1 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 (《達文西密碼》,丹布朗著) 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 -嘿,寶貝 -嗨,寶貝 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 早安 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 早安 5 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 嘿 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 嘿 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 -再見 -再見 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 (#灰狗加油) 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 喂,妳不去妳的辦公室嗎? 10 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 不,我只是要去咖啡廳先買杯茶 11 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 好 12 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 我可以一起去嗎? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 當然好 14 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 太好了 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 (小內大帝拯救瑞奇蒙) 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 (好耶,小內,好耶,兄弟,神小子) 17 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 (小內萬人迷) 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,266 (助理教練小內是我眼中的最佳球員) 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 沒錯 20 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 再制定一個 下週就會撤回的廢政策,一群白痴 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 親愛的,又在跟報紙說話了嗎? 22 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 如果它們回答請務必跟我說 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 哈囉…嘿,媽 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 -嗨,親愛的 -買了這個給妳,拿去吧 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 謝謝,是什麼日子啊? 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 沒啥,只是平常的一天 27 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 嘿 28 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 瞧瞧這個 29 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 這個真不錯啊 30 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 嘿,爸 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 內森 32 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 (“神小子”大獲全勝) 33 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 真不可思議 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 現在誰都能上報,對吧? 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 俗語說謙遜並非看輕自己 36 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 而是少點想到自己 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 我的小小神奇男孩 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 抱歉,媽,應該是神小子 39 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 其實我想我說的是神童 40 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 但我只是…沒有… 41 00:03:18,740 --> 00:03:21,994 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 -嘿,大夫 -嗨,泰德,請進 43 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 好,好的,我想再次感謝妳 44 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 前幾天晚上協助我處理那個小狀況 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 我覺得好多了 所以我不知道還需不需要來治療 46 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 隨便坐吧 47 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 好 48 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 謝謝,我就坐了,坐在這裡 49 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 好吵喔 50 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 好,這樣吧,嘿,我要去坐大沙發 51 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 好了,這樣如何? 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 嘿,我這樣像誰? 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 像《廣告狂人》吧? 54 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 好,不會太正式了嗎? 我不要把鞋子放在桌子上 55 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 這樣吧,我躺下來,好嗎?來吧 56 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 我把腳放在這上面,像這樣 57 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 就像小朋友在夏令營時睡在上鋪 58 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 我不知道手臂該怎麼擺,感覺… 59 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 這裡,對了,我們就這樣吧 60 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 我們採取經典姿勢吧 就像在《紐約客》的漫畫裡看到的那樣 61 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 對吧?這樣吧 62 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 把這個放在這下面,幫助平衡我的脊椎 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 然後…好,這樣感覺很好,好的 64 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 我現在要幹嘛?我是不是…不,那樣… 65 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 感覺就像要滑下滑水道什麼的,像溜雪橇 66 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 放這裡,這樣有點像進棺材的姿勢吧?好 67 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 那麼…這裡,這樣吧 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 好,這樣如何?這樣好嗎? 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 也許坐著最好 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 好啊,也好,好 71 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 好的 72 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 好,來吧,妳就坐在這裡 73 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 有點近,距離很近 74 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 感覺好像我們在演《黑道家族》 75 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 但沒有莫名其妙的暴力場面,這樣很好 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 可是也少了很多蛤蜊義大利麵,這可不好 77 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 所以… 78 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 嘿,這位是誰呀?它有什麼話要說? 79 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 兄弟,你好嗎?是嗎?好,很好 80 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 真親切的傢伙,就一直這麼做 81 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 -妳這裡有準備面紙? -對,有面紙 82 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 好,是幹嘛的? 83 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 來這裡的人有時候情緒會變得有點激動 84 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 -並非每次,但有時候會 -好… 85 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 有時候只是會打噴嚏 86 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 對…沒錯,我們兩個都同意妳說的 87 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 好…我的花粉症在這裡都沒發作 88 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 英國的花粉量應該很低,所以… 89 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 好,好的,什麼時候開始? 90 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 我們已經開始了 91 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 -從你進門就開始了 -什麼?討厭啦 92 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 抱歉,我感覺我浪費好多時間了 93 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 在沙發那亂搞,還注意到妳的小玩意 94 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 -真是… -泰德 95 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 怎樣? 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 別擔心 97 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 好,當然,我一點都不擔心 98 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 好 99 00:06:18,170 --> 00:06:19,171 好 100 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 妳想聊什麼? 101 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 你何不跟我說前幾天晚上發生了什麼事? 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 我不想聊 103 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 好,來,過來… 104 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 好的,各位 105 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 聽好,有兩件事不能讓對手知道,好嗎? 106 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 第一個是你們家的地址,記住我說的 107 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 不然你們家門口一年到頭 會有很多餐點外送員和特警隊出現 108 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 這很誇張,因為在我那個年代 109 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 我們只需要擔心騷擾電話 110 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 然後,隨著來電顯示的出現 這種惡作劇就退場了 111 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 真的很可惜 因為搗蛋雙寶當時根本是國寶 112 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 你們該上網查一下他們 113 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 但我離題了 114 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 第二是你們不能讓對手知道自己累了 115 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 好,聽著,我知道你們都累死了,我懂 116 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 但我不要你們表現出來 117 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 我不要看到你們走來走去 一臉累慘的樣子,像這樣… 118 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 好嗎?在球場上氣喘吁吁地走來走去 別這樣,謝謝 119 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 教練,我只想看到什麼表情? 120 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 -比賽臉啦,寶貝 -沒錯,就是這樣,對 121 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 -你們懂嗎? -懂,教練 122 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 好,好的,好,那就站直吧 123 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 好,進攻組 你們跟小內和比德教練待在這裡 124 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 防守組,你們跟我和羅伊過來,快點 125 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 快 126 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 好,好的 127 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 小內教練,希望你現在訓練我們 不算大材小用 128 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 丹尼,謝謝你 129 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 最好是很厲害的練習,你得維護名聲呢 130 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 對,很好笑,傑米,謝謝你 131 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 我們真走運,能被神小子本尊訓練 132 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 是大人物 133 00:08:21,293 --> 00:08:24,671 科林,很好笑,你現在是脫口秀藝人嗎? 134 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 有點諷刺,因為我前幾天把你換下場了 135 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 好,現在我要我們最優秀的 得分球員都上場,快 136 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 科林…這回你就休息一下吧,好嗎? 137 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 我是個堅強能幹的人 138 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 我是個堅強能幹的人 139 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 是我的口號 140 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 酷喔 141 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 (西倫敦第一) 142 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 (趣達,也許我們該見面) 143 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 兄弟,兩天了,還是沒回覆? 144 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 -沒有 -兄弟,真糟糕 145 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 有時候會出現三個點,但又消失了 146 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 結束了,兄弟,我搞砸了 147 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 兄弟,別這麼負面 她沒回應也許是有原因的 148 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 對,她可能被公車撞了 149 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 或是火車 150 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 更有可能的是她對這段關係失去興趣了 151 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 也許她回頭去看 發現了這些對話有多無聊 152 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 “我最愛的片是《料理鼠王》” 153 00:09:25,983 --> 00:09:27,609 喂,聽好,好 154 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 無所謂啦,我才不在乎她到底… 155 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 三個點… 156 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 真是太失望了 157 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 兄弟,下次吧 158 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 (今晚如何?) 159 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 我的天啊,回答他啦,都已經兩天了耶 160 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 我不知道該說什麼 161 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 說實話如何? 162 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 “我很想見面 163 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 但我很擔心你不如我腦中的幻想 164 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 所以我要讓我的不安全感 165 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 阻擋我找到唯一真愛的可能” 166 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 他最愛的片是《料理鼠王》 很令人擔心吧? 167 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 去見他 168 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 誰他媽在乎他最喜歡的電影是哪部? 169 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 而且《料理鼠王》根本是傑作 170 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 諷刺的是這部片在探討虛榮 而且想告訴觀眾好藝術能出自任何地方 171 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 別猶豫了,去跟妳的卡通老鼠上床吧 172 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 好,如果我們見面 但完全不順利怎麼辦? 173 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 戀愛總是處處不如意 所有感情關係都是惡夢一場 174 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 我的感情關係是讓我活著的氧氣 175 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 除了雷斯利的婚姻以外 那是範本般的完美婚姻 176 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 妳和羅伊在各方面也都非常完美 真討人厭 177 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 謝謝 178 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 我不知道 179 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 當我們沒一起工作時,感覺輕鬆多了 180 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 我覺得我們隨時都在彼此身邊 181 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 無論我去哪裡,他都是我的影子 可愛的毛茸茸影子 182 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 怎麼了?你們為何要吟唱爵士樂? 183 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 你們在聊我的事? 184 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 -對,我們正聊到你 -沒有 185 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 -無所謂,可以走了嗎? -可以 186 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 回答他 187 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 -再見 -再見 188 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 二、三、四 189 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 -哈囉 -哈囉 190 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 -妳快好了? -天啊,還沒 191 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 待辦事項清單跟我的手臂一樣長 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 什麼?這隻手臂嗎? 193 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 也許吧 194 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 喂,這樣沒幫助 195 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 好,我把手臂還妳吧 196 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 謝謝 197 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 我要妳的脖子 198 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 說真的,我有很多工作要做 199 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 所以如果你要待在這裡 就得靜靜地坐在沙發上 200 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 讀你的書,好嗎? 201 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 謝謝 202 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 那樣也沒幫助 203 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 幹嘛?我照妳說的做耶 我安靜地坐著,讀我的書 204 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 你完全照我說的做真是他媽太性感了 205 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 -哈囉,泰德 -大夫,妳好嗎? 206 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 我很驚訝你回來找我 207 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 對,我這個人從不放棄 208 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 -泰德,你還好嗎? -好極了,歡欣愉悅 209 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 -大夫,妳呢? -我很好 210 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 很高興聽到這樣 211 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 好,這是你第一次進行諮商嗎? 212 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 不是的,女士,我和老婆 做了一陣子的夫妻諮商 213 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 情況如何? 214 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 我想想 215 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 我在倫敦這裡,我老婆在堪薩斯州 216 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 這樣很好,因為如果她聽到 我還稱她為老婆的話 217 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 她會氣瘋的 218 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 這種談話都要花多少時間? 219 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 一次諮商通常50分鐘 220 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 好,但妳的收費是以小時計算吧? 221 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 沒錯 222 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 我想你並不喜歡心理諮商 223 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 對,女士 224 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 你覺得是為何呢? 225 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 妳想聽真話? 226 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 泰德,我只對真話有興趣 227 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 因為我覺得是鬼扯 228 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 妳不瞭解我,我們從沒共處過 229 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 而妳卻想要我挖心掏肺 230 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 說出我人生中所有血淋淋的細節 231 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 爭吵、錯誤、我內心最深處的黑暗秘密 232 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 但妳並非因為關心我才聆聽 233 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 不…妳會聽我說話 只因為妳聽我說話有錢領 234 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 妳收錢只要做些筆記 然後對我的眼淚做個診斷 235 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 然後呢?可能就把錯 怪在我父母頭上,對吧? 236 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 妳說妳只對真話感興趣 237 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 而妳卻在這裡 收一小時的錢,只工作50分鐘 238 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 就如同我說的,根本鬼扯 239 00:15:09,826 --> 00:15:12,496 (內森謝利準備好 管理自己的球隊了嗎?) 240 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 -嘿 -內森 241 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 我的天啊 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 -抱歉 -山姆,抱歉 243 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 威爾頓小姐,嗨 244 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 -叫我芮貝卡 -芮貝卡…抱歉 245 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 都是因為這些機器,對吧? 246 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 人們從沒有這麼緊密,卻也沒這麼疏離過 247 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 妳是要這麼說嗎? 248 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 對…沒錯 249 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 -好,祝你今天愉快 -好,再見 250 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 -妳也是,再見 -山姆,再見 251 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 好 252 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 (經理辦公室) 253 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 哈囉,你的新筆來了 254 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 我放在這裡吧 255 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 好的 256 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 好 257 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 抱歉,科林,我沒看到你 258 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 迷彩偽裝真有效 259 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 小內,我可以跟你聊聊嗎? 260 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 好,請說 261 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 我只是好奇… 我是不是做了什麼惹你生氣的事 262 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 我覺得你因為我昨天開玩笑而生氣了 263 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 但丹尼和傑米也有,而你沒生他們的氣 264 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 是的,我可以…對,我可以解釋的 265 00:16:44,213 --> 00:16:50,552 是這樣的,傑米和丹尼就像畢卡索和高更 266 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 戀童癖? 267 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 藝術家,他們是藝術家 268 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 科林,你也會畫畫 可是你的作品進不了博物館 269 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 只會掛在… 270 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 你就像掛在假日飯店的一幅畫 271 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 你不鼓舞人心,不感動人 272 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 你掛在那裡是為了遮住血跡 273 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 你很稱職,所以…就好好地做吧 274 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 好嗎? 275 00:17:33,178 --> 00:17:37,140 (助理教練拯救局勢) 276 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 是妳啊 277 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 嗨 278 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 嘿,我還以為妳戒菸了 279 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 什麼?我戒了 這只是為了要掩蓋足球鞋的氣味 280 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 真聰明 281 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 那妳怎麼會在這裡? 282 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 我只是需要一點空間 283 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 我就知道妳在這裡 284 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 綺莉和我決定在這房間裡抽菸是不算數的 285 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 被逮到了 286 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 -我也的確需要一點空間 -遠離誰? 287 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 羅伊,他坐在我的辦公室裡 讀《達文西密碼》 288 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 一直嘀咕著聖殿騎士團的事 289 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 抱歉,我只是到球鞋室來拿…球鞋 290 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 請自便 291 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 謝謝 292 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 聽我說,我覺得羅伊是最棒的 真的,你們都知道 293 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 只是我有時需要獨處 294 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 綺莉,別再練習妳要怎麼抱怨了 295 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 好,謝謝 296 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 直接去跟那個能想辦法解決的人說 297 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 老闆,我可不確定耶 有時候守口如瓶是一件好事 298 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 瓶子蓋好才能醃黃瓜 299 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 -還有伏特加 -特級初榨橄欖油 300 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 -還有信 -什麼? 301 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 -瓶中信 -也對 302 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 威爾,你能不能幫我 把衣服上的名字拆下來 303 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 然後換上更大的? 304 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 搞什麼鬼? 305 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 -他們在聊羅伊的事 -什麼? 306 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 -抱歉 -暴躁的老王八蛋 307 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 我同意暴躁那部分 308 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 但後面那個詞我不同意 309 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 羅伊才不是那樣,他超完美的 310 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 我最清楚,因為我每一天、每小時 311 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 每一分、每一秒都跟他在一起,好嗎? 312 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 好,就跟他說妳… 313 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 嗨,寶貝 314 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 你們在聊我的事? 315 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 -對 -沒錯 316 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 -可以走了嗎? -好 317 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 -再見 -再見 318 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 再見,朋友們 319 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 -你好嗎? -嘿 320 00:19:59,116 --> 00:20:00,450 聖殿騎士團… 321 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 因為到處都是你的東西 322 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 妳的東西比我的還多 323 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 什麼?你瞧瞧這地方 裝滿了你的東西,你… 324 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 你看這間浴室,看看你的一堆東西… 325 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 妳好嗎? 326 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 -你好嗎? -妳在幹嘛? 327 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 我在看《慾望城市》 328 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 你是怎樣?男版包包控嗎? 329 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 氣味都不同啊 330 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 好好享受,我要去讀書了 331 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 好 332 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 等一下,你用落健?我不知道你需要… 333 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 只是預防用的 334 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 -你在掉髮嗎? -我不想談這個 335 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 看來不只有女人會有秘密的單身行為 336 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 這是我的東西,不要翻我的東西 337 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 你還不是一直翻我的東西 338 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 不會吧 339 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 我才沒有“總是”怎樣 而且我已經給你很多空間了 340 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 一讀就停不下來 因為每個章節都太緊湊了 341 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 閉嘴 342 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 -閉嘴? -對,閉嘴 343 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 妳叫我閉嘴? 344 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 我的天啊 345 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 拜託,給我閉嘴 346 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 這傢伙的大腿上掛著一條鉚釘皮帶… 347 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 真他媽的,羅伊 348 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 幹嘛?妳要我唸給妳聽嗎? 349 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 不要,我…不,我只想要看電視節目 350 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 你吵得我無法好好看 351 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 我需要一些沒有你在那讀書或挑逗我 352 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 或是他媽隨時隨地都待在我眼前的時間 353 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 妳不想要我挑逗妳? 354 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 不,我…要,我有時候想要,但不要隨時 355 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 有時候我也需要獨處 356 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 等等,這就是妳在跟大家說的事? 357 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 對,但你不在乎啊 358 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 因為我以為是一般的事 359 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 像是八卦或排水口有多少我的毛髮 360 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 真的是他媽的超多毛 361 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 妳跟大家說得好像我到處跟蹤妳 362 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 像個依賴過度又黏人的他媽冰箱磁鐵 363 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 我真是個白痴 364 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 他媽的 365 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 幹 366 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 媽的 367 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 本週令人驚訝的英雄人物 助理教練小內謝利 368 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 他在球賽後半段祭出英勇的大膽策略 369 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 讓瑞奇蒙踢進四強賽 370 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 我們都能同意 371 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 神小子應該管理自己的球隊 372 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 他有精準的直覺 我不得不說,真是傑出的… 373 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 天啊,哇 374 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 是你啊,抱歉 375 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 你對科林沒禮貌 376 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 不只是沒禮貌 根本是人身攻擊而且不自然 377 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 對,你說得沒錯 378 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 你跟泰德說了嗎? 379 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 沒有,這是我們之間的事 380 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 好 381 00:23:05,511 --> 00:23:06,595 好好改進 382 00:23:07,429 --> 00:23:08,722 出去吧 383 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 好 384 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 等等,這是我的… 385 00:23:25,864 --> 00:23:28,200 (歡迎光臨瑞奇蒙足球俱樂部) 386 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 嗨 387 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 我早餐吃了麥片粥,謝謝你問我 388 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 “好吃嗎?” 寶貝,這個接續問題真不錯 389 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 太燙了,而且老實說,太稠了 390 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 所以燙了舌頭,還差點噎死 391 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 這早晨到目前還真爛 392 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 泰德,你好 393 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 我就知道你會回來 394 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 真的?為什麼? 395 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 你說你從不放棄 396 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 我可以跟你老實說件事嗎? 397 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 什麼?我鬍子上有鼻屎嗎? 398 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 不…我開玩笑的,抱歉,請說 399 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 你針對我職業的說法讓我挺生氣的 400 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 你覺得治療師有領薪水 401 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 就代表他們根本不在乎 402 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 我問你個問題吧,你會免費指導球隊嗎? 403 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 會,我會 404 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 但你現在是嗎? 405 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 不是,女士 406 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 但你關心你的球員,對吧? 407 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 是,女士 408 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 那你為何假設我不一樣呢? 409 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 我不會假設所有教練 都是大男人主義的混蛋 410 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 有道理 411 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 就當我輸了吧 412 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 聽我說,我對此感到很抱歉 413 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 因為當時情緒激動 說出了那種話,然後奪門而出 414 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 難免啦 415 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 自我照顧有時候是很可怕的 416 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 戰或逃是自然反應,你只是兩者都做了 417 00:25:32,491 --> 00:25:33,742 戲路真廣 418 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 是啊,葛倫克蘿絲,小心我這個對手囉 419 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 所以你覺得我在害怕? 420 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 對,是的 421 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 好 422 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 也許我不想知道真相 423 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 泰德,真相能放你自由 424 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 但首先它會惹怒你 425 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 那麼也許妳的新外號就該叫做“真相” 426 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 我得偶爾折磨你,才能當你的導師 427 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 我喜歡這句 428 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 我知道你會喜歡 429 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 那我們就開始吧? 430 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 好的,女士 431 00:26:32,593 --> 00:26:35,262 各位,很好,伸展的時候要深呼吸 432 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 把那美好的氧氣一路吸到攝護腺去 433 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 喂,切記把專注力集中在此時此刻 434 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 好好地活在當下,就像是享受美好的禮物 435 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 沒錯 436 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 好,在開始以前,小內教練 你有話想說嗎? 437 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 -對,有的,泰德,謝謝 -說吧,暢所欲言 438 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 好的,喂,謝謝你們 439 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 我只是想要在開始前… 440 00:26:57,367 --> 00:26:59,578 基本上我只是想道歉 441 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 科林 442 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 昨天我有一點像… 443 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 -王八蛋? -混帳? 444 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 自大鬼? 445 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 受傷的蝴蝶 446 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 對,我是個自大的混帳 受傷的蝴蝶、王八蛋… 447 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 但我…真的很抱歉 而且不會再這樣了,所以… 448 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 -兄弟,沒關係 -太好了 449 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 真棒 450 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 -好 -來吧 451 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 -好 -我錯過了什麼? 452 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 好,是,好了 453 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 有什麼需要我解決的嗎? 454 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 就像我常說的,最棒的燉菜 455 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 是在爐子上放了一夜的 456 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 因為你喝了太多啤酒 看著《大國民》睡著了 457 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 我知道,科林,我知道 458 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 好的,各位,喂,今天的計畫如下 459 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 青豆和紅蘿蔔,跟著羅伊教練 460 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 剩下的牛肉塊跟我來,開始練習吧 461 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 什麼? 462 00:28:01,890 --> 00:28:03,767 先發球員跟羅伊,後備球員跟教練 463 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 好 464 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 就直接那麼說嘛,你知道我的意思嗎? 465 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 這裡,瑞查… 466 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 吹哨 467 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 喂,我說“吹哨”了 468 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 羅伊,你幹嘛不吹真正的哨子? 469 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 我跟你說過了 不純的金屬會讓我的嘴唇過敏 470 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 哨子會讓我長口腔蕁麻疹 471 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 傑米,你他媽在幹嘛? 472 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 瑞查甩開防守員,進入了禁區 而你卻往另一邊跑? 473 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 我在把防守員引開 474 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 他是你的隊友 475 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 他需要你來接球,支援他 476 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 你們都懂嗎? 477 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 教練,無意冒犯,他需要我做的不是那樣 478 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 他要我替他騰出空間 479 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 你說什麼? 480 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 在那情況下我最好的做法 就是替他騰出空間 481 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 其實他說得對 482 00:29:01,700 --> 00:29:03,911 -對,我知道,我學佩普的 -佩普學克拉伊夫 483 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 -是“克魯伊夫” -好啦,英國佬 484 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 總之,重點是瑞查不需要我太靠近他 485 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 因為他是我的隊友 486 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 我應該相信他會做最好的判斷,對吧? 487 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 幹 488 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 這次我沒說什麼壞話耶 489 00:29:35,651 --> 00:29:36,985 他來了… 490 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 小內教練,我們要給你一個禮物 491 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 對,幸好你道歉了,不然會變得很尷尬 492 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 (神小子,一號) 493 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 “神小子” 494 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 因為你那麼說,而不是說“神童” 495 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 那才是正確的說法 496 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 -哇 -這是威爾的主意 497 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 嘿 498 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 是嗎? 499 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 這外號挺棒的,所以,好好享受 500 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 好好享受 501 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 謝謝你們,我說的其實是神童,但… 502 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 不過,威爾,這個很棒,很好笑 503 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 -兄弟,很棒 -謝謝 504 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 -幹得好 -好,謝謝 505 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 “假如音樂是愛情的糧食,請演奏吧 506 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 盡情地演奏” 507 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 如果妳這是用華麗的方式 問我要不要再一杯,那妳猜對了 508 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 我就知道 509 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 等等我,我馬上就出去,謝謝 510 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 你竟然在這裡 511 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 《獨立報》的特倫特克林 是什麼風把你吹來的? 512 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 我只是來吃點東西的 513 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 但既然你在這裡,我很想問到正式的說法 514 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 解釋一下你在對熱刺隊的比賽上 提早離開的事情 515 00:30:49,683 --> 00:30:50,851 正式的說法? 516 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 我想大家都知道我食物中毒了吧 517 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 不是這裡的食物 518 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 對…沒錯,但是如果可以的話 我想要得到本人的說法 519 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 好,我食物中毒了 520 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 而且因為我非常敬重你的讀者們 521 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 噁心的細節我就不提起了 522 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 -好 -但我現在頭好壯壯了 523 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 所以你一度食物中毒,現在頭好壯壯了 524 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 正如你所說,一點也沒錯 525 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 聊得很開心 526 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 阿美,謝謝妳 527 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 親愛的,不客氣 528 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 媽的 529 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 羅伊? 530 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 嗨 531 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 嗨 532 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 你要走了嗎? 533 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 什麼? 534 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 沒有 535 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 嘿,Siri 536 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 播放“羅伊很抱歉 沒有好好瞭解綺莉”歌曲清單 537 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 那些玫瑰是我從妳鄰居的院子裡偷來的 538 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 撕成一片片 539 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 那個… 540 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 那是菲比的燈,所以我得還回去 541 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 不然我會被罵的 542 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 那個呢,那個是洗腳刷什麼的 543 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 那個女人說如果腳很噁就很好用 544 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 什麼?你覺得我腳很噁? 545 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 寶貝,我覺得妳是最棒的 但妳腳的狀態他媽糟糕透了 546 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 但我有什麼資格說嘴? 547 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 我在排水口清出超多我的毛髮 548 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 看起來就像有隻老鼠被困住然後淹死了 549 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 我的天啊 550 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 好,至少三小時之內 妳不會再看到我或是聽到我的聲音 551 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 謝謝你 552 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 (最愛#小內教練的激勵) 553 00:34:16,806 --> 00:34:19,101 (好耶,小內,好耶,兄弟,王者) 554 00:34:23,730 --> 00:34:25,607 (灰狗們榮耀至極,小內教練幹得好) 555 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 (小內為瑞奇蒙奪下勝利) 556 00:34:27,775 --> 00:34:30,362 (但他顯然看起來還是像個魯蛇) 557 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 如果你再做羞辱我的事 558 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 我會讓你活得他媽超悲慘 559 00:35:34,218 --> 00:35:36,220 字幕翻譯:徐懿芬