1 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 - Salut, mon cœur. - Salut, mon cœur. 2 00:00:32,616 --> 00:00:33,450 Bonjour. 3 00:00:33,784 --> 00:00:34,868 Bonjour. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,000 - Coucou. - Coucou. 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 - Ciao. - Ciao. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,353 Hé ! 7 00:01:02,187 --> 00:01:03,647 Tu vas pas à ton bureau ? 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,482 Non. 9 00:01:06,441 --> 00:01:09,278 Je voulais passer au café pour boire une tasse de thé. 10 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 Cool. 11 00:01:11,989 --> 00:01:12,906 Je peux venir ? 12 00:01:13,490 --> 00:01:14,616 Oui, bien sûr. 13 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Super. 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 NATE A SAUVÉ LES MICHES DE RICHMOND 15 00:01:34,761 --> 00:01:35,888 L'ENFANT PRODIGIEUX 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 NATE, LE BEAU GOSSE 17 00:01:37,890 --> 00:01:39,266 BRAVO ! 18 00:01:40,017 --> 00:01:41,435 Mais oui ! 19 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 Passez une nouvelle loi débile et rétropédalez, bande d'imbéciles ! 20 00:01:45,731 --> 00:01:48,233 Tu parles encore au journal, mon chéri ? 21 00:01:48,317 --> 00:01:50,027 Préviens-moi s'il te répond. 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 Bonjour. Salut, maman. 23 00:01:53,405 --> 00:01:55,490 - Bonjour, mon trésor. - C'est pour toi. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,409 Merci. En quel honneur ? 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 Rien de spécial. C'est une journée ordinaire. 26 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 Très chouette, maman. 27 00:02:14,635 --> 00:02:15,511 Salut, papa. 28 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 Nathan. 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 VICTOIRE DE "L'ENFANT PRODIGIEUX" 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,438 T'as vu ça ? 31 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 N'importe qui peut être dans le journal ! 32 00:02:32,736 --> 00:02:35,614 L'humilité, ce n'est pas plus d'autocensure, 33 00:02:35,697 --> 00:02:37,783 mais moins d'autocentrisme. 34 00:02:39,660 --> 00:02:41,870 Mon petit garçon prodigieux. 35 00:02:43,038 --> 00:02:44,873 Maman, on dit "enfant prodigieux". 36 00:02:45,916 --> 00:02:49,086 Enfin "enfant prodige", et c'est ce que j'ai dit. 37 00:02:49,169 --> 00:02:50,420 Mais… 38 00:02:51,630 --> 00:02:52,673 j'ai pas… 39 00:03:24,288 --> 00:03:26,498 - Bonjour, doc. - Bonjour, Ted. Entrez. 40 00:03:28,250 --> 00:03:29,209 Merci encore 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 de m'avoir aidé quand j'ai eu un coup de mou. 42 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 Je vais beaucoup mieux. Je ne sais pas si c'est bien nécessaire. 43 00:03:36,049 --> 00:03:37,176 Installez-vous. 44 00:03:41,388 --> 00:03:43,182 Je vais m'asseoir ici. 45 00:03:44,558 --> 00:03:45,517 Ça fait du bruit. 46 00:03:47,728 --> 00:03:49,104 Sur le canapé, plutôt. 47 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 Voilà. On n'est pas bien, là ? 48 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 Devinez qui je suis. 49 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Don Draper ! 50 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Un peu trop formel, non ? Je veux pas mettre les pieds là-dessus. 51 00:04:00,407 --> 00:04:01,909 Et si je m'allongeais ? 52 00:04:02,284 --> 00:04:03,202 Voilà. 53 00:04:04,745 --> 00:04:05,996 Comme ça. 54 00:04:06,914 --> 00:04:08,749 Ça me rappelle les lits superposés 55 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 en colonie de vacances. 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Je sais pas quoi faire de mon bras. 57 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 J'ai une idée. 58 00:04:17,048 --> 00:04:20,344 La pose classique, comme dans les dessins du New Yorker. 59 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Attendez. Je vais mettre ça là. 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,598 Ce sera mieux pour le dos. 61 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 Je suis bien, là. 62 00:04:27,267 --> 00:04:29,520 Qu'est-ce que je fais maintenant ? 63 00:04:31,605 --> 00:04:34,942 On dirait que je descends un toboggan ou que je fais de la luge. 64 00:04:36,401 --> 00:04:38,737 Ça fait un poil trop cercueil, non ? 65 00:04:38,820 --> 00:04:40,572 Voilà, comme ça. 66 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 Comme ça, c'est bien ? 67 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 Il vaut mieux vous asseoir. 68 00:04:46,411 --> 00:04:47,371 Très bien. 69 00:04:47,454 --> 00:04:48,497 D'accord. 70 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Ça marche. 71 00:04:53,585 --> 00:04:55,796 Voilà. Oh, vous ici ? 72 00:04:57,339 --> 00:04:58,590 C'est intime. 73 00:04:58,674 --> 00:05:00,300 On est près, tout près. 74 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 On se croirait dans un épisode des Soprano, 75 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 sans la violence gratuite, ce qui est appréciable. 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 Et sans les spaghettis aux fruits de mer, ce qui est dommage. 77 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 C'est qui, ce petit bonhomme ? D'où il vient ? 78 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Ça va, toi ? 79 00:05:15,858 --> 00:05:17,150 Oui ? Tant mieux. 80 00:05:19,152 --> 00:05:21,697 Il est pas contrariant, lui. Il fait sa vie. 81 00:05:22,239 --> 00:05:23,615 Vous avez des mouchoirs. 82 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 Oui, des mouchoirs. 83 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 Oui. Pour quoi faire ? 84 00:05:27,286 --> 00:05:29,371 Parfois, les gens sont émus. 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Pas toujours, mais parfois. 86 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Et parfois, les gens éternuent. 87 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 C'est vrai. On est tous les deux d'accord. 88 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Oui. Mon rhume des foins s'est calmé, ici. 89 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 Il doit y avoir moins de pollen, au Royaume-Uni. 90 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 Bon. On commence quand ? 91 00:05:52,728 --> 00:05:53,770 On a déjà commencé. 92 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 Dès que vous êtes entré. 93 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 Quoi ? Mince. 94 00:05:59,067 --> 00:06:01,528 Désolé. J'ai perdu du temps bêtement 95 00:06:01,612 --> 00:06:05,908 à faire l'imbécile sur le canapé et à tripoter votre fourbi. 96 00:06:05,991 --> 00:06:06,909 Ted. 97 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Oui. 98 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 Ne vous inquiétez pas. 99 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 Je ne suis pas inquiet du tout. 100 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 Vous voulez qu'on parle de quoi ? 101 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Racontez-moi ce qui s'est passé l'autre soir. 102 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 J'ai pas envie. 103 00:06:49,535 --> 00:06:50,369 ¡Vamos! 104 00:06:50,452 --> 00:06:52,120 ¡Tres, dos, uno, vamos! 105 00:06:55,165 --> 00:06:56,166 ¡A trabajar! 106 00:06:59,837 --> 00:07:01,088 Allez, venez ! 107 00:07:01,505 --> 00:07:02,673 Approchez ! 108 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 Bon, les gars. 109 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Il y a deux choses qu'il ne faut jamais montrer à l'adversaire. 110 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Primo, votre adresse perso. Croyez-moi. 111 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 Vous allez voir débarquer des livreurs et des équipes du RAID. 112 00:07:13,559 --> 00:07:17,104 À mon époque, on ne recevait que des canulars téléphoniques. 113 00:07:17,187 --> 00:07:21,233 Mais avec la présentation du numéro, terminé la rigolade. 114 00:07:21,608 --> 00:07:24,444 C'est bien dommage parce que j'adorais les Jerky Boys. 115 00:07:24,528 --> 00:07:25,612 Googlisez-les. 116 00:07:27,030 --> 00:07:27,906 Mais je m'égare. 117 00:07:27,990 --> 00:07:31,451 Le deuxième truc à ne pas montrer, c'est qu'on est fatigué. 118 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Je sais que vous êtes crevés. C'est normal. 119 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Mais il ne faut pas le montrer. 120 00:07:35,873 --> 00:07:38,417 Je veux pas vous voir déambuler l'air exténué… 121 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 Et souffler comme des bœufs. 122 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 Non merci. 123 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Je veux voir quoi, coach ? 124 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 - La rage de vaincre ! - Tu l'as dit, bouffi ! 125 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 - Vous me suivez ? - Oui, coach ! 126 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Bon. Allez, en piste. 127 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 Alors, les attaquants, vous restez ici avec Nate et Beard. 128 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 Les défenseurs, avec Roy et moi. Au trot ! 129 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 Bougez-vous ! 130 00:08:05,819 --> 00:08:06,695 Alors… 131 00:08:06,778 --> 00:08:09,573 Nate, t'es pas trop génial pour nous entraîner ? 132 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 Merci, Dani. 133 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 Il faut assurer. T'as une réputation à tenir. 134 00:08:14,077 --> 00:08:16,371 Oui, très drôle. Merci, Jamie. 135 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Quel bol. On est entraînés par l'enfant prodigieux ! 136 00:08:21,210 --> 00:08:22,252 Très drôle, Colin. 137 00:08:22,920 --> 00:08:24,671 T'as retrouvé le sourire ? 138 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 Tu rigolais moins quand je t'ai laissé sur le banc. 139 00:08:30,010 --> 00:08:32,054 Les meilleurs buteurs sur le terrain ! 140 00:08:32,136 --> 00:08:33,304 C'est parti. 141 00:08:34,389 --> 00:08:36,892 Colin, tu peux aller t'asseoir. 142 00:08:42,272 --> 00:08:43,941 Je suis fort et compétent. 143 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 Je suis fort et compétent. 144 00:08:48,195 --> 00:08:49,655 C'est mon mantra. 145 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 Cool. 146 00:08:59,581 --> 00:09:01,708 LDN152 : JE PENSE À TOI. SI ON SE VOYAIT ? 147 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 Deux jours et toujours rien ? 148 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 - Non. - Mince. 149 00:09:06,380 --> 00:09:09,258 Juste trois points qui apparaissent et disparaissent. 150 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 C'est fini. J'ai tout gâché. 151 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 T'inquiète. Il doit y avoir une raison à son silence. 152 00:09:14,513 --> 00:09:15,889 Elle a pu se faire renverser par un bus. 153 00:09:16,682 --> 00:09:17,933 Ou un train. 154 00:09:18,350 --> 00:09:20,853 À mon avis, elle s'est lassée. 155 00:09:20,936 --> 00:09:23,313 Elle a pas dû aimer tes textos pourris. 156 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 "Mon film préféré, c'est Ratatouille." 157 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 Écoutez. 158 00:09:27,067 --> 00:09:28,193 C'est pas grave. 159 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 Je m'en fiche… 160 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 Les trois points ! 161 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 Ça fout les boules. 162 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 DISONS CE SOIR ? 163 00:09:44,793 --> 00:09:47,421 Mais réponds-lui. Ça fait deux jours. 164 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 Je sais pas quoi dire. 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 La vérité. 166 00:09:51,550 --> 00:09:52,593 "J'aimerais te voir, 167 00:09:52,676 --> 00:09:56,013 "mais j'ai peur que tu ne sois pas à la hauteur de mon homme idéal. 168 00:09:56,513 --> 00:09:58,682 "Alors je vais laisser mes angoisses 169 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 "m'empêcher de rencontrer l'amour de ma vie." 170 00:10:03,520 --> 00:10:05,147 Son film préféré, c'est Ratatouille. 171 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 C'est inquiétant, non ? 172 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Va le voir. 173 00:10:09,359 --> 00:10:11,320 On s'en fout de son film préféré. 174 00:10:11,653 --> 00:10:13,322 Et Ratatouille est un chef-d'œuvre. 175 00:10:13,947 --> 00:10:17,534 Figure-toi que c'est un film sur le snobisme et l'universalité. 176 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Alors va baiser ton petit rat ! 177 00:10:19,786 --> 00:10:22,998 D'accord. Mais si je vais le voir et que ça tourne mal ? 178 00:10:24,374 --> 00:10:26,001 Ça tourne toujours mal. 179 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 Les histoires d'amour, c'est un cauchemar. 180 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Mon histoire d'amour, c'est ma bulle d'oxygène. 181 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 À part l'histoire de Leslie, qui ressemble à une pub pour l'amour. 182 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 Et Roy et toi. Vous êtes énervants tellement vous êtes parfaits. 183 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Merci. 184 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 Je sais pas trop. 185 00:10:47,022 --> 00:10:48,774 C'est dur de bosser ensemble. 186 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 On est collés l'un à l'autre tout le temps. 187 00:10:52,861 --> 00:10:54,363 Il me suit comme une ombre. 188 00:10:54,446 --> 00:10:56,615 Une ombre adorable et poilue… 189 00:11:00,744 --> 00:11:03,705 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, cette impro de jazz ? 190 00:11:05,624 --> 00:11:06,750 Vous parliez de moi ? 191 00:11:07,459 --> 00:11:09,211 - Non. - Oui, on parlait de toi. 192 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 Je m'en fous. 193 00:11:18,011 --> 00:11:19,304 - On y va ? - Oui. 194 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Réponds-lui. 195 00:11:23,559 --> 00:11:25,310 - Au revoir. - Au revoir. 196 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 Deux, trois, quatre. 197 00:11:41,660 --> 00:11:43,579 - Coucou. - Coucou. 198 00:11:43,996 --> 00:11:46,456 - T'as bientôt fini ? - Ça, non. 199 00:11:46,540 --> 00:11:48,750 J'ai une liste de tâches longue comme le bras. 200 00:11:48,834 --> 00:11:50,878 Quoi ? Ce bras-là ? 201 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 Peut-être. 202 00:11:57,843 --> 00:11:59,344 Tu m'aides pas, là. 203 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 D'accord. Je te rends ton bras. 204 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Merci. 205 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 Et je prends ton cou. 206 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 Sérieux, j'ai plein de boulot. 207 00:12:15,569 --> 00:12:19,281 Alors va t'asseoir sur le canapé et lis ton livre, d'accord ? 208 00:12:22,743 --> 00:12:23,785 Merci. 209 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Ça m'aide pas non plus. 210 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 Quoi ? Je t'obéis. Je suis sur le canapé et je lis mon livre. 211 00:12:50,103 --> 00:12:53,690 Quand tu m'obéis à la lettre, c'est super sexy ! 212 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 - Bonjour, Ted. - Quoi de neuf, docteur ? 213 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Je suis surprise de vous revoir. 214 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Je ne baisse jamais les bras. 215 00:13:29,476 --> 00:13:30,310 Ça va, Ted ? 216 00:13:30,394 --> 00:13:33,355 Très bien. Comme sur des roulettes. Et vous, doc ? 217 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 Ça va. 218 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Tant mieux. 219 00:13:37,025 --> 00:13:39,528 C'est votre première thérapie ? 220 00:13:39,611 --> 00:13:41,154 Non, madame. 221 00:13:41,238 --> 00:13:43,240 Ma femme et moi, on a vu un psy. 222 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Et alors ? 223 00:13:45,826 --> 00:13:46,952 Voyons voir. 224 00:13:47,369 --> 00:13:49,454 Je suis à Londres, ma femme est au Kansas. 225 00:13:49,955 --> 00:13:50,831 Et tant mieux. 226 00:13:50,914 --> 00:13:54,459 Si elle m'entendait l'appeler "ma femme", elle serait furax. 227 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 C'est long, vos causeries ? 228 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Une session dure généralement 50 minutes. 229 00:14:00,465 --> 00:14:01,925 Mais vous facturez 1 heure ? 230 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Exact. 231 00:14:09,099 --> 00:14:11,310 Vous n'êtes pas fana de ce genre de travail ? 232 00:14:11,393 --> 00:14:12,728 Non, madame. 233 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Pourquoi, d'après vous ? 234 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Vous voulez la vérité ? 235 00:14:16,148 --> 00:14:18,525 Seule la vérité m'intéresse, Ted. 236 00:14:20,819 --> 00:14:22,154 Parce que c'est des conneries. 237 00:14:23,780 --> 00:14:26,950 Vous me connaissez pas. On n'a pas de passé commun. 238 00:14:27,034 --> 00:14:31,455 Pourtant, je devrais vider mon sac en n'oubliant aucun détail sordide : 239 00:14:32,039 --> 00:14:35,334 mes combats, mes erreurs, mes secrets les plus inavouables. 240 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 Mais vous m'écoutez pas par bienveillance. 241 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 Non. Vous m'écoutez parce que vous êtes payée pour ça. 242 00:14:44,134 --> 00:14:47,346 Vous notez des trucs et vous analysez mes larmes. 243 00:14:47,429 --> 00:14:49,932 Et après ? Vous allez incriminer mes parents ? 244 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 Vous dites que seule la vérité vous intéresse. 245 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 Pourtant, vous facturez 1 heure pour 50 minutes de travail. 246 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Oui, c'est des conneries ! 247 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 NATHAN SHELLEY, PRÊT À ENTRAÎNER SA PROPRE ÉQUIPE ? 248 00:15:14,456 --> 00:15:15,666 - Bonjour. - Nathan. 249 00:15:16,583 --> 00:15:19,044 LDN152 : JE PENSE À TOI. SI ON SE VOYAIT ? 250 00:15:20,504 --> 00:15:21,380 Oh, mon Dieu ! 251 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 - Pardon. - Pardon, Sam. 252 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Mme Welton, bonjour. 253 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 - Appelez-moi Rebecca. - Rebecca, désolé. 254 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 Drôles de machines. 255 00:15:28,679 --> 00:15:31,265 On n'a jamais été aussi connectés et aussi éloignés. 256 00:15:34,518 --> 00:15:35,644 Vous alliez le dire ? 257 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Oui, exactement. 258 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 - Bon… - À plus tard. 259 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 - Bonne journée. - À vous aussi. 260 00:15:45,737 --> 00:15:46,780 À plus tard, Sam. 261 00:15:55,539 --> 00:15:58,208 Bonjour. Vos nouveaux stylos sont arrivés ! 262 00:16:06,758 --> 00:16:08,051 Je les pose là. 263 00:16:08,135 --> 00:16:09,136 Oui, d'accord. 264 00:16:11,263 --> 00:16:14,057 - Je vous avais pas vu, Colin. - C'est le camouflage. 265 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 Nate, je peux te dire un truc ? 266 00:16:18,604 --> 00:16:19,646 Oui, vas-y. 267 00:16:22,399 --> 00:16:26,195 Je me demandais si j'avais fait quelque chose qui t'a déplu. 268 00:16:33,702 --> 00:16:37,247 T'avais l'air énervé quand je t'ai charrié, hier. 269 00:16:37,331 --> 00:16:40,709 Dani et Jamie ont fait pareil et tu leur en as pas voulu. 270 00:16:41,084 --> 00:16:44,087 Oui… Je vais tout t'expliquer. 271 00:16:45,506 --> 00:16:50,552 Tu vois, Jamie et Dani sont comme Picasso et Gauguin. 272 00:16:50,844 --> 00:16:51,762 Des pédophiles ? 273 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Des artistes. Ce sont des artistes. 274 00:16:55,807 --> 00:17:00,145 Et toi, Colin, tu peins aussi, mais tu n'es pas exposé dans les musées. 275 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Toi… 276 00:17:03,774 --> 00:17:07,319 t'es le genre de tableau qu'on trouve au Holiday Inn. 277 00:17:07,402 --> 00:17:10,071 Tu n'inspires personne. Tu n'émeus pas les gens. 278 00:17:11,281 --> 00:17:12,616 Tu es là. 279 00:17:13,075 --> 00:17:14,701 Tu couvres une tache de sang. 280 00:17:15,577 --> 00:17:19,414 Tu fais le boulot, alors contente-toi de faire le boulot. 281 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Allez. 282 00:17:34,972 --> 00:17:37,140 L'ASSISTANT : LE HÉROS DU JOUR ! 283 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 C'est toi. 284 00:18:00,497 --> 00:18:01,331 Coucou. 285 00:18:01,415 --> 00:18:03,083 T'avais pas arrêté de fumer ? 286 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Moi ? Si. Je couvre l'odeur des chaussures. 287 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 Malin. 288 00:18:08,964 --> 00:18:10,007 Et que fais-tu là ? 289 00:18:10,465 --> 00:18:11,800 J'avais besoin de m'éloigner. 290 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Je savais que tu serais là. 291 00:18:19,183 --> 00:18:21,727 On a décidé qu'ici, fumer ne compte pas. 292 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 Grillée. 293 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 - J'avais aussi besoin de m'éloigner. - De quoi ? 294 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 Roy. Il lit Da Vinci Code dans mon bureau. 295 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Il marmonne des trucs sur les Templiers. 296 00:18:40,037 --> 00:18:43,290 Désolé, je suis venu dans la salle des crampons pour chercher… 297 00:18:43,624 --> 00:18:44,458 des crampons. 298 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 Fais-toi plaisir. 299 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Merci. 300 00:18:49,296 --> 00:18:51,298 Pour moi, Roy, c'est le meilleur. 301 00:18:51,381 --> 00:18:52,508 Vous le savez tous. 302 00:18:52,591 --> 00:18:55,385 Mais parfois, j'ai besoin de temps pour moi. 303 00:18:55,844 --> 00:18:58,430 Arrête de te plaindre auprès de nous. 304 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 Parles-en au principal concerné. 305 00:19:04,853 --> 00:19:06,063 Je sais pas. 306 00:19:06,146 --> 00:19:09,441 C'est bien de laisser reposer, comme les crêpes. 307 00:19:09,900 --> 00:19:12,277 - Et le vin. - L'huile d'olive extra vierge. 308 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 - Et les messages. - Quoi ? 309 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Dans les bouteilles. 310 00:19:16,532 --> 00:19:17,866 Will, 311 00:19:17,950 --> 00:19:20,953 tu pourrais enlever mon nom et le remettre en plus gros ? 312 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 C'est quoi, ça ? 313 00:19:24,706 --> 00:19:26,625 - Ils parlent de Roy. - Quoi ? 314 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 - Désolé. - Quel vieux con grincheux. 315 00:19:28,710 --> 00:19:31,755 Grincheux, d'accord, mais le reste, c'est désobligeant. 316 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 Roy n'est rien de tout ça. Il est parfait. 317 00:19:34,383 --> 00:19:36,927 Je le sais parce que je passe chaque minute, chaque seconde, 318 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 chaque heure et chaque jour avec lui ! 319 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 - D'accord ? - Dis-lui… 320 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Coucou, mon cœur. 321 00:19:44,810 --> 00:19:45,894 Vous parliez de moi ? 322 00:19:46,436 --> 00:19:48,063 - Oui. - C'est clair. 323 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 - On y va ? - Oui. 324 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 - Salut. - Salut. 325 00:19:57,614 --> 00:19:59,032 Comment ça va ? 326 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Ces Templiers, ils me rendent fou… 327 00:20:06,039 --> 00:20:08,250 Il y a des affaires à toi qui traînent. 328 00:20:08,834 --> 00:20:10,252 C'est surtout tes affaires. 329 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Quoi ? 330 00:20:11,503 --> 00:20:13,005 Regarde un peu ! 331 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Il y en a partout ! 332 00:20:15,382 --> 00:20:17,259 Regarde la salle de bains… 333 00:20:17,509 --> 00:20:19,720 - Ça va ? - Ça va. 334 00:20:19,803 --> 00:20:20,804 Tu fais quoi ? 335 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 Je regarde Sex and the City. 336 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 T'as 5 déodorants ? 337 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Aux parfums différents. 338 00:20:27,519 --> 00:20:29,438 Amuse-toi bien. Moi, je vais lire. 339 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Cool. 340 00:20:32,649 --> 00:20:35,444 Attends… Tu prends du Rogaine ? 341 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 En prévention. 342 00:20:37,154 --> 00:20:38,155 Tu perds tes cheveux ? 343 00:20:38,238 --> 00:20:39,865 J'ai pas envie d'en parler ! 344 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 Les femmes ne sont pas les seules à avoir des secrets. 345 00:20:43,368 --> 00:20:44,453 C'est à moi, ça. 346 00:20:44,536 --> 00:20:46,246 Fouille pas dans mes affaires ! 347 00:20:46,330 --> 00:20:48,207 Toi, tu t'es pas gêné pour fouiller. 348 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Je le crois pas ! 349 00:20:52,961 --> 00:20:55,339 Je fais pas tout le temps ça. 350 00:20:55,422 --> 00:20:58,091 Et je t'ai laissé de la place. 351 00:20:58,926 --> 00:21:01,720 On peut pas le refermer parce que les chapitres sont courts. 352 00:21:01,803 --> 00:21:03,096 Ferme-la. 353 00:21:03,180 --> 00:21:04,056 "Ferme-la" ? 354 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Oui, ferme-la. 355 00:21:05,891 --> 00:21:07,434 Tu me dis de la fermer ? 356 00:21:07,518 --> 00:21:08,644 C'est pas vrai ! 357 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 Je t'en prie, ferme-la ! 358 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 Y a un type qui porte une ceinture à pointes… 359 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 Putain, Roy ! 360 00:21:15,651 --> 00:21:17,486 Quoi ? Tu veux que je te le lise ? 361 00:21:17,569 --> 00:21:19,238 Non, je veux juste regarder 362 00:21:19,655 --> 00:21:21,156 ma série 363 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 et tu me fais chier ! 364 00:21:25,118 --> 00:21:28,789 J'ai besoin de respirer sans que tu lises, que tu m'excites 365 00:21:28,872 --> 00:21:31,250 ou que tu sois tout le temps là ! 366 00:21:32,543 --> 00:21:34,002 Tu veux pas que je t'excite ? 367 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 Non ! Si, de temps en temps. 368 00:21:36,839 --> 00:21:38,006 Mais pas tout le temps. 369 00:21:38,465 --> 00:21:41,051 Parfois, j'ai besoin d'être seule. 370 00:21:45,931 --> 00:21:47,891 Tu as parlé de ça à tout le monde ? 371 00:21:48,600 --> 00:21:50,936 Oui, mais tu t'en fiches. 372 00:21:51,019 --> 00:21:55,315 Je croyais que vous parliez de potins ou des poils que je laisse dans la douche. 373 00:21:56,149 --> 00:21:57,484 T'en laisses beaucoup. 374 00:21:57,568 --> 00:21:59,862 T'es allée leur raconter que je te suis partout 375 00:21:59,945 --> 00:22:02,823 comme un putain de magnet, pathétique et collant ? 376 00:22:05,075 --> 00:22:06,952 Quel con. 377 00:22:08,412 --> 00:22:09,413 Fait chier ! 378 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Putain ! 379 00:22:22,968 --> 00:22:23,969 Merde. 380 00:22:28,348 --> 00:22:31,310 La surprise, c'est le coach adjoint Nate Shelley 381 00:22:31,393 --> 00:22:35,606 et sa stratégie de dernière minute qui envoie Richmond en demi-finale. 382 00:22:35,689 --> 00:22:39,985 Oui, "l'enfant prodigieux" est prêt à entraîner sa propre équipe. 383 00:22:40,068 --> 00:22:41,778 Il a un instinct puissant 384 00:22:41,862 --> 00:22:43,363 et un excellent… 385 00:22:43,780 --> 00:22:44,907 Nom de Dieu ! 386 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 C'est toi. Désolé. 387 00:22:49,244 --> 00:22:50,704 T'as été désagréable avec Colin. 388 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 Et c'était une attaque personnelle chelou. 389 00:22:57,920 --> 00:23:01,590 Tu as totalement raison. Tu en as parlé à Ted ? 390 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 Non. C'est entre toi et moi. 391 00:23:05,719 --> 00:23:08,722 Rattrape le coup. La porte est derrière toi. 392 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 Attends, c'est mon… 393 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 Salut ! 394 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 J'ai mangé du porridge. Merci d'avoir demandé. 395 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 "Il était bon ?" Très bonne question, mon cœur. 396 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Il était trop chaud et trop épais, 397 00:23:55,018 --> 00:23:57,896 alors je me suis cramée et j'ai failli m'étouffer. 398 00:23:58,355 --> 00:24:00,023 La journée commence mal. 399 00:24:02,442 --> 00:24:03,277 Bonjour, Ted. 400 00:24:05,946 --> 00:24:07,239 Je m'attendais à vous revoir. 401 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 Ah bon ? Et pourquoi ? 402 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 Vous ne baissez jamais les bras. 403 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 Je peux être honnête avec vous ? 404 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 J'ai un mickey dans la moustache ? 405 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 Je plaisante. Pardon, allez-y. 406 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 J'ai été blessée par ce que vous avez dit sur ma profession. 407 00:24:46,236 --> 00:24:49,823 Qu'un thérapeute est payé et donc qu'il n'est pas bienveillant. 408 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 Vous entraîneriez des joueurs gratuitement ? 409 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Oui. 410 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 Et vous le faites ? 411 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Non, madame. 412 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Pourtant vous êtes bienveillant envers eux ? 413 00:25:00,834 --> 00:25:01,835 Oui, madame. 414 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 Pourquoi penser du mal de moi ? 415 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 Je ne prends pas tous les entraîneurs pour des connards, moi. 416 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 C'est vrai. 417 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 Bien envoyé ! 418 00:25:17,476 --> 00:25:20,437 Écoutez, je regrette vraiment 419 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 de m'être emporté et d'être parti en claquant la porte. 420 00:25:24,066 --> 00:25:25,150 Ça arrive. 421 00:25:25,651 --> 00:25:27,569 Prendre soin de soi peut faire peur. 422 00:25:28,570 --> 00:25:30,364 Combattre ou fuir, c'est naturel. 423 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 Vous avez fait les deux. Quel registre impressionnant. 424 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Attention, j'arrive, Glenn Close. 425 00:25:42,835 --> 00:25:43,919 J'aurais peur ? 426 00:25:44,461 --> 00:25:46,088 Je crois, oui. 427 00:25:48,632 --> 00:25:51,051 Peut-être que je refuse de découvrir la vérité. 428 00:25:51,844 --> 00:25:53,053 Ted, 429 00:25:53,136 --> 00:25:55,222 la vérité va vous libérer. 430 00:25:55,889 --> 00:25:58,225 Mais d'abord, elle va vous taper sur le système. 431 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 On devrait vous surnommer "Vérité", alors. 432 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 Un mentor tour à tour tourmente et entoure. 433 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 Ça me plaît ! 434 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 J'en étais sûre. 435 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Commençons, voulez-vous ? 436 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 Oui, madame. 437 00:26:32,634 --> 00:26:33,760 C'est bien, messieurs. 438 00:26:33,844 --> 00:26:35,262 Inspirez profondément. 439 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 Remplissez-vous d'O2 jusque dans la prostate. 440 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 Concentrez-vous sur ce moment précis. 441 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 C'est un don du ciel. On appelle ça le "présent". 442 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 Avant d'attaquer, Nate, tu voulais leur parler ? 443 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 - Oui. Merci, Ted. - Fonce, Alphonse. 444 00:26:50,694 --> 00:26:52,821 Bien. Merci. 445 00:26:53,322 --> 00:26:55,574 Je voudrais… Avant de commencer… 446 00:26:57,367 --> 00:27:00,078 En fait, je voudrais présenter mes excuses. 447 00:27:00,495 --> 00:27:01,705 Colin, 448 00:27:02,372 --> 00:27:05,125 hier, je me suis comporté comme… 449 00:27:05,792 --> 00:27:07,377 - Un trouduc ? - Un gland ? 450 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Un connard ? 451 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Un papillon blessé. 452 00:27:11,465 --> 00:27:14,259 Oui, j'ai été un papillon blessé du genre trouduc. 453 00:27:16,178 --> 00:27:17,429 Mais… 454 00:27:17,930 --> 00:27:20,140 je suis désolé, ça ne se reproduira plus. 455 00:27:24,228 --> 00:27:26,522 - Pas de souci, mon gars. - Chouette. 456 00:27:32,486 --> 00:27:33,612 J'ai loupé un truc ? 457 00:27:36,448 --> 00:27:38,158 Il faut que j'intervienne ? 458 00:27:40,452 --> 00:27:42,788 Comme je dis souvent, les meilleurs pot-au-feu, 459 00:27:42,871 --> 00:27:44,748 c'est ceux qu'on laisse mijoter 460 00:27:44,831 --> 00:27:47,251 car on s'est endormi bourré devant Citizen Kane. 461 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Bon, les gars, voilà ce qu'on va faire ! 462 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 Les navets et les carottes avec Roy. 463 00:27:53,841 --> 00:27:56,093 Les morceaux de bœuf avec moi. En avant. 464 00:27:58,846 --> 00:27:59,680 Quoi ? 465 00:28:01,807 --> 00:28:03,767 Les titulaires avec Roy, les remplaçants avec le coach. 466 00:28:05,143 --> 00:28:06,770 Eh ben, dis-le. 467 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 Ici, Richard ! 468 00:28:14,403 --> 00:28:15,696 Sifflet ! 469 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 Hé ! J'ai dit "sifflet" ! 470 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 Roy, pourquoi t'utilises pas un vrai sifflet ? 471 00:28:21,410 --> 00:28:24,371 Mes lèvres ne supportent pas les métaux impurs. 472 00:28:24,454 --> 00:28:26,206 Ça me donne de l'urticaire. 473 00:28:26,290 --> 00:28:27,124 Jamie ! 474 00:28:28,208 --> 00:28:29,501 T'as déconné ! 475 00:28:29,585 --> 00:28:32,212 Richard se démarque, il entre dans la surface 476 00:28:32,296 --> 00:28:33,547 et toi, tu te barres ? 477 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 J'ai éloigné mon défenseur. 478 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 C'est ton coéquipier. 479 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Il a besoin que tu t'approches pour le soutenir. 480 00:28:40,387 --> 00:28:41,889 Vous avez pigé ? 481 00:28:43,974 --> 00:28:45,851 Sans te manquer de respect, coach, 482 00:28:46,268 --> 00:28:47,769 il a pas besoin de ça. 483 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 Il a besoin que je le laisse tranquille. 484 00:28:52,816 --> 00:28:53,901 Répète un peu ? 485 00:28:56,862 --> 00:29:00,157 Le mieux dans cette situation, c'est que je le laisse tranquille. 486 00:29:00,240 --> 00:29:01,450 Il a raison. 487 00:29:01,533 --> 00:29:03,911 - Je l'ai appris de Pep. - Et lui, de Cruijff. 488 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 - "Cruyff." - OK, l'Angliche. 489 00:29:05,704 --> 00:29:08,999 Bref, Richard a pas besoin que je le colle. 490 00:29:09,082 --> 00:29:13,420 C'est mon coéquipier, je dois lui faire confiance, pas vrai ? 491 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 Putain ! 492 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 J'ai rien dit de mal, là ! 493 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Le voilà ! 494 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 Nate, on a un cadeau pour toi. 495 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 Heureusement que tu t'es excusé. Y aurait eu un malaise. 496 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 L'ENFANT PRODIGIEUX 497 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 "L'enfant prodigieux." 498 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 Tu as dit ça au lieu de "l'enfant prodige", 499 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 l'expression correcte. 500 00:29:56,255 --> 00:29:57,506 L'idée vient de Will. 501 00:29:59,424 --> 00:30:00,300 C'est vrai ? 502 00:30:00,384 --> 00:30:03,345 C'est un surnom sympa, alors bravo ! 503 00:30:04,847 --> 00:30:07,891 Merci, même si j'ai bien dit "l'enfant prodige". 504 00:30:09,601 --> 00:30:11,770 Will, j'adore. C'est marrant. 505 00:30:11,854 --> 00:30:12,896 Merci. 506 00:30:20,237 --> 00:30:22,072 "Si l'amour se nourrit de musique, 507 00:30:22,155 --> 00:30:23,323 "jouez donc ! 508 00:30:23,407 --> 00:30:25,033 "Donnez-m'en à l'excès." 509 00:30:25,617 --> 00:30:28,537 Si c'est une façon élégante de m'en proposer une autre, bien vu. 510 00:30:28,620 --> 00:30:29,830 Je m'en doutais. 511 00:30:29,913 --> 00:30:31,623 J'arrive dans 2 secondes. 512 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 Quelle coïncidence ! 513 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 Trent Crimm, The Independent. Que me vaut le plaisir ? 514 00:30:39,214 --> 00:30:40,799 Je suis venu manger un morceau. 515 00:30:41,633 --> 00:30:45,470 Mais pendant qu'on y est, vous me feriez une déclaration officielle 516 00:30:45,554 --> 00:30:47,931 au sujet de votre départ précipité face aux Spurs ? 517 00:30:49,600 --> 00:30:50,851 Une déclaration officielle ? 518 00:30:51,727 --> 00:30:53,687 J'ai eu une intoxication alimentaire. 519 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 Pas attrapée ici. 520 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 Oui, on le sait, mais j'adorerais avoir un commentaire. 521 00:31:03,530 --> 00:31:05,741 D'accord. J'ai eu une intoxication alimentaire. 522 00:31:06,325 --> 00:31:07,951 Et par respect pour vos lecteurs, 523 00:31:08,035 --> 00:31:10,746 je leur épargnerai les détails cracras. 524 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 Mais j'ai retrouvé la forme. 525 00:31:13,332 --> 00:31:15,834 J'écris qu'après une intoxication alimentaire, 526 00:31:15,918 --> 00:31:17,503 vous avez retrouvé la forme ? 527 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 Banco, Cristiano Ronaldo. 528 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 J'adore papoter avec vous. 529 00:31:26,845 --> 00:31:27,763 Merci, Mae. 530 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 Avec plaisir, mon chéri. 531 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 Merde. 532 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 Roy ? 533 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 Salut. 534 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Salut. 535 00:32:08,637 --> 00:32:09,847 Tu t'en vas ? 536 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Quoi ? 537 00:32:12,558 --> 00:32:13,392 Non. 538 00:32:24,778 --> 00:32:25,863 Hé, Siri. 539 00:32:26,572 --> 00:32:30,409 Mets la playlist "Roy est désolé de ne pas avoir compris Keeley". 540 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 J'ai piqué ces roses dans le jardin de ta voisine. 541 00:32:36,582 --> 00:32:37,749 Je les ai massacrées. 542 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 Et ça, 543 00:32:41,170 --> 00:32:42,671 c'est la lampe de Phoebe. 544 00:32:43,672 --> 00:32:46,216 Je vais devoir lui rendre ou elle va me tuer. 545 00:32:49,469 --> 00:32:50,345 Et ça, 546 00:32:50,971 --> 00:32:53,265 c'est un gommage pour les pieds, je crois. 547 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 La vendeuse dit que c'est bien pour les pieds dégoûtants. 548 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 Quoi ? Tu trouves mes pieds dégoûtants ? 549 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 Mon cœur, pour moi, t'es la meilleure, mais tes pieds sont dans un sale état. 550 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 Je suis mal placé pour juger. 551 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 J'ai laissé tellement de poils dans les canalisations 552 00:33:12,409 --> 00:33:16,914 qu'on aurait dit qu'un rat s'était noyé. 553 00:33:33,805 --> 00:33:34,932 Voilà. 554 00:33:35,265 --> 00:33:37,684 Tu ne me verras plus et tu ne m'entendras plus 555 00:33:37,768 --> 00:33:39,770 pendant au moins 3 heures. 556 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Merci. 557 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 ON ADORE L'AUDACE DE NATE 558 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 NATHAN, C'EST GÉANT ! 559 00:34:23,730 --> 00:34:25,440 GLOIRE À RICHMOND ET À NATE ! 560 00:34:26,275 --> 00:34:30,362 NATE A FAIT GAGNER RICHMOND, MAIS ÇA RESTE UN LOSER 561 00:34:48,880 --> 00:34:51,341 Si t'essaies encore de m'humilier, 562 00:34:51,425 --> 00:34:53,177 je ferai de ta vie un enfer. 563 00:35:17,784 --> 00:35:20,204 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 564 00:35:20,287 --> 00:35:22,706 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS