1 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 - Hei, sayang. - Hai, sayang. 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 Selamat pagi. 3 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 Selamat pagi. 4 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 Hei. 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 Hei. 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 7 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 Hei! Awak tak nak ke pejabat awak? 8 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 Tak. Saya nak ke kafe dan minum teh dahulu. 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 Baiklah. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 Boleh saya ikut? 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 Ya, sudah tentu. 12 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Baguslah. 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 NATE YANG HEBAT SELAMATKAN RICHMOND 14 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 YA, NATE, YA, KAWAN! - BUDAK AJAIB 15 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 NATE MEMANG MENARIK! 16 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 PEMBANTU JURULATIH NATE IALAH ORANG PALING PENTING DALAM PERLAWANAN 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 Betul. 18 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 Buat satu lagi polisi dungu yang kamu akan tarik balik dalam masa seminggu. Dungu. 19 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 Bercakap dengan surat khabar lagi, sayang? 20 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 Beritahu saya jika ia boleh jawab. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 Helo. Hei, mak. 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 - Hai, sayang. - Ini untuk mak. Ambillah. 23 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 Terima kasih. Untuk tujuan apa? 24 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 Tiada apa-apa. Cuma hari biasa. 25 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Hei. 26 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Lihatlah itu. 27 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 Memang bagus. 28 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Hei, ayah. 29 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 Nathan. 30 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 BUDAK AJAIB MENGUASAI. 31 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 Lihatlah itu. 32 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 Mereka siarkan tentang sesiapa saja dalam surat khabar sekarang, bukan? 33 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 Mereka cakap kerendahan hati adalah tak pandang rendah pada diri sendiri 34 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 tapi pandang pentingkan diri sendiri. 35 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 Budak penuh pertanyaan mak. 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Ya, maaf, mak, tapi ia Budak Ajaib. 37 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 Sebenarnya, berjaya pada usia muda, rasanya itu yang mereka sebut. 38 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 Tapi saya cuma, tak… 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 - Hei, dok. - Hai, Ted. Masuk. 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 Ya, okey. Saya nak berterima kasih sekali lagi 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 sebab membantu saya yang ada gangguan kecil pada malam tempoh hari. 42 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 Sebenarnya saya rasa lebih lega, jadi tak tahu jika ia memang perlu. 43 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 Selesakan diri awak. 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 Okey. 45 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Terima kasih. Biar saya duduk. Saya boleh duduk di sini. 46 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 Ia bising. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Ya. Begini. Hei, saya akan duduk di kerusi panajng. 48 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 Baiklah. Bagaimana? 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 Hei, siapa saya? 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Don Draper, bukan? 51 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Ya. Bukankah ia agak formal? Saya tak nak letak kasut di sini. 52 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 Saya akan baring, okey? Ini dia. 53 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Saya akan angkat ke sini. Begini. 54 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 Seperti beberapa orang budak atas katil dua tingkat di kem... 55 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Saya tak tahu nak buat apa dengan tangan saya. Rasanya… 56 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 Begini. Ini dia. Ini yang kita akan buat. 57 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 Kita akan guna gaya klasik, seperti kartun dalam New Yorker. 58 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Betul, bukan? Beginilah. 59 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 Saya akan letak ia di bawah sini untuk seimbangkan tulang belakang. 60 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 Kemudian... Selesa rasanya. Okey. 61 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Apa saya perlu buat? Saya patut... Tak, ia seperti… 62 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 Seperti saya main gelongsor air atau seumpamanya. Seperti kereta luncur. 63 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 Begini. Ia seperti dalam keranda, bukan? Okey. 64 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 Bagaimana dengan... Mari buat begini. 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 Baiklah, bagaimana dengan ini? Okey? 66 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 Mungkin lebih bagus jika awak duduk. 67 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Baiklah. Itu bagus. Okey. 68 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Baiklah. 69 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 Ya, ini dia. Dah sedia. 70 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Agak intim, bukan? Dekat. Ruang yang dekat. 71 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 Ia seperti kita dalam episod The Sopranos, 72 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 tanpa suara tak sepatutnya, dan ia perkara yang hebat. 73 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 Tapi juga kurang spageti dan kima, ia juga teruk. 74 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Jadi… 75 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 Hei, siapa ini? Apa cerita tentangnya? 76 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 Awak okey, kawan? Ya? Okey, bagus. 77 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 Ia sangat menyenangkan. Tak peduli hal orang lain. 78 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 - Awak ada tisu di sana? - Ya, tisu. 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 Ya. Apa fungsinya? 80 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 Kadangkala suasana jadi agak beremosi di sini. 81 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 - Bukan selalu, tapi kadangkala. - Ya. 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Kadangkala orang selesema. 83 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Ya, betul. Kami setuju dengan awak. 84 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Ya, demam saya dah terkawal. 85 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 Pasti sebab kurang debunga di UK, jadi… 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 Okey. Baiklah. Bila kita nak mulakan? 87 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 Kita dah mulakan. 88 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 - Kita bermula sejak awak masuk. - Apa? Alamak! 89 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 Maaf. Rasanya saya dah bazirkan banyak masa, 90 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 dengan kenakalan kerusi panjang dan menegur peralatan awak. 91 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 - Ia... - Ted. 92 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Ya? 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 Jangan risau. 94 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 Ya. Tak, sudah tentu. Saya tak risau. 95 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 Ya. 96 00:06:18,170 --> 00:06:19,171 Okey. 97 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 Awak nak bercakap tentang apa? 98 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 Bagaimana jika mulakan dengan kejadian malam tempoh hari? 99 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Ya. Saya tak nak lakukannya. 100 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 Baiklah, ayuh! Mari sini. 101 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Baiklah, semua. 102 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Dengar, ada dua perkara yang kamu tak boleh beritahu pasukan lawan, okey? 103 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Pertama sekali alamat rumah kamu. Ingat kata-kata saya. 104 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 Kamu akan mula guna khidmat penghantaran makanan dan pasukan SWAT ada setiap masa, 105 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 yang sememangnya teruk, sebab semasa zaman saya, 106 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 kami cuma perlu bimbang tentang panggilan telefon palsu. 107 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 Kemudian, dengan munculnya ID pemanggil, kegembiraan itu disingkir dari menu usikan 108 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 yang sememangnya malang kerana Jerky Boys adalah khazanah negara. 109 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Kamu patut google tentang mereka. 110 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Tapi saya melencong. 111 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 Perkara kedua kamu tak nak lawan tahu adalah kamu kepenatan. 112 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Okey, saya tahu kamu kepenatan. Saya faham. 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Tapi saya tak nak kamu tunjukkannya. 114 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Saya tak nak kamu berjalan dengan muka kepenatan, semuanya… 115 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 Okey? Termengah-mengah di padang. Jangan, terima kasih. 116 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Apa satu-satunya wajah yang saya nak lihat daripada mereka semua, jurulatih? 117 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 - Wajah sedia beraksi! - Memang betul. Ya. 118 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Kamu faham? - Ya, jurulatih! 119 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Bagus. Okey. Berdiri di sana sekarang. 120 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 Okey. Serangan, kamu teruskan di sini dengan Jurulatih Nate dan Beard. 121 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 Pertahanan, ikut saya dan dan Roy. Cepat. 122 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 Bergerak! 123 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 Okey. Baiklah. 124 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 Jurulatih Nate, saya harap awak tak terlalu hebat untuk melatih kami sekarang. 125 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 Terima kasih, Dani. 126 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 Pastikan latihan itu hebat. Awak ada reputasi untuk dijaga. 127 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Ya, sangat kelakar. Terima kasih, Jamie. 128 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 Kita bertuah. Kita dilatih Budak Ajaib. 129 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 Orang penting. 130 00:08:21,293 --> 00:08:24,671 Kelakarnya, Colin. Awak pelawak berdiri sekarang? 131 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 Agak ironi, sebab saya jadikan awak pemain simpanan dalam perlawanan tempoh hari. 132 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 Baiklah. Saya nak semua penjaring terbaik di padang sekarang. Bergerak. 133 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 Colin. Awak tak perlu libatkan diri, okey? 134 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Saya orang yang kuat dan cekap. 135 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 Saya orang yang kuat dan cekap. 136 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Itu mantra saya. 137 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 Baguslah. 138 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 TERBAIK DI BARAT LONDON 139 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 BANTR - MUNGKIN KITA PATUT BERJUMPA... 140 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 Hei, dah dua hari. Masih tiada perkembangan? 141 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 - Tiada. - Teruknya! 142 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Kadangkala tiga titik muncul, tapi kemudian hilang semula. 143 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 Ia dah berakhir. Saya buat silap. 144 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 Jangan berfikiran negatif. Mungkin ada sebab dia masih belum balas. 145 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 Ya, mungkin dia dilanggar bas. 146 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 Atau kereta api? 147 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 Ia nampak seperti dia dah tak berminat dalam hubungan. 148 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 Mungkin dia pertimbangkan semula dan rasa mesej ini terlalu dangkal. 149 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 "Filem kegemaran saya Ratatouille." 150 00:09:25,983 --> 00:09:27,609 Hei, dengar. Okey. 151 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 Ia tak penting. Saya tak peduli jika dia tak... 152 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 Tiga titik. 153 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 Mengecewakan. 154 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 Lain kali. 155 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 BAGAIMANA DENGAN MALAM INI? 156 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Aduhai! Balas saja. Dah dua hari. 157 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 Saya tak tahu nak balas apa. 158 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Bagaimana jika berterus terang? 159 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 "Saya memang nak jumpa awak, 160 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 tapi saya bimbang awak tak menepati fantasi yang saya bayangkan. 161 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 Jadi saya akan biarkan rasa tak yakin pada diri 162 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 menghalang saya daripada kemungkinan bertemu cinta sejati." 163 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 Filem kegemaran dia Ratatouille. Ia membimbangkan, bukan? 164 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Jumpa dia. 165 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 Siapa peduli filem kegemaran dia? 166 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 Lagipun Ratatouille adalah karya agung. 167 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 Ironinya, ia tentang keangkuhan dan seni yang bagus boleh datang dari mana saja. 168 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Jangan teragak-agak dan berasmara dengan tikus kartun awak. 169 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 Baiklah. Bagagimana jika kami berjumpa dan keadaan tak berjalan lancar? Hmm? 170 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Semuanya selalu tak berjalan lancar. Semua hubungan adalah mimpi ngeri. 171 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 Hubungan saya adalah oksigen yang berikan saya kehidupan. 172 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 Selain daripada perkahwinan Leslie, ia perkahwinan yang sempurna. 173 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 Awak dan Roy sempurna yang menjengkelkan dalam setiap cara. 174 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Terima kasih. 175 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 Entahlah. 176 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 Ia memang lebih mudah apabila kami tak bekerja bersama. 177 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 Saya cuma rasa kami sentiasa bersama sepanjang masa. 178 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 Ke mana saja saya pergi, dia bayang-bayang saya. Bayang-bayang berbulu hebat. 179 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 Kenapa? Kenapa awak meraban dengan jaz? 180 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 Kamu bercakap tentang saya? 181 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 - Ya, kami bercakap tentang awak. - Tak. 182 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 - Apa-apalah. Dah sedia untuk beredar? - Ya. 183 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Balas saja. 184 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 185 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Dua, tiga, empat. 186 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 - Helo. - Helo. 187 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 - Awak dah hampir siap? - Belum. 188 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 Senarai perlu diselesaikan sepanjang tangan saya. 189 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Apa? Tangan ini? 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 Mungkin. 191 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 Hei, ia tak membantu. 192 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 Baiklah. Saya pulangkan tangan awak semula. 193 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Terima kasih. 194 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 Saya akan ambil leher awak. 195 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 Saya ada banyak kerja perlu disiapkan. 196 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Jadi jika awak nak berada di sini, awak perlu duduk diam di kerusi panjang 197 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 dan baca buku awak, okey? 198 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Terima kasih. 199 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Itu juga tak membantu saya. 200 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 Apa? Saya ikut cakap awak. Saya duduk diam dan baca buku. 201 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 Awak yang ikut cakap saya memang sangat seksi. 202 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 - Helo, Ted. - Apa khabar, dok? 203 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Saya terkejut awak datang semula. 204 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Ya, saya bukan orang yang berputus asa. 205 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 - Awak okey, Ted? - Saya okey dan gembira. 206 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 - Bagaimana dengan awak, dok? - Saya okey. 207 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Gembira mendengarnya. 208 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 Ini kali pertama awak jalani terapi? 209 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 Tak. Saya dan isteri pernah jalani terapi beberapa kali. 210 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Bagaimana perasaan awak? 211 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 Mari lihat. 212 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 Saya di London dan isteri saya di Kansas, 213 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 yang sememangnya bagus sebab jika dia dengar saya gelar dia isteri lagi, 214 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 dia pasti akan sangat marah. 215 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 Berapa lama untuk perbualan begini? 216 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Satu sesi biasanya 50 minit. 217 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 Okey. Tapi awak caj mengikut jam, bukan? 218 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Betul. 219 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 Saya rasa awak tak suka sesuatu seperti ini. 220 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 Tak. 221 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Awak rasa apa sebabnya? 222 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 Awak nak tahu perkara sebenar? 223 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Saya cuma berminat dengan perkara sebenar, Ted. 224 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Sebab saya rasa ia mengarut. 225 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 Awak tak kenal saya. Kita tiada sejarah. 226 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 Tapi awak masih nak saya luahkan perasaan saya 227 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 tentang semua perincian hidup saya yang teruk. 228 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Pergaduhan, kesilapan, rahsia gelap saya. 229 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 Tapi awak tak mendengar sebab awak ambil berat tentang saya. 230 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 Tak, awak mendengar sebab awak dibayar untuk mendengar. 231 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 Awak dibayar untuk tulis nota awak dan mendiagnosis air mata saya. 232 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 Kemudian apa? Mungkin salahkan ibu bapa saya, bukan? 233 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 Awak cakap awak cuma berminat dengan perkara yang betul. 234 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 Tapi awak kenakan caj mengikut jam untuk kerja selama 50 minit. 235 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Seperti yang saya cakap, ia mengarut. 236 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 NATHAN SHELLEY BERSEDIA UNTUK URUSKAN PASUKAN SENDIRI? 237 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 - Hei. - Nathan. 238 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 Alamak! 239 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 - Maaf. - Maaf, Sam. 240 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Cik Welton. Hai. 241 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 - Panggil saya Rebecca. - Rebecca, maaf. 242 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 Telefon bimbit ini, huh? 243 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 Kita tak pernah begitu berhubung, tapi tak pernah berjauhan. 244 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Itu yang awak nak cakap? 245 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Ya, betul. 246 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 - Baiklah. Semoga hari awak baik. - Baiklah. Jumpa lagi. 247 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 - Awak pun sama. Jumpa lagi. - Jumpa lagi, Sam. 248 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Ya. 249 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 PEJABAT PENGURUS 250 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 Helo. Pen baru awak dah sampai. 251 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 Saya akan tinggal di sini saja. 252 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Ya, baiklah. 253 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 Okey. 254 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Maaf. Saya tak nampak awak, Colin. 255 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 Saya menyamar. 256 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 Nate, boleh kita bercakap sekejap? 257 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Ya, cakaplah. 258 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Saya cuma terfikir jika saya ada buat perkara yang menjengkelkan awak. 259 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 Sebab saya rasa awak marah saya sebab melawak semalam, 260 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 tapi Dani dan Jamie juga melawak dan awak tak marah mereka. 261 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 Ya, saya boleh... Ya. Tak, saya boleh jelaskan. 262 00:16:44,213 --> 00:16:50,552 Begini, Jamie dan Dani seperti Picasso dan Gauguin. 263 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 Pedofilia? 264 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 Pelukis. Mereka pelukis. 265 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 Colin, awak pun melukis, tapi seni awak tak dipamerkan di muzium. 266 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Ia digantung di... 267 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 Awak seperti lukisan di Holiday Inn. 268 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 Awak tak beri inspirasi. Awak tak menyentuh perasaan orang lain. 269 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 Awak ada di sana. Awak menutup kesan darah. 270 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 Awak buat tugas awak, jadi… buat saja tugas awak. 271 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Okey? 272 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 PEMBANTU JURULATIH JADI PENYELAMAT! 273 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 Awak rupanya. 274 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Hai. 275 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 Hei, saya fikir awak dah berhenti merokok. 276 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Apa? Ya. Ini cuma untuk tutup bau but. 277 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 Bijaknya. 278 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Jadi kenapa awak ada di sini? 279 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Saya cuma perlukan ruang. 280 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Saya tahu awak akan ada di sini. 281 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 Bilik ini tempat saya dan Keeley putuskan merokok tak dikira. 282 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 Tertangkap. 283 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 - Saya pun perlukan ruang. - Ruang daripada apa? 284 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 Roy. Dia duduk dalam pejabat saya dan membaca Da Vinci Code. 285 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Dia asyik menggumam tentang Knights Templar. 286 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 Maaf, saya masuk bilik but untuk ambil… but. 287 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 Silakan. 288 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 Terima kasih. 289 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 Saya rasa Roy memang yang terbaik. Saya memang rasa begitu. Awak pun tahu. 290 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 Cuma kadangkala saya perlukan masa bersendirian, okey? 291 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Keeley, jangan asyik menilai rungutan awak. 292 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Baiklah. Terima kasih. 293 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 Beritahu saja seseorang yang boleh buat sesuatu tentangnya. 294 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 Entahlah, bos. Kadangkala lebih bagus memendamnya. 295 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 Itulah cara kita mula dapat masalah. 296 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 - Serta vodka. - Minyak zaitun perahan pertama. 297 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 - Serta mesej. - Apa? 298 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 - Dalam botol. - Betul. 299 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 Hei, Will, boleh tolong tanggalkan nama saya dari kemeja-t ini 300 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 dan cetak semula tapi dengan tulisan lebih besar? 301 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 Apa ini? 302 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 - Mereka bercakap tentang Roy. - Apa? 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 - Maaf. - Dungu. 304 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Saya setuju dengan bahagian dungu itu, 305 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 tapi saya tersinggung dengan dua perkataan lain. 306 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 Roy bukan begitu. Dia sempurna. 307 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Saya patut tahu sebab saya habiskan setiap masa dalam setiap saat 308 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 daripada setiap jam pada setiap hari dengan dia, okey? 309 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 Betul, jadi beritahu saja dia yang awak... 310 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Hai, sayang. 311 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 Kamu bercakap tentang saya? 312 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 - Ya. - Semestinya. 313 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 - Sedia untuk beredar? - Ya. 314 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 315 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Jumpa lagi, kawan-kawan. 316 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 - Awak okey? - Hei. 317 00:19:59,116 --> 00:20:00,450 The Knights Templar… 318 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 Sebab barang-barang awak bersepah. 319 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 Lebih banyak barang awak yang bersepah. 320 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 Apa? Lihatlah tempat ini! Ia penuh dengan barang awak. 321 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 Lihatlah bilik mandi ini! Lihatlah barang-barang awak… 322 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Hei. 323 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 - Hei. - Awak sedang buat apa? 324 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 Saya sedang tonton Sex dan the City. 325 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 Awak taasub dengan beg? 326 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Baunya berbeza. 327 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 Berseronoklah. Saya nak membaca. 328 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Baiklah. 329 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Sekejap. Awak gunakan Rogaine? Saya tak tahu awak perlukan... 330 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 Ia mencegah. 331 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 - Rambut awak gugur? - Saya tak nak bercakap tentangnya! 332 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Nampaknya bukan hanya wanita yang ada kelakuan rahsia. 333 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 Ini barang-barang saya! Jangan selongkar barang-barang saya. 334 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Awak tiada masalah menyelongkar barang-barang saya. 335 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 Tak mungkin. 336 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 Saya bukan ''selalu buat'' apa-apa saja. Saya juga benarkan awak masuk. 337 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 Tak boleh berhenti membaca sebab babnya sangat pendek. 338 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 Diamlah. 339 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 - Diam? - Ya. Diam. 340 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 Awak suruh saya diam? 341 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Aduhai! 342 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 Tolonglah, diam! 343 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 Lelaki ini pakai tali pinggang tajam di pahanya... 344 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 Aduhai, Roy! 345 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 Apa? Awak nak saya bacakan untuk awak? 346 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 Tak, saya cuma nak tonton rancangan TV saya, 347 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 dan awak mengganggu saya! 348 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 Saya cuma perlukan masa tanpa bacaan awak atau buat saya terangsang 349 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 atau sentiasa ada bersama saya! 350 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 Awak tak nak saya buat awak terangsang? 351 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Tak! Saya... Ya, kadangkala saya mahukannya. Bukan sepanjang masa. 352 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 Kadangkala saya perlu bersendirian. 353 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 Sekejap, ini yang awak bincangkan dengan mereka semua? 354 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 Ya. Tapi awak tak peduli. 355 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Saya tak peduli apabila saya fikir ia cuma hal biasa 356 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 seperti gosip atau berapa helai rambut yang saya tinggalkan di saliran. 357 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 Terlalu banyak rambut. 358 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 Awak beritahu semua orang saya ekori awak ke merata-rata tempat 359 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 seperti magnet peti sejuk yang terdesak dan asyik melekap. 360 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Saya memang dungu. 361 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 Tak guna! 362 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Tak guna! 363 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 Tak guna! 364 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 Wira kejutan minggu ini, pembantu jurulatih Nate Shelley 365 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 dengan strategi tekad lewat permainan penyelamat 366 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 yang membawa Richmond ke pusingan separuh akhir. 367 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 Kita semua boleh bersetuju, 368 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 Budak Ajaib patut uruskan pasukan sendiri. 369 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Gerak hati ganas dan jika saya boleh katakan, hebat... 370 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 Oh Tuhan. Wah! 371 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 Awak rupanya. Maaf. 372 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Awak biadab pada Colin. 373 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 Bukan hanya biadab. Ia bersifat peribadi dan aneh. 374 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 Tak, betul cakap awak… 375 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 Awak beritahu Ted? 376 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 Tak. Ini antara saya dan awak. 377 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Okey. 378 00:23:05,511 --> 00:23:06,595 Ubah sikap awak. 379 00:23:07,429 --> 00:23:08,722 Pintu di belakang awak. 380 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 Ya. 381 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 Sekejap, ini... 382 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 SELAMAT DATANG KE AFC RICHMOND 383 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 Hai. 384 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 Saya makan bubur untuk sarapan. Terima kasih kerana tanya. 385 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 "Bagaimana rasanya?" Ia soalan lanjutan yang hebat, sayang. 386 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Ia terlalu panas, dan sebenarnya ia terlalu pekat, 387 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 jadi lidah saya melecur dan saya hampir mati tercekik. 388 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 Setakat ini bukan pagi yang hebat. 389 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 Helo, Ted. 390 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 Saya dah agak awak akan datang semula. 391 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 Biar betul? Kenapa? 392 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 Awak cakap awak tak pernah putus asa. 393 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 Boleh saya jujur dengan awak tentang sesuatu? 394 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 Apa? Ada tahi hidung di misai saya? 395 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 Tak... saya bergurau. Maaf, teruskan. 396 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 Saya agak tersinggung dengan kenyataan awak tentang profesion saya… 397 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 yang hanya sebab ahli terapi dibayar, 398 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 sebenarnya mereka tak peduli. 399 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 Saya nak tanya sesuatu. Awak boleh melatih secara percuma? 400 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Ya, boleh. 401 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 Tapi adakah awak lakukannya? 402 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Tak. 403 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Tapi awak ambil berat tentang semua pemain awak, bukan? 404 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 Betul. 405 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 Jadi kenapa awak fikir ia bukan keadaan yang sama untuk saya? 406 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 Saya tak anggap semua jurulatih dungu yang maco. 407 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Betul cakap awak. 408 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 Anggaplah saya dah dimarahi. 409 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 Saya minta maaf tentangnya. 410 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 Jadi emosional dan cakap begitu, kemudian beredar begitu saja. 411 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 Ia perkara biasa. 412 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 Menjaga diri boleh jadi menakutkan. 413 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 Melawan atau beredar adalah respons biasa. Awak buat kedua-duanya. 414 00:25:32,491 --> 00:25:33,742 Sesuatu yang mengagumkan. 415 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Ya, hati-hati, Glenn Close. 416 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 Awak rasa saya takut? 417 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 Ya. 418 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 Ya. 419 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Mungkin saya tak nak tahu perkara sebenar. 420 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 Ted, kebenaran akan bebaskan awak. 421 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 Tapi pada mulanya, ia akan buat awak marah. 422 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 Mungkin nama samaran baru awak sepatutnya "Kebenaran." 423 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 Saya tak boleh jadi mentor awak tanpa sekali sekala jadi penyeksa awak. 424 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 Saya sukakannya. 425 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 Saya tahu awak akan sukakannya. 426 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 Boleh kita mulakan? 427 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 Baiklah. 428 00:26:32,593 --> 00:26:35,262 Betul. Tarik nafas panjang semasa kamu buat regangan. 429 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 Kamu pasti nak oksigen turun hingga ke prostat. 430 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 Hei, satu lagi, ingat untuk fokus. 431 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 Jalani kehidupan sekarang, ia anugerah. Sebab itu ia digelar masa sekarang. 432 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Ya. 433 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 Okey, sebelum kita mulakan, Jurulatih Nate, awak nak cakap sesuatu? 434 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 - Ya. Terima kasih, Ted. - Silakan, Jessica Rabbit. 435 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 Ya. Hei, terima kasih... 436 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 Sebelum kita mulakan, saya cuma nak… 437 00:26:57,367 --> 00:26:59,578 Pada asasnya saya nak minta maaf. 438 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 Colin, 439 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 semalam saya agak, awak tahulah… 440 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 - Teruk? - Tak guna? 441 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 Berlagak? 442 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Menjengkelkan. 443 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 Ya. Saya teruk, tak guna, menjengkelkan... 444 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 tapi saya benar-benar minta maaf, dania takkan berlaku lagi, jadi... 445 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 - Lupakan saja. - Baiklah. 446 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 Baguslah. 447 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 - Baiklah. - Mari sini. 448 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 - Okey. - Saya terlepas sesuatu? 449 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 Okey. Ya. Baiklah. 450 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 Ada apa-apa saya perlu cakap? 451 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Seperti saya selalu cakap, kadangkala stew terbaik 452 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 adalah yang awak biarkan semalaman di dapur 453 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 sebab awak tertidur semasa menonton Citizen Kane selepas minum banyak bir. 454 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 Saya tahu, Colin. Saya tahu. 455 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Baiklah! Hei! Ini rancangan hari ini. 456 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 Kacang pis dan lobak merah, ikut Jurulatih Roy. 457 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 Ketulan daging lembu yang lain ikut saya. Mari mulakan. 458 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 Apa? 459 00:28:01,890 --> 00:28:03,767 Pemain utama ikut Roy, pemain simpanan ikut urulatih. 460 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 Begitu rupanya. 461 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 Cakaplah dari tadi. Faham maksud saya? 462 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 Di sini, Richard! 463 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 Wisel! 464 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 Hei! Saya cakap, "Wisel!" 465 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 Roy, kenapa tak guna wisel sebenar? 466 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 Saya dah cakap, bibir saya sensitif dengan logam tak asli 467 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 dan wisel buat mulut saya gatal-gatal. 468 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 Jamie, apa yang awak buat? 469 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 Richard hilang pertahanan, masuk ke kotak dan awak lari ke arah bertentangan? 470 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 Saya alihkan pemain pertahanan saya dari laluan dia. 471 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 Dia rakan sepasukan awak. 472 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Dia perlukan awak untuk sambut bola dan bantu dia. 473 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Kamu faham? 474 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 sebenarnya, jurulatih, bukan itu yang dia perlukan daripada saya. 475 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 Dia nak saya beri dia ruang. 476 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 Apa awak cakap? 477 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 Perkara terbaik saya boleh buat dalam situasi itu adalah beri dia ruang. 478 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 Betul cakap dia. 479 00:29:01,700 --> 00:29:03,911 - Saya tahu. Saya belajar daripada Pep. - Dia belajar daripada "Cruijff". 480 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 - Sebutannya"Cruyff." - Okey, orang Inggeris. 481 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 Dengar, apa-apalah. Paling penting Richard tak perlukan saya dekat dengan dia. 482 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 Sebab dia rakan sepasukan saya, 483 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 sepatutnya saya percayakan dia untuk buat apa yang terbaik, bukan? 484 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 Tak guna! 485 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 Saya tak cakap apa-apa yang teruk kali ini. 486 00:29:35,651 --> 00:29:36,985 Dia dah datang! 487 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 Jurulatih Nate, kami ada hadiah untuk awak. 488 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 Ya. Mujurlah awak minta maaf, jika tidak ini pasti kekok. 489 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 BUDAK AJAIB SATU 490 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 "Budak Ajaib." 491 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 Sebab itu yang awak sebut berbanding "berjaya pada usia muda," 492 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 yang juga sebutan yang betul. 493 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 - Wah! - Ia idea Will. 494 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 Hei. 495 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 Betulkah? 496 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 Ia nama samaran yang agak hebat, jadi, berseronoklah. 497 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Selamat. 498 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 Tak, terima kasih. Saya ada sebut berjaya pada usia muda, tapi... 499 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 Tapi, Will, ini hebat. Ia sangat kelakar. 500 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 - Ia hebat. - Terima kasih. 501 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 - Syabas. - Okey. Terima kasih. 502 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 "Jika muzik adalah makanan cinta, mainkannya. 503 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Beri saya jumlah yang banyak." 504 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 Jika itu cara menarik awak untuk tanya jika saya nak satu lagi, tekaan itu betul. 505 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 Saya dah agak. 506 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 Bertahanlah dengan saya. Saya akan beredar sekejap lagi. Minum. 507 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 Daripada semua pub. 508 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 Trent Crimm dari The Independent. Apa tujuan lawatan mengejut ini? 509 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 Saya cuma nak makan. 510 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 Tapi memandangkan kita ada di sini, saya nak dapatkan kenyataan rasmi 511 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 tentang awak beredar awal semasa perlawanan dengan Spurs. 512 00:30:49,683 --> 00:30:50,851 Kenyataan rasmi? 513 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Saya rasa semua orang tahu saya alami keracunan makanan. 514 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 Bukan sebab pub ini. 515 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 Ya. Betul. Tapi, jika boleh saya nak petikan peribadi. 516 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 Okey, saya alami keracunan makanan. 517 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 Sebab saya sangat hormati pembaca awak, 518 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 saya takkan sebutkan perkara menjijikkan yang berlaku. 519 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 - Ya. - Tapi saya dah sihat sekarang. 520 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 Jadi awak alami keracunan makanan dan awak dah sihat sekarang… 521 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 Betul. 522 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 Saya suka perbualan kita. 523 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 Terima kasih, Mae. 524 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 Sama-sama. 525 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 Tak guna! 526 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 Roy? 527 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 Hai. 528 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Hai. 529 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 Awak nak pindah keluar? 530 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Apa? 531 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 Tak. 532 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Hei, Siri. 533 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 Mainkan senarai audio video "Roy minta maaf kerana tak memahami Keeley." 534 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 Saya curi bunga mawar itu dari taman jiran awak. 535 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 Saya leraikannya. 536 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 Itu pula… 537 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 lampu Phoebe, jadi saya perlu pulangkannya 538 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 atau saya akan dimarahi. 539 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 Itu penggosok kaki atau sesuatu. 540 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 Wanita itu cakap ia bagus jika kaki awak menjijikkan. 541 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 Apa? Awak fikir kaki saya menjijikkan? 542 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 Sayang, saya rasa awak hebat tapi kaki awak teruk. 543 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 Tapi siapa saya untuk menilai? 544 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 Saya jumpa banyak rambut saya dalam saliran, 545 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 ia nampak seperti tikus terperangkap dan lemas. 546 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 Oh Tuhan. 547 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 Awak takkan dengar suara atau nampak saya sekurang-kurangnya tiga jam. 548 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Terima kasih. 549 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 AKAN SUKAKAN PERANGSANG #JURULATIHNATE 550 00:34:16,806 --> 00:34:19,101 YA NATE, YA, KAWAN! RAJA! 551 00:34:23,730 --> 00:34:25,607 MASYHUR GREYHOUNDS! SYABAS, JURULATIH NATE 552 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 NATE MUNGKIN SUDAH BUAT RICHMOND MENANG, 553 00:34:27,775 --> 00:34:30,362 TAPI DIA MASIH NAMPAK SEPERTI ORANG TERUK 554 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 Jika awak buat apa-apa untuk memalukan saya lagi, 555 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 saya akan buat hidup awak sengsara. 556 00:35:34,218 --> 00:35:36,220 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid