 133 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 Bien. Necesitamos a los mejores goleadores en el campo. Ya. 134 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 Colin. Descansa esta vez, ¿sí? 135 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Soy un hombre fuerte y capaz. 136 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 Soy un hombre fuerte y capaz. 137 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Es mi mantra. 138 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 Genial. 139 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 LOS MEJORES DEL OESTE DE LONDRES 140 00:08:59,331 --> 00:09:00,541 Anoche soñé que nos conocíamos. 141 00:09:00,624 --> 00:09:01,792 Tal vez deberíamos conocernos. 142 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 Ya pasaron dos días. ¿Aún nada? 143 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 - No. - Eso duele. 144 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 A veces aparecen los puntos suspensivos y luego se quitan. 145 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 Lo arruiné, amigo. Se acabó. 146 00:09:11,134 --> 00:09:14,221 No seas tan negativo. Quizá tiene un buen motivo para no contestar. 147 00:09:14,304 --> 00:09:15,889 Quizá la atropelló un autobús. 148 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 ¿O un tren? 149 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 Es probable que perdió interés en la relación. 150 00:09:20,978 --> 00:09:23,647 Tal vez vio que los mensajes eran muy patéticos. 151 00:09:24,189 --> 00:09:25,983 "Mi película favorita es Ratatouille". 152 00:09:26,066 --> 00:09:27,609 Escuchen. 153 00:09:27,693 --> 00:09:29,987 No importa. Está bien. No me importa si ella… 154 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 Está escribiendo. 155 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 Hasta a mí me dolió. 156 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 Lo siento, amigo. 157 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 ¿Qué tal esta noche? 158 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 No puede ser. Solo respóndele. Ya pasaron dos días. 159 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 No sé qué decirle. 160 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 ¿Qué tal la verdad? 161 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 "Me encantaría verte, 162 00:09:52,718 --> 00:09:56,597 pero me preocupa que no cumplas las expectativas que cree en mi cabeza. 163 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 Así que dejaré que mis inseguridades 164 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 me quiten la posibilidad de encontrar a mi amor verdadero". 165 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 Su película favorita es Ratatouille. ¿No debería preocuparme? 166 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Sal con él. 167 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 ¿Qué importa cuál es su película favorita? 168 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 Además, Ratatouille es una maldita obra de arte. 169 00:10:14,114 --> 00:10:17,492 Trata de esnobismo y de que cualquiera puede lograr grandes cosas. 170 00:10:17,576 --> 00:10:19,786 Deja te titubear y cógete a esa rata de caricatura. 171 00:10:19,870 --> 00:10:22,623 Bien. Pero ¿y si nos vemos y todo sale mal? 172 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Todo siempre sale mal. Todas las relaciones son una pesadilla. 173 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 Mi relación es el oxígeno que me da vida. 174 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 Fuera del matrimonio de Leslie, que parece una maldita tarjeta de felicitación. 175 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 Y tú y Roy son tan perfectos que incluso molesta. 176 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Gracias. 177 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 No lo sé. 178 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 Era más fácil cuando no trabajábamos juntos. 179 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 Siento que nos vemos todo el tiempo. 180 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 A donde sea que vaya, él es mi sombra. Es mi sombra peluda… 181 00:11:00,744 --> 00:11:03,330 ¿Qué sucede? ¿Por qué hacen scat? 182 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 ¿Estaban hablando de mí? 183 00:11:06,834 --> 00:11:08,794 - Sí, estábamos hablando de ti. - No. 184 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 - Da igual. ¿Ya nos vamos? - Sí. 185 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Contéstale. 186 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 - Adiós. - Adiós. 187 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Dos, tres, cuatro. 188 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 - Hola. - Hola. 189 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 - ¿Casi acabas? - Todavía no. 190 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 Mi lista es tan larga como mi brazo. 191 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 ¿Como este brazo? 192 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 Tal vez. 193 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 Eso no me ayuda. 194 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 Está bien. Te lo regresaré. 195 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Gracias. 196 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 Tomaré tu cuello. 197 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 En serio. Tengo mucho que hacer. 198 00:12:15,569 --> 00:12:19,281 Así que si vas a estar aquí, siéntate en el sillón y lee tu libro, ¿sí? 199 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Gracias. 200 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Eso tampoco me está ayudando. 201 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 ¿Qué? Hago lo que me pediste. Estoy en el sillón leyendo mi libro. 202 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 Que hagas exactamente lo que te pedí me excita muchísimo. 203 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 - Hola, Ted. - ¿Qué pasó, doc? 204 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Me sorprende que regresaras. 205 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Es que no suelo renunciar. 206 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 - ¿Cómo estás, Ted? - Todo bien. Todo de maravilla. 207 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 - ¿Y tú, doc? - Estoy bien. 208 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Me alegra saberlo. 209 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 ¿Esta es tu primera vez en terapia? 210 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 No, señora. Mi esposa y yo fuimos a terapia de pareja un tiempo. 211 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 ¿Cómo les fue? 212 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 Pues veamos. 213 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 Estoy en Londres, y mi esposa está en Kansas, 214 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 y eso es bueno porque si escucha que aún le digo esposa, 215 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 se enfadaría. 216 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 ¿Cuánto tiempo duran estas charlas? 217 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Normalmente duran 50 minutos. 218 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 Ya veo. Pero cobras por hora, ¿verdad? 219 00:14:02,384 --> 00:14:03,468 Es correcto. 220 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 Supongo que no eres fanático de mi profesión. 221 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 No, señora. 222 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 ¿Por qué piensas eso? 223 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 ¿Soy sincero? 224 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Solo me interesa la verdad, Ted. 225 00:14:20,861 --> 00:14:22,237 Porque creo que es mentira. 226 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 No me conoces. No tenemos historia. 227 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 Y aun así quieres que te cuente los detalles 228 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 más feos de mi vida. 229 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Las peleas, los errores, mis más profundos secretos. 230 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 No me escuchas porque te preocupas por mí. 231 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 No. Solo me escuchas porque te pagan para hacerlo. 232 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 Te pagan para escribir notitas y diagnosticar mis lágrimas. 233 00:14:47,471 --> 00:14:50,015 ¿Y luego qué? Habrá que culpar a mis papás, ¿verdad? 234 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 Dices que solo te interesa la verdad. 235 00:14:53,685 --> 00:14:56,897 Pero aquí estás cobrando una hora y solo trabajas 50 minutos. 236 00:14:56,980 --> 00:14:58,273 Como dije, son mentiras. 237 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 ¿NATHAN SHELLEY ESTÁ LISTO PARA DIRIGIR A SU EQUIPO? 238 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 - Hola. - Nathan. 239 00:15:16,583 --> 00:15:19,044 Tal vez deberíamos conocernos. 240 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 Por Dios. 241 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 - Perdón. - Perdón, Sam. 242 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Sra. Welton. Hola. 243 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 - Dime Rebecca. - Rebecca. Perdón. 244 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 Estos aparatos, ¿no? 245 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 Estamos conectados, pero al mismo tiempo desconectados. 246 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 ¿Es lo que ibas a decir? 247 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Sí, eso. 248 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 - Bien. Ten un buen día. - Claro. Nos vemos. 249 00:15:44,486 --> 00:15:46,488 - Igual. Adiós. - Nos vemos, Sam. 250 00:15:48,657 --> 00:15:49,700 Sí. 251 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 Hola. Ya llegaron tus bolígrafos nuevos. 252 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 Los dejaré aquí. 253 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Sí, está bien. 254 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 Bueno. 255 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Perdón. No te vi, Colin. 256 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 Es por el camuflaje. 257 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 Nate, ¿crees que podamos hablar? 258 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Sí, claro. 259 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Me preguntaba si hice algo que te molestó. 260 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 Es que siento que te enojaste conmigo por haber seguido la broma de ayer, 261 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 pero Dani y Jamie hicieron lo mismo y no te enojaste con ellos. 262 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 Sí, puedo explicarlo. 263 00:16:45,464 --> 00:16:50,552 Verás, Jamie y Dani son como Picasso y Gauguin. 264 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 ¿Son pedófilos? 265 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 Artistas. Son artistas. 266 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 Y, Colin, tú también pintas, pero tu trabajo no termina en los museos. 267 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Lo cuelgan… 268 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 Tu pintura termina en un hotel. 269 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 Porque no inspiras. No conmueves a nadie. 270 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 Ahí estás. Solo cubres una mancha. 271 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 Haces el mínimo y… nada más. 272 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 ¿Entiendes? 273 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 ¡EL ASISTENTE LO LOGRA! 274 00:17:58,537 --> 00:17:59,663 Eres tú. 275 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Hola. 276 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 Hola. Pensé que ya no fumabas. 277 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 ¿Qué? Ya no. Esto es para tapar el olor de los tenis. 278 00:18:06,170 --> 00:18:07,171 Qué lista. 279 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 ¿Y por qué estás aquí? 280 00:18:10,424 --> 00:18:11,884 Necesitaba un poco de espacio. 281 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Sabía que estarías aquí. 282 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 Keeley y yo decidimos que si fumas en esta habitación, no cuenta. 283 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 Me atraparon. 284 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 - También necesitaba alejarme. - ¿Alejarte de quién? 285 00:18:29,359 --> 00:18:31,987 De Roy. Está en mi oficina leyendo El código Da Vinci. 286 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Y murmura sobre los caballeros templarios. 287 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 Perdón. Vine al cuarto de tenis para tomar unos… tenis. 288 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 Adelante. 289 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 Gracias. 290 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 Miren. Creo que Roy es un novio increíble. En serio. Y lo saben. 291 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 Es solo que a veces necesito estar sola, ¿entienden? 292 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Keeley, deja de estar repitiendo tus problemas. 293 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Perdón. Gracias. 294 00:19:02,184 --> 00:19:04,853 Solo habla con la persona que te puede ayudar a hacer algo. 295 00:19:04,937 --> 00:19:07,773 Pues es que no sé, jefa. A veces es bueno embotellar las cosas. 296 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 Gracias a eso, existen los pepinillos. 297 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 - Y el vodka. - Aceite de oliva extravirgen. 298 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 - Y los mensajes. - ¿Qué? 299 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 - En botellas. - Claro. 300 00:19:16,532 --> 00:19:20,619 Oye, Will, ¿crees que puedas ponerle unas letras más grandes a mi camiseta? 301 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 ¿Qué carajo? 302 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 - Están hablando de Roy. - ¿Qué? 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 - Perdón. - Anciano enojón. 304 00:19:28,710 --> 00:19:31,755 Solo estoy de acuerdo con la parte de enojón. 305 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 Roy no es ninguna de esas cosas. Es perfecto. 306 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Y lo sé bien porque paso cada minuto de cada segundo 307 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 de cada hora, de cada día con él. 308 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 Claro. Solo dile que quieres… 309 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Hola, amor. 310 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 ¿Están hablando de mí? 311 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 - Sí. - Sin duda. 312 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 - ¿Ya nos vamos? - Sí. 313 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 - Adiós. - Adiós. 314 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 - ¿Cómo estás? - Bien. 315 00:19:59,116 --> 00:20:02,035 Los Caballeros Templarios me están volviendo loco… 316 00:20:06,039 --> 00:20:08,250 Todas tus cosas están en el piso. 317 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 Tú tienes más cosas que yo. 318 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 ¿Qué? ¡Mira este lugar! ¡Solo hay cosas tuyas! 319 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 ¡Mira el baño! Mira todas tus cosas… 320 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 ¿Qué pasó? 321 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 - ¿Qué pasó? - ¿Qué haces? 322 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 Solo veo Sexo en la ciudad. 323 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 ¿Coleccionas desodorantes? 324 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Tienen olores distintos. 325 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 Disfrútalo. Voy a leer. 326 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Genial. 327 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Espera. ¿Usas minoxidil? No sabía que necesitabas… 328 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 Es un medicamento preventivo. 329 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 - ¿Se te cae el cabello? - ¡No quiero hablar de eso! 330 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Parece que no solo las mujeres tienen ese comportamiento. 331 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 ¡Son mis cosas! No revises mis cosas. 332 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 A ti te encanta revisar las mías. 333 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 No puede ser. 334 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 No siempre hago esas cosas. Y claro que sí te dejo. 335 00:20:58,884 --> 00:21:01,595 No puedo dejar de leerlo porque los capítulos son muy cortos. 336 00:21:01,678 --> 00:21:03,096 Cállate. 337 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 - ¿Que me calle? - Sí. Cállate. 338 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 ¿Me pides que me calle? 339 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 No lo puedo creer. 340 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 ¡Por favor, cállate! 341 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 Este anciano usa un cinturón con púas… 342 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 ¡Maldita sea, Roy! 343 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 ¿Qué? ¿Quieres leerlo juntos? 344 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 No. No quiero. Solo quiero ver mi programa 345 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 ¡y tú solo me lo estás arruinando! 346 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 ¡Solo necesito un momento en el que no estés leyendo o excitándome 347 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 o simplemente estar parado enfrente de mí todo el tiempo! 348 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 ¿No quieres que te excite? 349 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 ¡No! Sí, sí quiero. A veces. Solo que no todo el tiempo. 350 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 A veces necesito pasar tiempo sola. 351 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 Espera. ¿De esto hablabas con los demás? 352 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 Sí, pero no te importa. 353 00:21:51,019 --> 00:21:52,896 No, porque creí que eran cosas normales 354 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 como chismes o de la cantidad de cabello que se me cae. 355 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 Sí se te cae bastante. 356 00:21:57,568 --> 00:22:00,112 ¿Les has estado diciendo a los demás que me gusta seguirte 357 00:22:00,195 --> 00:22:02,823 como un maldito imán necesitado y dependiente? 358 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Soy un idiota. 359 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 ¡Carajo! 360 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 Mierda. 361 00:22:28,348 --> 00:22:31,310 Y la sorpresa de la semana, Nate el entrenador asistente 362 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 usó casi al final del juego una heroica y atrevida estrategia 363 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 que puso a Richmond en las semifinales. 364 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 Podemos estar de acuerdo 365 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 en que el chico maravilla debería tener su propio equipo. 366 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Instintos salvajes y, si puedo decir, un excelente desempeño… 367 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 Dios. 368 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 Eres tú. Perdón. 369 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Fuiste grosero con Colin. 370 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 No solo grosero. Fue personal y raro. 371 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 Sí, tienes toda la razón… 372 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 ¿Le dijiste a Ted? 373 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 No. Esto solo es entre tú y yo. 374 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Está bien. 375 00:23:05,511 --> 00:23:06,637 Enmienda las cosas. 376 00:23:07,429 --> 00:23:08,805 La puerta está detrás de ti. 377 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 Sí. 378 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 Espera, esta es mí… 379 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 BIENVENIDOS A AFC RICHMOND 380 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 Hola. 381 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 Desayuné avena. Gracias por preguntar. 382 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 "¿Estaba rica?". Es una gran pregunta, amor. 383 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Estaba muy caliente, y la verdad muy espesa, 384 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 así que me quemé la lengua y casi muero asfixiada. 385 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 No ha sido una buena mañana. 386 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 Hola, Ted. 387 00:24:06,029 --> 00:24:07,322 Sabía que ibas a regresar. 388 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 ¿En serio? ¿Por qué? 389 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 Dijiste que nunca te rindes. 390 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 ¿Puedo ser sincera contigo sobre algo? 391 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 ¿Tengo un moco en el bigote? 392 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 Era una broma. Perdón. Continúa. 393 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 Me ofendió bastante lo que dijiste sobre mi profesión. 394 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 Que a los psicólogos solo les pagan 395 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 y no les importa. 396 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Quiero preguntarte algo. ¿Tú entrenarías gratis? 397 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Sí lo haría. 398 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 ¿Pero lo haces? 399 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 No, señora. 400 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Y aun así te importan tus jugadores, ¿verdad? 401 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 Sí, señora. 402 00:25:01,919 --> 00:25:04,254 ¿Entonces por qué se supone que yo no haría lo mismo? 403 00:25:05,297 --> 00:25:08,133 Yo no supongo que todos los entrenadores son unos machistas. 404 00:25:11,011 --> 00:25:12,179 Es una buena observación. 405 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 Jaque mate. 406 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 Y mira, yo… en serio lamento haber dicho eso. 407 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 Me alteré mucho, dije cosas feas y salí enojado de aquí. 408 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 Suele suceder. 409 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 La autoayuda puede dar miedo. 410 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 Matar o morir es una actitud normal. Solo que tú tienes las dos. 411 00:25:32,491 --> 00:25:33,825 Es un rango impresionante. 412 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Sí, bueno, cuidado, Glenn Close. 413 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 ¿Entonces crees que tengo miedo? 414 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 Sí, eso creo. 415 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 Sí. 416 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Tal vez no quiero saber la verdad. 417 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 Ted, la verdad te dará libertad. 418 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 Pero antes te hará enojar. 419 00:26:01,103 --> 00:26:03,856 Tal vez tu nuevo apodo debería ser "La verdad". 420 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 Bueno, no puedo ser tu mentora sin ser también tu atormentadora. 421 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 Eso me gusta. 422 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 Sabía que te gustaría. 423 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 Vamos a comenzar, ¿quieres? 424 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 Sí, señora. 425 00:26:32,593 --> 00:26:35,470 Eso es, caballeros. Inhalaciones profundas mientras estiran. 426 00:26:35,554 --> 00:26:37,890 Hagan que ese dulce O2 llegue hasta su próstata. 427 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 Recuerden concentrarse en el aquí y ahora. 428 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 Vivan el momento. Es un regalo. Por eso se llama presente. 429 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Sí. 430 00:26:44,730 --> 00:26:47,316 Antes de comenzar. Entrenador Nate, ¿querías decir algo? 431 00:26:47,399 --> 00:26:49,985 - Sí, por favor. Gracias, Ted. - Adelante, Jessica Rabbit. 432 00:26:50,068 --> 00:26:52,404 Bien. Gracias… 433 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 Solo quería antes de comenzar… 434 00:26:57,367 --> 00:26:59,453 Bueno, básicamente solo quería disculparme. 435 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 Colin, 436 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 ayer fui un verdadero, ya sabes… 437 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 - ¿Idiota? - ¿Imbécil? 438 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 ¿Cabrón? 439 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Mariposa herida. 440 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 Sí, fui un idiota, imbécil, cabrón y mariposa herida. 441 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 Pero en verdad lo siento, y no va a volver a pasar. 442 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 - No te preocupes, chico. - Muy bien. 443 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 Qué bien. 444 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 - Muy bien. - Eso es. 445 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 - Bien. - ¿Me perdí de algo? 446 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 Sí. Muy bien. 447 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 ¿Algo que necesite abordar? 448 00:27:40,452 --> 00:27:42,788 Como siempre digo. A veces el mejor estofado 449 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 es el que dejas durante la noche 450 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 porque te dormiste viendo El ciudadano Kane después de varias cervezas. 451 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 Lo sé, Colin. Lo sé. 452 00:27:49,211 --> 00:27:52,172 Muy bien, chicos. Oigan, este es el plan de hoy. 453 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 Chícharos y zanahorias, con Roy. 454 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 El resto de la carne viene conmigo. Vamos a trabajar. 455 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 ¿Qué? 456 00:28:01,723 --> 00:28:03,851 Titulares con Roy, reservas con el entrenador. 457 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 Claro. 458 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 Que solo diga eso y ya. 459 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 ¡Aquí, Richard! 460 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 ¡Silbato! 461 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 ¡Oigan! Dije: "Silbato". 462 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 Roy, ¿por qué no usas un silbato de verdad? 463 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 Ya te dije que mis labios son sensibles a los metales impuros 464 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 y los silbatos me sacan ronchas. 465 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 Jamie, ¿qué carajo hiciste? 466 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 Richard pierde a su defensa, entra al área, ¿y tú te vas al otro lado? 467 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 Estaba quitando a mi defensa de su camino. 468 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 Es tu compañero. 469 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Necesita que vayas por el balón y lo ayudes. 470 00:28:40,387 --> 00:28:41,722 ¿Entendieron? 471 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 Con todo respeto, entrenador, él no necesita eso. 472 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 Solo necesita que le dé espacio. 473 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 ¿Qué dijiste? 474 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 Lo mejor que puedo hacer en esta situación es darle espacio. 475 00:29:00,199 --> 00:29:01,450 Tiene razón, entrenador. 476 00:29:01,533 --> 00:29:03,869 - Ya sé. Lo aprendí de Pep. - Lo aprendió de "Cruijff". 477 00:29:03,952 --> 00:29:05,704 - Se dice "Cruyff". - Está bien, inglés. 478 00:29:05,787 --> 00:29:09,082 Da igual. La cosa es que Richard no necesita que lo acorrale. 479 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 Y como soy su compañero, 480 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 debo confiar que hará lo que sea mejor, ¿no? 481 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 ¡Carajo! 482 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 No dije nada malo esta vez. 483 00:29:35,651 --> 00:29:37,069 Ahí está. 484 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 Entrenador Nate, le tenemos un regalo. 485 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 Sí. Qué bueno que se disculpó, si no esto sería muy incómodo. 486 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 CHICO MARAVILLA 487 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 "Chico maravilla". 488 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 Porque dijiste eso en vez de jugada maravilla, 489 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 que es a lo que te referías. 490 00:29:55,921 --> 00:29:57,422 Fue idea de Will. 491 00:29:58,966 --> 00:30:00,300 ¿Sí? 492 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 Pues es un apodo muy increíble, así que salud. 493 00:30:03,262 --> 00:30:04,763 Salud. 494 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 Muchas gracias. Sí dije jugada maravilla, pero… 495 00:30:09,601 --> 00:30:11,311 Pero me encanta. Es muy graciosa. 496 00:30:11,395 --> 00:30:12,896 - Está genial. - Gracias. 497 00:30:14,648 --> 00:30:15,649 Gracias. 498 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 "Si la música es el alimento del amor, sigue tocando. 499 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Dámela en exceso". 500 00:30:25,492 --> 00:30:28,537 Si es tu manera elegante de preguntarme si quiero otra, adivinaste. 501 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 Eso creí. 502 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 Espérame. No tardaré nada. Gracias. 503 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 De todos los bares. 504 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 Trent Crimm del Independent. ¿A qué debo este placer? 505 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 La verdad solo vine a comer algo. 506 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 Pero ya que estamos aquí, me encantaría escuchar una declaración oficial 507 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 sobre tu salida anticipada del partido con Spurs. 508 00:30:49,641 --> 00:30:50,851 ¿Declaración oficial? 509 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 ¿No saben que me enfermé del estómago? 510 00:30:54,897 --> 00:30:55,939 No comí aquí. 511 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 Sí, lo sabemos. Pero igual me encantaría una cita personal. 512 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 Bueno, me enfermé del estómago. 513 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 Y como respeto mucho a sus lectores, 514 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 dejaré fuera todos los detalles asquerosos. 515 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 - Sí. - Hoy estoy rebosante de salud. 516 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 Te enfermaste del estómago, pero hoy estás rebosante de salud. 517 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 Exactamundo, Dikembe Mutombo. 518 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 Siempre un placer. 519 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 Gracias, Mae. 520 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 Un placer, cariño. 521 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 Carajo. 522 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 ¿Roy? 523 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 Hola. 524 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Hola. 525 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 ¿Ya te vas? 526 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 ¿Qué? 527 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 No. 528 00:32:24,862 --> 00:32:25,904 Oye, Siri. 529 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 Pon la playlist: "Roy se arrepiente por no haber entendido a Keeley". 530 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 Robé esas rosas del jardín de tu vecino. 531 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 Las hice trizas. 532 00:32:38,917 --> 00:32:39,960 Y esa… 533 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 …es la lámpara de Phoebe, así que tengo que regresársela 534 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 si no me van a colgar. 535 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 Y eso creo que es un limpiador de pies o algo así. 536 00:32:53,348 --> 00:32:55,976 La vendedora dijo que funcionaba si tenías los pies feos. 537 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 ¿Qué? ¿Crees que tengo los pies feos? 538 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 En verdad creo que eres increíble, pero tus pies son horribles. 539 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 ¿Pero quién soy yo para juzgar? 540 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 Encontré tanto cabello en el desagüe, 541 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 que creo que una rata quedó atrapada y se ahogó. 542 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 Por Dios. 543 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 Ahora, no vas a verme ni saber de mí por al menos tres horas. 544 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 QUÉ GRAN INCENTIVO DEL #COACHNATE 545 00:34:16,806 --> 00:34:19,101 ¡SÍ, NATE! ¡REY! 546 00:34:25,065 --> 00:34:26,984 ¡GLORIA A LOS GALGOS! BIEN HECHO COACH NATE 547 00:34:27,067 --> 00:34:28,652 TAL VEZ NATE CONSIGUIÓ LA VICTORIA, 548 00:34:28,735 --> 00:34:30,362 PERO SIGUE SIENDO UN PERDEDOR 549 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 Si vuelves a hacer algo para humillarme otra vez, 550 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 haré de tu vida un puto infierno. 551 00:35:34,176 --> 00:35:36,220 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval