1 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 ДЭН БРАУН КОД ДА ВИНЧИ 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 - Привет. - Привет. 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 С добрым утром. 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 И тебя. 5 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 Эй. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 Эй. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 - Пока. - Пока. 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 #ВПЕРЕДГОНЧИЕ 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 Эй. Ты что, не в офис? 10 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 Нет. Я хотела сначала выпить чаю в одной кафешке. 11 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 Круто. 12 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 Можно с тобой? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 Да, конечно. 14 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Славно. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 НЕЙТ ВЕЛИКИЙ СПАС ЗАДНИЦЫ РИЧМОНДА 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 ДА, НЕЙТ! ДА, ПАРЕНЬ! ЧУДО-КИНД! 17 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 НЕЙТ - ПРОСТО ОТПАД! 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 ПОМОЩНИК ТРЕНЕРА НЕЙТ БЫЛ СЕГОДНЯ ЛУЧШИМ В МОИХ ГЛАЗАХ 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 Давайте. 20 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 Ещё одну бесполезную реформу, от которой через неделю откажемся. Идиоты. 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 Снова дискутируешь с газетами, милый? 22 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 Сообщи, если начнут отвечать. 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 Привет. Привет. Привет, мам. 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 - Привет, милый! - Вот, это тебе, держи. 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 Спасибо! По какому случаю? 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 О, нет, просто так захотелось и всё. 27 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Привет. 28 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Что это тут у нас? 29 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 Забавная штука. 30 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Привет, пап. 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 Нейтан. 32 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 ПОБЕДА ЧУДО-КИНДА 33 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 Ой, ну и дела. 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 В газету теперь может попасть любой. 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 Говорят, смирение – это не думать о себе меньше, 36 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 это думать о себе реже. 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 Мой милый чудо-мальчик. 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Прости, мам, но «чудо-кинд». 39 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 Хотел сказать «вундеркинд», 40 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 но случайно сказал так... 41 00:03:18,740 --> 00:03:21,994 Тед Лассо 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 - Привет, Док. - Здравствуйте. Входите. 43 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 Да. Хорошо. Эй, спасибо вам ещё раз 44 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 за то, что помогли тогда с этой загвоздкой. 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 Сейчас мне намного лучше, и даже не знаю, нужно ли это. 46 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 Располагайтесь. 47 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 Ну ладно. 48 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Спасибо. Давайте я сяду здесь. 49 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 Скрипит. 50 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Вот так, да? Нет, вообще-то лучше на кушетку. 51 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 Вот, вот так. 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 Ну вот, ну и кто я? 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Безумец Дон Дрейпер? 54 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Как-то слишком формально. Не хочу в обуви. 55 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 Знаете, я лучше лягу. Вот так. 56 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Раз! И вот так, да. 57 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 Это как мальчишки на верхней койке в лагере, и... 58 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Куда бы мне руку деть, она... 59 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 Вот. Вот как мы сделаем. 60 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 Так. Вот, просто классика, как во всех газетных комиксах. 61 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Да? О! 62 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 Это положим сюда. Заодно спина отдохнёт. 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 О, да, очень приятно. Ну вот. 64 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Ну что мне теперь? Просто... Ну, я не знаю. 65 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 Я словно качусь по горке в аквапарке или на санках. 66 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 Это уж совсем как в гробу, правильно? 67 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 Да. Давайте. Так. Отлично. 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 Ну вот. Так пойдёт? 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 Думаю, лучше будет сесть. 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Конечно. Хорошо. Ладно. Так. 71 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Вот так. 72 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 Да, прекрасно. Вот он я. 73 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Камерная обстановка, да. Близко, ближний бой. 74 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 Да, мы словно с вами в кино про Сопрано, да? 75 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 Только без этой излишней жестокости, и это прекрасно. 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 Но спагетти с молюсками тоже нет, и это плохо. 77 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 В общем... 78 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 Эй. Кто это у нас? Какая у него история? 79 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 Привет, приятель. Да? Всё хорошо? 80 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 Очень покладистый парень, да? Устремлённый. 81 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 - А это у вас платочки, м? - Да, платочки. 82 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 Да. И для чего? 83 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 Бывает так, что эмоции берут верх. 84 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 - Не всегда, но так бывает. - Да, да, да. 85 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 А иногда люди шмыгают. 86 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Да, конечно. Да, мы оба согласны. 87 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Да. Ну, пожалуй, мне уже полегчало. 88 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 Наверное, это суровая пыльца в Британии, так что... 89 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 А, ну ладно. Что ж тогда. Когда начнём? 90 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 Мы уже начали. 91 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 - Мы начали, когда вы вошли. - Что? Черт! 92 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 Я прошу прощения, потратил уже кучу вашего времени 93 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 своими маневрированиями и разглядыванием ваших аксессуаров. 94 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 - И... - Тед. 95 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Да? 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 Не бойтесь. 97 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 О, да. Ну, конечно, я не боюсь, что вы. 98 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 Да. 99 00:06:18,170 --> 00:06:19,171 Так. 100 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 О чём поговорим с вами? 101 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 Может, расскажете, что произошло вчера? 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Нет, я этого не хочу. 103 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 Парни, сюда! Подходим, подходим, скорей. 104 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Так, ребята. 105 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Слушайте. Противник никогда не должен узнать две вещи. 106 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Во-первых, ваш домашний адрес. Помяните мое слово, 107 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 тогда к вам будут приходить курьеры с едой и наряды спецназа нон-стоп. 108 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 С ума сойти. Вот в моё время 109 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 были только телефонные розыгрыши. 110 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 Но с появлением определителя номера эту простую забаву изъяли из меню шутников. 111 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 Это очень досадно. У нас целая программа была про розыгрыши. 112 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Просто национальное достояние. 113 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Но я отвлёкся. 114 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 Вторая вещь, которую противнику нельзя знать, – то, что вы устали. 115 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Да, я знаю, что вы измотаны. Я понимаю. 116 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Но только не показывайте. 117 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Я не хочу, чтобы вы ходили с усталыми лицами, типа... 118 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 Не надо ходить и пыхтеть как паровозы. Нет, спасибо. 119 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Какое выражение на лице мне нужно, тренер? 120 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 - Энтузиазм! - Именно так, Жак Ширак. Точно. 121 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Доступно? - Да, тренер! 122 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Хорошо, тогда встаём все. 123 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 Вот так. Нападающие вы остаётесь здесь, с тренерами Нейтом и Бирдом. 124 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 Защита – со мной и Роем. Пошли, бегом! 125 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 Бегом! 126 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 Ну что же. Приступим. 127 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Тренер Нейт, надеюсь, вы не слишком круты для нас? 128 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 Да, спасибо, Дани, спасибо. 129 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 Разминки должны быть идеальны, чтобы не уронить репутацию. 130 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Очень смешно, спасибо, Джеми. 131 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 К счастью, нас тренирует уникальный Чудо-Кинд! 132 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 Тот самый! 133 00:08:21,293 --> 00:08:24,671 Очень смешно, Колин. На сцене постоять не хочешь? 134 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 Будет забавно, ведь на матче ты у меня сидел, верно? 135 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 А теперь – все лучшие забиватели голов – на поле. Пошли. 136 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 Колин, Колин, посиди пока, ладно? 137 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Я сильный, я много умею. 138 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 Я сильный, я много умею. 139 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Это моя мантра. 140 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 Круто. 141 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 ЛУЧШИЕ В ЗАПАДНОМ ЛОНДОНЕ 142 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 БАНТР МОЖЕТ И СТОИТ ВСТРЕТИТЬСЯ... 143 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 Бро, что, уже два дня ничего? 144 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 - Ничего. - Ой, чувак. 145 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Иногда появляются три точки, но потом исчезают. 146 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 Говорю, чувак, я накосячил. 147 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 Ты рано сдаёшься, амиго. Есть тысяча причин, почему она не ответила. 148 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 Может, она попала под автобус. 149 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 Или поезд. 150 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 Но выше вероятность, что она потеряла интерес к отношениям. 151 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 Может, ты писал ей какие-то глупые сообщения. 152 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 «Мой любимый фильм - «Рататуй». 153 00:09:25,983 --> 00:09:27,609 Эй, эй, эй, слушайте, так. 154 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 Это неважно. Мне неважно, если она... О-о! 155 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 Три точки, три точки. 156 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 Это просто удар в пах. 157 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 Всё ещё будет. 158 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 КАК НАСЧЕТ СЕГОДНЯ? 159 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Господи, да ответь ему, он два дня ждёт. 160 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 Я не знаю, что сказать. 161 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 А может быть, правду? 162 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 «Я хочу увидеться, 163 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 но боюсь, что ты не совпадёшь с образом, что у меня в голове. 164 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 Так что я спрячусь за неуверенность 165 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 и не буду ловить шанс найти истинную любовь». 166 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 Его любимый фильм – «Рататуй». Настораживает, да? 167 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Встреться с ним. 168 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 Какая разница, что он смотрит? 169 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 И вообще «Рататуй» - шедевр анимации. 170 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 По иронии, он о снобизме и том, что искусство есть везде. 171 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Хорош метаться, давай трахни свою крыску. 172 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 Ладно. А вдруг при встрече всё пойдёт не так? 173 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 У всех всё всегда не так. Все отношения - это кошмар. 174 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 Мои отношения – это кислород, который дарит жизнь. 175 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 Не считая брака Лесли, это просто открытка какая-то. 176 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 А вы с Роем - вообще раздражающе идеальная пара. 177 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Спасибо. 178 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 Я не знаю. 179 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 Пока мы не работали вместе, было проще. 180 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 Мне кажется, мы круглосуточно вместе. 181 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 Куда бы ни пошла – он хвостом за мной. Это очень сексуальный хвост, но... 182 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 В чем дело? Почему у вас джаз? 183 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 Вы говорили обо мне? 184 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 - Да, и правда о тебе. - Нет. 185 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 - Да ради Бога. Ну что, поехали? - Да. 186 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Ответь ему. 187 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 - Пока. - Пока. 188 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Два, три, четыре. 189 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 - Привет. - Привет. 190 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 - Почти всё? - Боже, нет. 191 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 Список дел длиной с мою руку. 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 О. Вот с эту? 193 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 Может. 194 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 Эй, так я не закончу. 195 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 Ладно. Забирай руку. 196 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Спасибо. 197 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 А мне дай шею. 198 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 Серьёзно. У меня дико много работы. 199 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Если хочешь быть тут, тогда посиди тихо 200 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 с книжкой на диване. 201 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Спасибо. 202 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Так я тоже не закончу. 203 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 Что? Я сделал, как ты сказала, сижу тихо, читаю книжку. 204 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 То, что ты делаешь всё, как я сказала, просто дико возбуждает. 205 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 - Привет, Тед. - Как дела, Док? 206 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Удивлена, что вы вернулись. 207 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Я не бросаю на полдороге. 208 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 - Как вы, Тед? - Шикарно. Я доволен и счастлив. 209 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 - А вы, Док? - Хорошо. 210 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Рад слышать. 211 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 Значит, вы в первый раз пришли на терапию? 212 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 Нет, мэм. Мы с женой ходили на семейную терапию. 213 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Ну и как? 214 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 Ну смотрите: 215 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 я здесь, в Лондоне, а жена осталась в Канзасе. 216 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 Это хорошо: услышь она, что я называю её женой, 217 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 она была бы в ярости. 218 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 А долго у вас положено болтать? 219 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Сеансы занимают минут 50. 220 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 Ясно. Но оплата почасовая, да? 221 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Именно так. 222 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 Похоже, вы не фанат подобной работы. 223 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 Нет, мэм. 224 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 И почему же? 225 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 Вам откровенно? 226 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Мне только откровенность и нужна, Тед. 227 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Я считаю, что это бред. 228 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 Вы меня не знаете. Мы же не общались. 229 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 И при этом вы ждёте, что я выложу перед вами 230 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 горькие моменты моей жизни. 231 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Битвы, ошибки, тайны, секреты. 232 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 Но вы слушаете не потому, что вам важно. 233 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 Нет. Вы слушаете, потому что вам платят за это. 234 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 Вам платят за значки в блокнотике за диагноз моим слезам. 235 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 А потом? Свалим всё на родителей, так? 236 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 Вот вы сказали, вам нужна только откровенность. 237 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 При этом сами берёте часовой гонорар за 50 минут. 238 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Да это бред собачий. 239 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 НЕЙТАН ШЕЛЛИ ГОТОВ ВЕСТИ СОБСТВЕННУЮ КОМАНДУ? 240 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 - Привет. - Нейтан. 241 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 О господи! 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 - Простите. - Прости, Сэм. 243 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Мисс Уэлтон. Здрасте. 244 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 - Можно «Ребекка». - Ребекка, Ребекка. Простите. 245 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 Ох уж эти гаджеты. 246 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 Они нас так связывают и при этом разлучают. 247 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Вы это хотели сказать? 248 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Да. Да, пожалуй. 249 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 - Ладно. Хорошего дня. - Да. Ещё увидимся. 250 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 - И вам. Пока. - Счастливо. 251 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Так. 252 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 КАБИНЕТ ТРЕНЕРА 253 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 Привет. Новые ручки доставлены. 254 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 Вот тут поставлю. 255 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Да, давай. 256 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 Ладно. 257 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 О, Колин, я тебя не заметил. 258 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 Я же в камуфляже. 259 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 Нейт. Можно тебя на пару слов? 260 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Да, слушаю. 261 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Хотел спросить... Я случайно ничем тебя не обидел? 262 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 Кажется, ты вчера рассердился на мои шуточки, да? 263 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 Но Дани и Джеми тоже шутили, и всё было нормально. 264 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 Да, я там... Нет, давай я объясню. 265 00:16:44,213 --> 00:16:50,552 Пойми, Джеми и Дани - они Пикассо и Гоген. 266 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 Педофилы? 267 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 Художники. Это художники. 268 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 И, Колин, и ты рисуешь, но твои холсты не попадают в музеи, 269 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 они висят... 270 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 наверно, в гостинице «Холидей Инн». 271 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 Ты же не вдохновляешь, не потрясаешь людей. 272 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 Ты всего лишь закрываешь кровавое пятно. 273 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 Вот твоё дело. Делай своё дело. 274 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Ну всё. 275 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 ПОМОЩНИК ТРЕНЕРА СПАСАЕТ ПОЛОЖЕНИЕ! 276 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 Это ты. 277 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Привет. 278 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 Я думал, ты бросила. 279 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Что? А, ну да. Я заглушаю запах бутсов. 280 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 Разумно. 281 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Почему именно здесь? 282 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Побыть наедине с собой. 283 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Я правильно подумала. 284 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 Мы решили, что в этой комнате курение не считается. 285 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 Спалили. 286 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 - И мне нужно личное пространство. - Свободное от кого? 287 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 От Роя. Он читает в моём кабинете «Код да Винчи». 288 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Не замолкая, бормочет о тамплиерах. 289 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 Простите, я просто зашёл поставить... бутсы. 290 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 Проходи, ставь. 291 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 Спасибо. 292 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 Слушай, я думаю, Рой просто идеальный, серьёзно. Вы же знаете. 293 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 Но бывает, что мне нужно побыть наедине с собой. 294 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Кили, хватит репетировать свои жалобы. 295 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Извините. Спасибо. 296 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 Скажи это всё тому, кто может что-то сделать. 297 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 Не знаю, босс. Порой хорошо спрятать все чувства в бутылку - 298 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 выйдет... ну, маринад. 299 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 - И водка. - Классное оливковое масло. 300 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 - И послания. - Что? 301 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 - В бутылках. - О да. 302 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 Эй, Уил, а можно убрать моё имя 303 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 и напечатать побольше? 304 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 Что...? 305 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 - Они обсуждают Роя. - Что? 306 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 - Простите. - Он старый брюзга. 307 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Ну, я «Брюзгу» ещё могу понять, 308 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 но остальные слова обидны. 309 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 Рой – вообще не такой. Он идеальный. 310 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Уж я-то знаю, ведь я провожу каждую секунду каждой минуты 311 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 и каждый час каждого дня с ним, да? 312 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 Да, просто скажи ему... 313 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Привет, милый. 314 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 Говорили обо мне? 315 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 - Да. - О тебе. 316 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 - Ну, поехали? - Да. 317 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 - Пока. - Пока. 318 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Адьос, мучачос! 319 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 - Как твой день? - Эй... 320 00:19:59,116 --> 00:20:00,450 Эти тамплиеры... 321 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 Так это ты раскидал вещи. 322 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 Да тут твоего больше раскидано. 323 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 Что? Да ты посмотри вокруг. Тут куча твоего борохла. Ты... 324 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 посмотри в ванной! Чьи вещи, а? 325 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Привет. 326 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 - Привет. - Что это у тебя? 327 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 Смотрю «Секс в большом городе». 328 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 Это вообще что такое? 329 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Они пахнут иначе. 330 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 Ну, смотри. Я почитаю. 331 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Круто. 332 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Минуточку, ты используешь «Рогейн»? Я не знаю, что тебе нужно... 333 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 Это для профилактики. 334 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 - Это от облысения? - Я не хочу это обсуждать. 335 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Похоже, не только женщины делают странные вещи. 336 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 Это мои вещи! Я в твоих не копаюсь. 337 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Да ты бы с удовольствием в них порылся. 338 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 Просто офигеть. 339 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 У меня вообще не бывает «вечно я». Я наоборот тебя впустила. 340 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 Просто не ототрваться, главы такие короткие. 341 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 Заткнись. 342 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 - Заткнуться? - Да, заткнись. 343 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 Ты говоришь мне заткнуться? 344 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 О мой бог. 345 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 Пожалуйста, просто заткнись! 346 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 Этот парень носит шипастый пояс на своей... 347 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 Задолбал, Рой! 348 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 Что? Тебе почитать вслух? 349 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 Нет, я просто... я просто хочу посмотреть телевизор, 350 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 а ты мне опять всё портишь! 351 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 Мне просто нужно время, чтобы ты не читал, не приставал ко мне 352 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 и просто не торчал непрерывно рядом! 353 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 Мне к тебе не приставать? 354 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Нет! Я... Да, приставать, иногда, просто не постоянно. 355 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 Иногда мне нужно побыть одной. 356 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 Стой, так вот что ты со всеми обсуждала? 357 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 Да. Ты не возражал. 358 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Я-то думал, это обычная чепуха: например, 359 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 сколько, там, моих волос осталось в раковине. 360 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 Их там дохрена. 361 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 Но ты заливаешь всем, что я шляюсь за тобой, 362 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 как бедный, липкий, мерзкий магнит с холодильника. 363 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Я такой идиот. 364 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 Да пошло всё. 365 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Черт. 366 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 Черт. 367 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 Ко всеобщему удивлению, помощник тренера Нейт Шелли 368 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 дерзким героическим решением сменил стратегию игры 369 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 и вывел Ричмонд в полуфинал. 370 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 Думаю, можно согласиться, 371 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 что Чудо-Кинд тренирует личную команду. 372 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Первобытные инстинкты, и, если позволите, отличная подача... 373 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 Боже. О! 374 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 Это ты. Прости. 375 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Ты был груб с Колином. 376 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 Не просто груб. Ты сводил личные счёты. 377 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 Да, ты совершенно прав... 378 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 Ты сказал Теду? 379 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 Нет. Знаем только ты и я. 380 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Ладно. 381 00:23:05,511 --> 00:23:06,595 Исправься. 382 00:23:07,429 --> 00:23:08,722 Дверь сзади. 383 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 Да. 384 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 Стоп, это же мой... 385 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФК РИЧМОНД 386 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 Привет. 387 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 Я позавтракала кашей. Спасибо, что спросил. 388 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 «И как она?». Отличное продолжение беседы. 389 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Очень горячая, и, если честно, очень густая, 390 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 я обожгла язык и чуть не задохнулась. 391 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 Утро пока не доброе. 392 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 Привет, Тед. 393 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 Так и думала, что придёте. 394 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 Правда? А что так? 395 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 Не бросаете начатое. 396 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 Можно я кое-что скажу откровенно? 397 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 Что, у меня сопля на усах? 398 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 Нет... Я пошутил. Простите, слушаю. 399 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 Вы меня обидели словами о моей профессии... 400 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 О том, что раз психологу платят, 401 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 значит, ему всё равно. 402 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 А вы бы стали тренировать бесплатно? 403 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Стал бы. 404 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 А тренируете? 405 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Нет, мэм. 406 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Но вам дороги игроки, верно? 407 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 Да, мэм. 408 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 Так почему вы отказываете в этом мне? 409 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 Я-то не считаю всех тренеров придурками. 410 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Верно подмечено. 411 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 Натыкали меня носом. 412 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 И, Док, я прошу прощения за то, 413 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 что вспылил и наговорил столько всего и умчался. 414 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 Бывает. 415 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 Заботиться о себе страшно. 416 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 Часто хочется драться или сбежать, а вы выбрали и то, и то. 417 00:25:32,491 --> 00:25:33,742 Такая вот смена ролей. 418 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Да уж. Гленн Клоуз отдыхает. 419 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 То есть, я напуган? 420 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 Думаю, да. 421 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 Да. 422 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Может, мне не нужна правда. 423 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 Тед. Правда вас освободит. 424 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 Но сначала она вас выбесит. 425 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 Может, стоит вам дать прозвище «Правда». 426 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 Я не смогу вас научить и при этом совсем не мучить. 427 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 Мне нравится. 428 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 Я не сомневалась. 429 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 Ну что, начнём, пожалуй? 430 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 Да, мэм. 431 00:26:32,593 --> 00:26:35,262 Правильно, джентльмены. Растяжка под глубокие вдохи, 432 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 чтобы живительный кислород дошёл до простаты. 433 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 И, эй! Фокус на здесь и сейчас. 434 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 Есть только сейчас, поэтому оно и называется «настоящее». 435 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Да. 436 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 Так, прежде чем начать, тренер Нейт, скажешь что-нибудь? 437 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 - Да, пожалуй. Спасибо, Тед. - Видишь трепет, Джессика Рэббит. 438 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 Ну... Спасибо, я... 439 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 Я хотел перед тем, как начать, просто... 440 00:26:57,367 --> 00:26:59,578 В общем, я хотел извиниться. 441 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 Колин, 442 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 Я вчера повёл себя как... 443 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 - Козел? - Придурок? 444 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 Сволочь? 445 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Подбитая бабочка. 446 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 Да, я был козлиной, сволочной, придурочной бабочкой... 447 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 но я... прошу прошения, это не повторится... 448 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 - Всё в порядке, друг. - Ой. 449 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 Хорошо. 450 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 - Да. - Иди сюда. 451 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 - Ладно. - Я что-то упустил? 452 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 Ну всё, хватит, хватит! 453 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 С чем-то надо разобраться? 454 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Ну, как я говорю, порой лучшее рагу – 455 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 это забытое на плите на ночь, 456 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 когда ты уснул за «Гражданином Кейном» и пивом. 457 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 Я знаю, Колин, я знаю. 458 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Ну всё, парни! Вот наш план на сегодня. 459 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 Морковка-картошка – к тренеру Рою, 460 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 остальное мясо идёт со мной. За работу. 461 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 Что? 462 00:28:01,890 --> 00:28:03,767 Основные – с Роем, резерв – к тренеру. 463 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 А-а. 464 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 Погнали. 465 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 Давай, давай, Ришар! 466 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 Свисток! 467 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 Эй, я сказал, «свисток»! 468 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 Рой! Почему не взять настоящий свисток? 469 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 Я объяснял: не переношу неочищенный металл, 470 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 от свистков у меня крапивница. 471 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 Джеми! Что за хрень ты там творил? 472 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 Ришар освободился от защитника, движется к воротам – а ты куда побежал? 473 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 Я уводил своего опекуна подальше. 474 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 Он же твой товарищ. 475 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Он ждёт, чтобы ты открылся и поддержал его! 476 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Всем ясно? 477 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 При всём уважении, тренер, ему было нужно не это. 478 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 Ему просто не нужно было мешать. 479 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 Что ты сказал? 480 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 Лучшее, что я мог в той ситуации – просто не мешать. 481 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 Он дело говорит. 482 00:29:01,700 --> 00:29:03,911 - Да, Гвардиола так учит. - Его учил Крайфф. 483 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 - Правильно «Кройфф». - Ну ладно, британец. 484 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 Ладно. Смысл в том, что Ришару не нужен был я. 485 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 А раз я его товарищ, 486 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 я должен ему довериться, да? 487 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 Черт! 488 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 Ну сейчас-то я что сказал? 489 00:29:35,651 --> 00:29:36,985 Вот он, вот он! 490 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 Тренер Нейт. Мы подарок приготовили. 491 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 Да, хорошо, что извинились, а то вышло бы неловко. 492 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 ЧУДО-КИНД 1 493 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 «Чудо-Кинд». 494 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 Это потому что вы сказали так вместо «Вундеркинда», 495 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 как надо было сказать. 496 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 - Уау. - Это Уил придумал. 497 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 Эй. 498 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 Правда? 499 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 Ну, отличное же прозвище, так что... Ура! 500 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Ура! 501 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 Ну что вы, спасибо. Я правда сказал «Чудо-кинд»... 502 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 Но, Уил, это круто и очень забавно. 503 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 - Да. - Спасибо. 504 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 - Отлично. - Да. Спасибо. 505 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 «Если музыка - пища для любви, играйте щедро. 506 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Без оглядки, всласть». 507 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 Элегантный способ узнать, не хочу ли я добавки - да, хочу. 508 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 Так и думала. 509 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 Подожди, пожалуйста. Я на две секунды, хорошо? 510 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 Из всех питейных заведений. 511 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 Трент Кримм из «Индепендент». Чему обязан честью? 512 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 Да я просто зашел перекусить. 513 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 Но раз уж мы здесь, я был бы счастлив получить официальное заявление 514 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 по поводу вашего ухода с матча. 515 00:30:49,683 --> 00:30:50,851 Вот прямо заявление? 516 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Да вроде все в курсе, что я отравился. 517 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 Но не здесь, конечно. 518 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 Да, да. Все знают. Я хотел бы процитировать, если можно. 519 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 Ну ладно... Я тогда отравился. 520 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 И поскольку я уважаю ваших читателей, 521 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 опущу все неаппетитные подробности. 522 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 - Да. - Но теперь я как огурчик. 523 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 Так значит, вы отравились, а теперь вы как огурчик... 524 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 Совершенно верно, господа Жюль Верны. 525 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 Рад поболтать. 526 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 Спасибо, Мэй. 527 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 Всегда рада, дорогой. 528 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 Черт. 529 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 Рой? 530 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 Привет. 531 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Привет. 532 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 Ты что, уходишь? 533 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Что? 534 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 Нет. 535 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Эй, Сири. 536 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 Включи плейлист «Рой извиняется, что не понимал Кили». 537 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 Стащил эти розы из соседского сада. 538 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 Изодрался весь. 539 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 А это... 540 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 светильник Фиби, его надо будет отдать, 541 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 или я получу по шее. 542 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 А это скраб для ног или как-то так. 543 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 Мне сказали, он подходит, когда жуткие ступни. 544 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 Что? У меня жуткие ступни? 545 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 Детка, ты лучшая женщина на свете, но твои ступни просто убиты. 546 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 Но разве я могу судить? 547 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 Я нашёл в сливе столько своих волос, 548 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 как будто там мылась и утонула крыса. 549 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 О господи. 550 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 Итак. Ты меня не увидишь и не услышишь как минимум три часа. 551 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Спасибо. 552 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 ОБОЖАЮ ЭНЕРГИЮ #ТРЕНЕРАНЕЙТА 553 00:34:16,806 --> 00:34:19,101 ДА, НЕЙТ! ДА, ПАРЕНЬ! КОРОЛЬ! 554 00:34:23,730 --> 00:34:25,607 СЛАВА СЛАВА ГОНЧИМ! МОЛОДЕЦ, ТРЕНЕР НЕЙТ 555 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 НЕЙТ ПРИНЕС ПОБЕДУ РИЧМОНДУ, 556 00:34:27,775 --> 00:34:30,362 НО ВЫГЛЯДИТ ВСЁ РАВНО КАК ЛУЗЕР 557 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 Если ты ещё раз меня унизишь, 558 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 я разрушу твою жизнь. 559 00:35:34,218 --> 00:35:36,220 Перевод субтитров: Наталья Монахова