1 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 DAN BROWN, EL CÓDIGO DA VINCI 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 - Hola, amor. - Hola, amor. 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 Buenos días. 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 Buenos días. 5 00:00:40,332 --> 00:00:41,291 Hola. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 Hola. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 - Adiós. - Adiós. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 Oye. ¿Vas a tu despacho? 9 00:01:04,188 --> 00:01:09,278 No, antes voy a tomarme un café de la máquina. 10 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 Guay. 11 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 ¿Te acompaño? 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 Sí, claro. 13 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Chupi. 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 NATE EL GRANDE SALVÓ AL RICHMOND 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 #ENTRENADORNATE #NIÑOPRODIGIO 16 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 ¡CÓMO ME PONE NATE! 17 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 PARA MÍ, EL ENTRENADOR ADJUNTO NATE FUE LA CLAVE DEL PARTIDO 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 Eso. 19 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 Haced otra ley inútil que retiraréis en una semana. Idiotas. 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,941 ¿Otra vez hablándole al periódico, cariño? 21 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 Avísame cuando te responda. 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 Hola, hola. Hola, mami. 23 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 - Hola, cielo. - Para ti. Aquí tienes. 24 00:01:55,407 --> 00:01:57,451 Gracias. ¿A qué se deben? 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 A nada. Es un día normal. 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 Anda. 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,003 Qué gracioso. 28 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Hola. 29 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 Nathan. 30 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 LA VICTORIA DEL "NIÑO PRODIGIO" 31 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 ¿Qué te parece...? 32 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 Cualquiera puede salir en el periódico. 33 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 La humildad no consiste en menospreciarse, 34 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 sino en pensar menos en uno. 35 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 Mi pequeño niño milagro. 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Perdona, es "niño prodigio". 37 00:02:45,916 --> 00:02:49,086 O "tío prodigio", que es lo que yo dije. 38 00:02:49,169 --> 00:02:52,840 Pero es que no me... 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 - Hola, doc. - Hola, Ted. Pasa. 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 Sí, sí. Gracias por haberme ayudado 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 con el bachecillo que tuve la otra noche. 42 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 Ya me siento mucho mejor y no sé si esto es necesario. 43 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 Ponte cómodo. 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 Voy. 45 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Gracias. Me siento. Me siento aquí. 46 00:03:44,349 --> 00:03:45,517 Qué ruido. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Así no, no. ¿Sabes qué? Me paso al sofá. 48 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 Eso es. Mucho mejor. 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 ¿A quién me parezco? 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 A Don Draper. 51 00:03:56,612 --> 00:03:57,946 Así es muy formal. 52 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 Mejor no, los pies ahí no. 53 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 Mira, me voy a tumbar. Mejor. 54 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Los pies así. Así, divino. 55 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 Como estar en una litera de crío, hablando. 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 No sé qué hacer con este brazo. 57 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 Ya sé cómo hacerlo. 58 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 Lo haré como los dibujos que salen en la New Yorker. 59 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 Mira. Esto debajo para nivelar la columna... 60 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 Sí, qué cómodo. Genial. 61 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Aquí, si pongo las manos en plan... 62 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 Es como si me tirara por un tobogán de agua... 63 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 No. Y así parezco un cadáver, ¿no? 64 00:04:38,820 --> 00:04:40,531 A ver, ¿qué tal así? 65 00:04:41,323 --> 00:04:43,075 Mucho mejor. ¿Y así?, ¿qué tal? ¿Bien? 66 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 Es mejor si no sentamos. 67 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Claro. Muy bien. Vale. 68 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 Genial. 69 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 Sí, ya estamos. Ahí estás. 70 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Qué íntimo todo. Cerca, cerquita. 71 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 Se parece a un episodio de Los Soprano, 72 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 sin la violencia gratuita, cosa que es mejor. 73 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 Pero sin los espaguetis y las almejas, cosa que es peor, claro. 74 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 ¿Quién es este? ¿Cómo se llama? 75 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 ¿Todo bien? ¿Sí? Me alegro. 76 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 Qué majo es, ahí, a su rollo. 77 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 - Tienes pañuelos, ¿eh? - Sí, pañuelos. 78 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 Ya. ¿Para qué son? 79 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 A veces, aquí fluyen las emociones. 80 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 - No siempre, pero a veces sí. - Ya, ya veo, ya. 81 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Y, a veces, se estornuda. 82 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Sí, sí, cierto, sí. Sí, él lo confirma. 83 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Sí... Mi alergia ha mejorado un poco aquí. 84 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 El polen me ataca menos en Reino Unido. 85 00:05:48,307 --> 00:05:51,935 Bueno. Pues mira tú, ¿empezamos? 86 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 Ya hemos empezado. 87 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 - Siempre se empieza al entrar. - ¿Qué? ¡Ostras! 88 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 Pues lo siento mucho, ya he malgastado mucho tiempo 89 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 con todas las tonterías del sofá y toqueteando tus muñequitos, 90 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 - mira tú... - Ted. 91 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Dime. 92 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 No pasa nada. 93 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 Ya. Claro, no pasa nada de nada. 94 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 Vale. 95 00:06:18,212 --> 00:06:19,254 Bueno... 96 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 ¿De qué quieres hablar? 97 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 ¿Por qué no me cuentas qué pasó la otra noche? 98 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Es muy largo, no. 99 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 ¡Parad, compis! Venid, venid, venid, venid. 100 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Equipo, 101 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 hay dos cosas que nunca le podéis decir al rival. 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Una es vuestra dirección porque, en serio, 103 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 os llegarán pedidos de comida y os mandarán a los geos a casa todo el tiempo. 104 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Es muy fuerte. En mi época, 105 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 solo te preocupaban las llamadas de broma, 106 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 pero con el identificador de llamadas, 107 00:07:19,189 --> 00:07:21,233 retiraron esa delicia del menú del bromista. 108 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 Y es una pena, porque "Los mamarrachos" eran un tesoro nacional. 109 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Luego los buscáis en Google. 110 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Que se me pira. 111 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 ¡Lo segundo! Que el rival no sepa que estáis cansados. 112 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Sí, estáis reventados, 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 pero que no sea evidente. 114 00:07:35,873 --> 00:07:38,250 No me apetece veros agotados resoplando... 115 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 Ni culebreando por todo el campo. No, gracias. 116 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Quiero ver solo una cara, ¿cuál es? 117 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 - ¡La de disfrutar! - ¡Toma pudin, Vladimir Putin! Exacto. 118 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - ¿Lo pilláis? - Sí, Lasso, sí. 119 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Bien. Me alegra que lo pilléis, mucho. 120 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 Atacantes, os quedáis aquí con gran Nate y Beard. 121 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 Los demás, conmigo y con Roy. Rápido, andando. 122 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 ¡Vamos! 123 00:08:01,773 --> 00:08:04,151 ¡Vamos, chicos! 124 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 Bueno, chicos. 125 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Gran Nate. Espero que aún quieras entrenarnos. 126 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 Por supuesto, Dani, gracias. 127 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 Ponte las pilas, que ahora tienes una reputación. 128 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Ya, qué gracioso. Gracias, Jamie. 129 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 Qué suerte, nos va a entrenar el tío prodigio en persona. 130 00:08:21,210 --> 00:08:24,671 Me parto de risa. ¿Haces monólogos? 131 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 Pues espero que en ese campo chupes menos banquillo. 132 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 Quiero a los máximos goleadores en el campo ya. Vamos. 133 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 Colin, Colin. En este pase... tú no. 134 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Soy un tío fuerte y capaz. 135 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 Soy un tío fuerte y capaz. 136 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Es mi mantra. 137 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 Qué guay. 138 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 EL MEJOR DEL OESTE DE LONDRES 139 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 NO PODÍA DEJAR DE PENSAR EN TI. DEBERÍAMOS CONOCERNOS 140 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 Bro, ¿te ha escrito algo ya? 141 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 - No. - Putada. 142 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 A veces salen tres puntos y luego desaparecen. 143 00:09:09,675 --> 00:09:11,051 Se acabó, la he pifiado. 144 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 No seas negativo, amigo. Quizá no ha respondido por una buena razón. 145 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 ¿Y si un bus la atropelló? 146 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 ¿O un tren? 147 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 Estadísticamente, es más probable que haya perdido el interés. 148 00:09:20,978 --> 00:09:23,272 O vio lo tontos que eran los mensajes de Sam. 149 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 "Mi peli favorita es Ratatouille". 150 00:09:26,775 --> 00:09:30,487 Ya está, vale. No importa. Me da igual que no haya... ¡Oh, oh! 151 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 ¡Tres puntos! 152 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 Qué patada en los huevos. 153 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 Ya ves, tío. 154 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 ¿QUÉ TAL ESTA NOCHE? 155 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Por favor, contéstale. Hace ya dos días. 156 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 No sé qué decirle. 157 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Pues la verdad. 158 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 "Me da miedo que, al verte, 159 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 no seas como la fantasía que tengo en la cabeza, 160 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 por lo que dejaré que mis inseguridades 161 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 me impidan conocer a mi posible amor verdadero". 162 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 Su peli favorita es Ratatouille. ¿No es mala señal? 163 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Queda con él. 164 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 Da igual su peli favorita. 165 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 Además, Ratatouille es una obra maestra. 166 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 Y mira, trata del esnobismo y de la gente de buen corazón, 167 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 no dudes más y fóllate a tu ratita. 168 00:10:19,786 --> 00:10:23,207 Pero ¿y si nos conocemos y sale mal? 169 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Siempre sale todo mal. Las relaciones son una puta mierda. 170 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 Mi relación de pareja es el oxígeno que me da la vida. 171 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 Aparte de la suya, que parece una tarjeta de felicitación. 172 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 Y tú y Roy, que sois asquerosamente perfectos. 173 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 Gracias. 174 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 Aunque... 175 00:10:46,939 --> 00:10:48,774 Era mejor cuando no trabajábamos juntos. 176 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 Es que estamos pegados todo el tiempo. 177 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 Es mi sombra allá donde voy. Una sombra peluda y adorable. 178 00:11:00,744 --> 00:11:01,703 ¿Qué os pasa? 179 00:11:01,787 --> 00:11:03,288 Parecéis una banda de jazz. 180 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 ¿Hablabais de mí? 181 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 - Sí, hablábamos de ti. - No. 182 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 - Qué más da. ¿Nos vamos? - Sí. 183 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Respóndele. 184 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 - Adiós. - Adiós. 185 00:11:29,022 --> 00:11:30,274 Dos, tres, cuatro. 186 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 - Hola. - Hola. 187 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 - ¿Acabas ya? - Qué va. 188 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 La lista de tareas es como mi brazo. 189 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Hala. ¿Este brazo? 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 Puede. 191 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 Así no me ayudas. 192 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 Venga, te devuelvo el brazo. 193 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Gracias. 194 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 Te quito el cuello. 195 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 En serio. Tengo un montón de trabajo. 196 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 No me molestes. Siéntate calladito 197 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 y ponte a leer un rato. 198 00:12:22,659 --> 00:12:23,952 Gracias. 199 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Así tampoco me ayudas. 200 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 ¿Qué? Estoy calladito y leyendo, lo que me has pedido. 201 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 Ya, pero si haces justo lo que te pido, me pongo como una moto. 202 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 - Hola, Ted. - ¿Qué tal, Doc? 203 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Me sorprende que vuelvas. 204 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Yo no dejo nada a medias. 205 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 - ¿Cómo estás? - Divino. No podría estar mejor. 206 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 - ¿Y tú? - Muy bien. 207 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Me alegro. 208 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 ¿Esta es la primera vez que haces terapia? 209 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 Qué va, fui a una terapia cortita con mi mujer. 210 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 ¿Qué tal fue? 211 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 Qué te digo, 212 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 vivo en Londres y mi mujer sigue en Kansas, 213 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 y me alegra, porque si me oyera diciendo aún "mi mujer", 214 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 empezaría a echar humo. 215 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 ¿Cuánto duran estas charlitas? 216 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Aproximadamente 50 minutos. 217 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 Ya. Pero cobras una hora, ¿no? 218 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Sí, una hora. 219 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 Entiendo que no te gusta mi trabajo. 220 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 No, nada. 221 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 ¿Por qué crees que es? 222 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 ¿Te soy sincero? 223 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Aquí solo me interesa la verdad, Ted. 224 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Porque es una mierda. 225 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 No me conoces. No somos amigos. 226 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 Y pretendes que te vomite 227 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 los pormenores repugnantes de mi vida. 228 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Las peleas, los errores, los secretos oscuros. 229 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 Pero no me escuchas porque te importe. 230 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 No... No, me escuchas porque te pagan por escucharme. 231 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 Te pagan por ensuciar tu cuaderno diagnosticar mi llanto, 232 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 ¿y luego qué? La culpa es de mis padres, ¿no? 233 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 Dices que solo te interesa la verdad. 234 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 Y aquí estás tú, cobrando una hora por 50 minutos de curro, 235 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 lo dicho, una mierda. 236 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 ¿ESTÁ NATHAN SHELLEY LISTO PARA ENTRENAR A SU PROPIO EQUIPO? 237 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 - Hola. - Nathan. 238 00:15:16,583 --> 00:15:19,044 NO PODÍA DEJAR DE PENSAR EN TI. DEBERÍAMOS CONOCERNOS... 239 00:15:20,420 --> 00:15:21,380 Vaya por... 240 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 - Disculpe. - Perdona, Sam. 241 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Señorita Welton. 242 00:15:24,258 --> 00:15:27,052 - Mejor Rebecca. - Rebecca. Rebecca, perdón. 243 00:15:27,135 --> 00:15:28,387 Estos chismes... 244 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 Tan conectados y, a la vez, tan distanciados. 245 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 ¿Ibas a decirlo? 246 00:15:37,062 --> 00:15:38,981 Sí, sí. Tal cual. 247 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 - Que tengas un buen día. - Pues... Sí. Hasta luego. Tú también. 248 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 - Nos vemos. - Adiós, Sam. 249 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 OFICINA DEL MÁNAGER 250 00:15:55,539 --> 00:15:58,250 Hola. Tenemos bolis nuevos. 251 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 Los pongo aquí. 252 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Sí, vale. 253 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 Vale. 254 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Perdón, no te he visto. 255 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 Es el camuflaje. 256 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 Nate, ¿podemos hablar? 257 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Sí, habla. 258 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Quería saber... Bueno, si he hecho algo que te haya molestado. 259 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 Es que me pareció que te cabreabas conmigo ayer por las bromas, 260 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 pero Dani y Jamie hicieron lo mismo y no les dijiste nada. 261 00:16:41,084 --> 00:16:44,129 Sí, sí, te lo... te lo puedo explicar. 262 00:16:45,297 --> 00:16:50,552 Verás, Jamie y Dani son como Picasso y Gauguin. 263 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 ¿Pedófilos? 264 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 Artistas. Son artistas. 265 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 Y, Colin, tú también pintas, pero tus cuadros no van a los museos. 266 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Están en... 267 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 Bueno, en los hoteles baratos. 268 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 Es que tú no inspiras. No conmueves a nadie. 269 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 Estás ahí, tapando una mancha. 270 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 Tienes tu papel, solo cúmplelo. 271 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Dicho está. 272 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 EL ENTRENADOR ADJUNTO ES LA SALVACIÓN 273 00:17:58,287 --> 00:17:59,663 Eres tú. 274 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Hola. 275 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 Pensaba que lo habías dejado. 276 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 ¿Qué? Ah, sí. Es para tapar el mal olor. 277 00:18:06,170 --> 00:18:07,337 Muy hábil. 278 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 ¿Qué haces aquí? 279 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Necesitaba espacio. 280 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Ya me lo olía. 281 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 Hemos decidido que si fumamos solo aquí, no cuenta. 282 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 Pillada. 283 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 - Otra que necesita espacio. - ¿Y tu despacho? 284 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 Está Roy. Se mete ahí a leer El Código Da Vinci. 285 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Y murmura mierdas sobre los templarios. 286 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 Perdón, venía al cuarto de las botas a por unas botas. 287 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 Como en tu casa. 288 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 Gracias. 289 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 A ver, Roy es un tío de puta madre, me flipa. Lo sabéis. 290 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 Pero no tengo momentos para estar yo sola. 291 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Keeley, deja de quejarte por los rincones. 292 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Un momentito. Gracias. 293 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 Díselo a la persona que puede ponerle remedio. 294 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 No sé, a veces conviene embotellar las cosas. 295 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 Los pepinillos se compran así. 296 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 - Y el vodka. - El aceite de oliva virgen. 297 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 - Y los mensajes. - ¿Qué? 298 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 - En botellas. - Claro. 299 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 Will, ¿podrías quitarle el nombre a mi camiseta 300 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 y ponerlo más grande? 301 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 ¿Qué coño? 302 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 - Chismorrean de Roy. - ¿Qué? 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 - Perdón. - Puto gruñón. 304 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Con lo de gruñón estoy de acuerdo, 305 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 pero el pobre de puto tiene bien poco. 306 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 Roy no es nada de eso. Es perfecto. 307 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Y lo sé bien porque paso cada minuto y cada segundo 308 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 y cada hora y cada día con él, ¿vale? 309 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 Ya, pues dile que... 310 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Hola, amor. 311 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 ¿Hablabais de mí? 312 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 - Sí. - Chismorreos. 313 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 - ¿Nos vamos ya? - Sí. 314 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 - Adiós. - Adiós. 315 00:19:57,406 --> 00:19:59,908 - ¿Cómo estás? - Bien. El puto templario... 316 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 ...es para tus trastos y tus cajas. 317 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 Tienes el doble de cosas que yo por el suelo. 318 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 ¿Qué? Mira esta casa. Está llena de cosas tuyas. Ven, ven... 319 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 Pasa a mi baño. Fíjate en todo lo que tienes en mi baño. 320 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 ¿Qué tal? 321 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 - Hola. - ¿Qué ves? 322 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 La de Sexo en Nueva York. 323 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 ¿Cuándo te has puesto tú esto? 324 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Son diferentes aromas. 325 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 Disfruta. Voy a leer. 326 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Guay. 327 00:20:32,691 --> 00:20:35,319 Un momento, ¿tú usas esto? No sabía que se te caía... 328 00:20:35,402 --> 00:20:37,070 Es por prevención. 329 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 - ¿Es que se te cae el pelo? - ¡No me apetece hablar del tema! 330 00:20:39,948 --> 00:20:43,452 Parece que no solo las mujeres tenemos secretos. 331 00:20:43,535 --> 00:20:46,205 Todo esto es mío. No tienes que registrarme. 332 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 No te has cortado un pelo en registrar mis cosas. 333 00:20:48,332 --> 00:20:50,209 No jodas. 334 00:20:53,295 --> 00:20:58,091 Yo nunca hago lo mismo. Y, como verás, ya has entrado. 335 00:20:58,926 --> 00:21:01,303 No puedes parar porque los capítulos son cortitos. 336 00:21:01,386 --> 00:21:03,096 Cállate. 337 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 - ¿Cállate? - Sí, cállate. 338 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 ¿Que tú me ordenas que me calle? 339 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Madre mía... 340 00:21:08,727 --> 00:21:10,395 Por favor, ¿quieres callarte ya? 341 00:21:10,479 --> 00:21:13,106 Madre mía, este tío lleva un cinturón de pinchos y cada vez que... 342 00:21:13,190 --> 00:21:14,316 ¡Me cago en todo ya! 343 00:21:15,526 --> 00:21:17,444 ¿Qué? ¿Quieres que te lo lea? 344 00:21:17,528 --> 00:21:20,656 No. Yo solo quiero ver mi serie 345 00:21:20,739 --> 00:21:22,574 ¡y me la estás jodiendo, hostia puta! 346 00:21:23,325 --> 00:21:24,701 Hala. 347 00:21:24,785 --> 00:21:28,247 No quiero que me pongas cachonda, ni que me leas, 348 00:21:28,330 --> 00:21:31,250 ¡quiero estar sola en algún puto momento! 349 00:21:32,459 --> 00:21:34,002 ¿Que no quieres que te ponga? 350 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 ¡No! O sí, quiero, a veces. No a todas horas. 351 00:21:38,549 --> 00:21:41,051 A veces, necesito tiempo sola. 352 00:21:45,931 --> 00:21:48,517 ¿Esto es lo que le cuentas a todo el mundo? 353 00:21:48,600 --> 00:21:50,936 Sí, pero te daba igual. 354 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Me daba igual porque creía que era el típico 355 00:21:53,105 --> 00:21:55,274 cotilleo como cuánto pelo dejo en la ducha. 356 00:21:56,066 --> 00:21:57,442 Dejas mogollón de pelo. 357 00:21:57,526 --> 00:21:59,695 Le has dicho a tus amigos que te voy siguiendo a todas partes 358 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 como si fuera un puto perrito faldero. 359 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Soy un pringao de libro. 360 00:22:07,911 --> 00:22:09,371 ¡A la mierda! 361 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Mierda. 362 00:22:22,342 --> 00:22:23,677 Joder. 363 00:22:28,348 --> 00:22:31,268 La sorpresa de la semana, el entrenador adjunto Nate Shelley, 364 00:22:31,351 --> 00:22:34,104 con una estrategia heroica cojonuda 365 00:22:34,188 --> 00:22:35,564 que metió al Richmond en semifinales. 366 00:22:35,647 --> 00:22:38,192 Estamos todos de acuerdo, es el niño prodigio. 367 00:22:38,275 --> 00:22:39,860 Y debería entrenar a su propio equipo. 368 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Un instinto salvaje y me atrevería a decir 369 00:22:42,321 --> 00:22:45,866 - que es una excelente persona... - Ay, Dios, oh... Joder. 370 00:22:47,201 --> 00:22:48,452 Eres tú. Hola. 371 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Muy mal con Colin. 372 00:22:52,247 --> 00:22:54,583 Fue un ataque personal y gratuito. 373 00:22:57,961 --> 00:23:00,464 Sí, tienes razón y... 374 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 ¿Lo sabe Ted? 375 00:23:01,632 --> 00:23:04,176 No. Esto queda entre tú y yo. 376 00:23:04,259 --> 00:23:05,385 Vale. 377 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Compórtate. 378 00:23:07,387 --> 00:23:08,680 Ya te estás yendo. 379 00:23:11,308 --> 00:23:12,518 Sí... 380 00:23:14,394 --> 00:23:15,521 Oye, si es mi... 381 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 BIENVENIDOS AL CLUB DE FÚTBOL RICHMOND 382 00:23:37,584 --> 00:23:38,627 Hola. 383 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 He desayunado avena. Ya que lo preguntas. 384 00:23:49,012 --> 00:23:51,682 "¿Estaba buena?". Eres un gran conversador. 385 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Estaba densa... Y muy caliente, la verdad. 386 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 Me he quemado la lengua y casi muero asfixiada. 387 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 Vaya mierda mañana llevo. 388 00:24:02,526 --> 00:24:03,861 Hola, Ted. 389 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 Supuse que volverías. 390 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 ¿Y eso? ¿Por qué? 391 00:24:10,534 --> 00:24:11,994 No dejas nada a medias. 392 00:24:32,514 --> 00:24:34,391 ¿Puedo hablarte sin tapujos? 393 00:24:34,474 --> 00:24:36,018 ¿Tengo un moco en el bigote? 394 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 Era broma. Lo siento, dime. 395 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 Me ofendió bastante lo que dijiste de mi profesión. 396 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 Que lo hacemos porque nos pagan 397 00:24:48,238 --> 00:24:49,656 y que no nos importáis. 398 00:24:50,532 --> 00:24:52,868 Dime, ¿tú entrenarías gratis? 399 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Pues sí. 400 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 ¿Y lo haces? 401 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Pues no. 402 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Aun así, ¿te importan los jugadores? 403 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 Por supuesto. 404 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 Y ¿por qué crees que es distinto para mí? 405 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 ¿Tú eres un machito necio por ser entrenador? 406 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Ahí me has pillado. 407 00:25:13,597 --> 00:25:15,390 Los puntos sobre las íes. 408 00:25:17,476 --> 00:25:20,395 Escucha, yo siento haberte soltado... 409 00:25:20,479 --> 00:25:23,524 ...esos improperios y haberme ido como me fui. 410 00:25:23,607 --> 00:25:25,150 Cosas que pasan. 411 00:25:25,734 --> 00:25:27,528 Cuidarse puede dar miedo. 412 00:25:28,529 --> 00:25:32,407 Luchar y huir son respuestas. Tú puedes usar ambas. 413 00:25:32,491 --> 00:25:33,700 Eres un hombre versátil. 414 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 Anda, mira. Cuidado, Glenn Close. 415 00:25:42,793 --> 00:25:44,461 ¿Me ves asustado? 416 00:25:44,545 --> 00:25:46,088 Sí, mucho. 417 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 Ya... 418 00:25:48,674 --> 00:25:50,592 Saber la verdad me asusta. 419 00:25:51,802 --> 00:25:55,097 Ted, la verdad te hará libre. 420 00:25:55,931 --> 00:25:57,766 Pero antes, te enfurecerá. 421 00:26:01,144 --> 00:26:03,814 Tengo ya tu nuevo apodo: "La verdadera". 422 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 No puedo ser tu mentora sin ser también tu tormento. 423 00:26:09,236 --> 00:26:10,612 Me gusta. 424 00:26:10,696 --> 00:26:12,030 Lo imaginaba. 425 00:26:13,866 --> 00:26:15,576 Empecemos, ¿te parece? 426 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 Me parece. 427 00:26:32,551 --> 00:26:35,262 Muy bien, chicos. Respirad mientras estiráis, 428 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 que os llegue ese preciado O2 hasta la próstata. 429 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 Centraos en el "aquí" y en el "ahora". 430 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 Este momento es un regalo, por eso lo llaman presente. 431 00:26:44,688 --> 00:26:47,357 Antes de empezar, Nate quiere decir algo. 432 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 - Sí, sí. Gracias, Ted. - Adelante, John Fante. 433 00:26:49,985 --> 00:26:53,280 Voy, sí... Vale. Gracias... 434 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 Quería decir antes de empezar que... 435 00:26:57,367 --> 00:26:59,453 Simplemente quería pedir disculpas. 436 00:27:00,412 --> 00:27:01,538 Colin... 437 00:27:02,372 --> 00:27:05,667 Ayer fui un poco... bueno... 438 00:27:05,751 --> 00:27:07,294 - ¿Imbécil? - ¿Capullo? 439 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 ¿Cabrón? 440 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 Mariposa herida. 441 00:27:11,507 --> 00:27:15,010 Sí, fui una mariposa herida imbécil, cabrona... 442 00:27:17,513 --> 00:27:20,140 ...y lo siento, tío. No volverá a pasar. 443 00:27:24,269 --> 00:27:26,188 - Te perdono. - Menos mal. 444 00:27:31,693 --> 00:27:33,779 - Vale... - ¿Me he perdido algo? 445 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 Vale, ya, ya... 446 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 ¿Tengo que decir algo? 447 00:27:40,494 --> 00:27:42,746 Como siempre digo, el mejor guiso 448 00:27:42,829 --> 00:27:44,873 es el que hace "chup chup" mientras duermes 449 00:27:44,957 --> 00:27:47,251 con Ciudadano Kane hasta arriba de birra. 450 00:27:47,334 --> 00:27:49,127 Sí, ya sé que soy un cabroncete. 451 00:27:49,211 --> 00:27:52,172 ¡A ver, compis! Este es el plan de hoy: 452 00:27:52,256 --> 00:27:53,715 Guisantes y zanahorias, con Roy. 453 00:27:53,799 --> 00:27:56,677 La ternera se viene conmigo. ¡A trabajar! 454 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 ¿Qué? 455 00:28:01,849 --> 00:28:03,725 Titulares, Roy. Reservas, Ted. 456 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 Pues que lo diga así, no cuesta tanto. 457 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 ¡Aquí, Richard! ¡Richard, Richard! ¡Richard! 458 00:28:14,444 --> 00:28:15,654 ¡Silbato! 459 00:28:17,114 --> 00:28:18,574 ¡He dicho "silbato"! 460 00:28:18,657 --> 00:28:21,326 Roy, ¿por qué no usas un silbato de verdad? 461 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 Mis labios reaccionan a los metales impuros 462 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 y me salen llagas en la boca. 463 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 Jamie, ¿qué pollas has hecho? 464 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 Richard se desmarca, se mete en el área ¿y te vas al otro lado? 465 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 Le he quitado a mi defensa de en medio. 466 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 Es tu compañero. 467 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Necesita que vayas al balón y lo apoyes. 468 00:28:40,387 --> 00:28:41,680 ¿Lo entendéis? 469 00:28:43,932 --> 00:28:47,769 Con todo el respeto, jefe, no necesita eso. 470 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 Necesita que le dé espacio. 471 00:28:52,816 --> 00:28:53,901 ¿Qué has dicho? 472 00:28:56,820 --> 00:29:00,115 Lo mejor que puedo hacer es darle espacio. 473 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 Tiene razón. 474 00:29:01,700 --> 00:29:03,869 - Ya, lo aprendí de Pep. - Que lo aprendió de "Cruiiff". 475 00:29:03,952 --> 00:29:05,621 - Es "Cruyff". - Vale, políglota. 476 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 No te rayes, no me interesa agobiar a Richard. 477 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 Y, como compañero, 478 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 confío en que hará lo correcto, ¿o qué? 479 00:29:24,890 --> 00:29:26,141 ¡Mierda! 480 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 Si no le he dicho nada malo. 481 00:29:35,651 --> 00:29:37,319 Ahí está, ahí está. 482 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 Hola... Entrenador, tenemos un regalo. 483 00:29:41,365 --> 00:29:44,076 Menos mal que te has disculpado, si no, sería raro. 484 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 TÍO PRODIGIO 485 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 "Tío prodigio". 486 00:29:50,582 --> 00:29:54,545 Dijiste "tío prodigio", pero "niño prodigio" sería lo correcto. 487 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 - Vaya. - Idea de Will. 488 00:29:57,506 --> 00:29:58,799 Ese Will. 489 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 ¿En serio? 490 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 Bueno, es que es una pasada de apodo, disfrútala. 491 00:30:03,262 --> 00:30:04,721 Genial. 492 00:30:04,805 --> 00:30:07,850 Bueno, gracias. A ver, sí que dije "tío prodigio", pero... 493 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 Es genial. Gracias. 494 00:30:11,353 --> 00:30:12,855 - Es guay. - Gracias. 495 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 Sí, gracias. 496 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 "Si la música alimenta el amor, tocad, 497 00:30:23,490 --> 00:30:24,992 dádmela en demasía". 498 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 Si es la forma fina de preguntar, sí, quiero otra. 499 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 Eso pensaba. 500 00:30:29,705 --> 00:30:31,999 Espera un momento. Salgo en un minuto. 501 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 Con todos los pubs que hay. 502 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 Trent Crimm, de The Independent. ¿A qué se debe el placer? 503 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 Solo venía a picar algo, 504 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 pero ya que estamos, dame una declaración 505 00:30:45,596 --> 00:30:47,890 sobre tu partida prematura en el partido contra el Hotspur. 506 00:30:49,683 --> 00:30:51,685 ¿Una declaración oficial? 507 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Solo fue una intoxicación. 508 00:30:54,855 --> 00:30:55,814 No fue aquí. 509 00:30:58,483 --> 00:31:03,030 Ya, ya, pero quisiera oírlo en persona, si es posible. 510 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 Solo fue una intoxicación. 511 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 Y como respeto a tus lectores, 512 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 les ahorraré detalles escabrosos de la noche. 513 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 - Ya. - Pero estoy como un roble. 514 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 Intoxicación alimentaria y ahora estás como un roble... 515 00:31:19,713 --> 00:31:21,840 Directo al bombo, Dikembe Mutombo. 516 00:31:23,467 --> 00:31:24,843 Un placer. 517 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 Gracias, Mae. 518 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 Un placer, cielo. 519 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 No jodas. 520 00:31:54,206 --> 00:31:55,415 ¿Roy? 521 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 Hola. 522 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Hola. 523 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 ¿Es que te vas? 524 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 ¿Qué? 525 00:32:12,850 --> 00:32:13,934 No. 526 00:32:24,862 --> 00:32:25,904 Oye, Siri. 527 00:32:26,655 --> 00:32:29,950 Pon la lista "Roy siente no haber entendido a Keeley". 528 00:32:33,871 --> 00:32:36,123 Le he robado las rosas al vecino. 529 00:32:36,206 --> 00:32:37,916 Por los pétalos... 530 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 Y esa... 531 00:32:41,128 --> 00:32:44,590 ...es la luz de Phoebe, será mejor que la devuelva 532 00:32:44,673 --> 00:32:46,175 o me caerá una bronca. 533 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 Y eso es un masajeador de pies. 534 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 La señora me ha dicho que va bien para el olor. 535 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 ¿Qué? ¿Crees que me huelen los pies? 536 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 Oye, tú me pareces la repanocha, pero tus pies son un puto caos. 537 00:33:07,571 --> 00:33:09,198 Aunque mejor me callo. 538 00:33:09,281 --> 00:33:11,825 He encontrado tanto pelo en el desagüe 539 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 que parecía una rata atascada y ahogada. 540 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 No me vas a ver ni a oír durante al menos tres horas. 541 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Gracias. 542 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 UN APLAUSO PARA EL HOMBRE DEL PARTIDO #ENTRENADORNATE 543 00:34:16,806 --> 00:34:19,059 ¡GENIAL, NATE! 544 00:34:25,148 --> 00:34:27,568 ¡GLORIA A LOS GREYHOUNDS! BUEN TRABAJO, ENTRENADOR NATE 545 00:34:27,650 --> 00:34:30,320 NATE HIZO GANAR AL RICHMOND, PERO SIGUE PARECIENDO UN PRINGAO 546 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 Si vuelves a hacer algo para humillarme, 547 00:34:51,466 --> 00:34:53,135 haré que tu vida sea un puto infierno. 548 00:35:34,176 --> 00:35:36,178 Traducido por Juan Vera