1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 Tartt na entrada da área. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 Tem várias opções. Passa para Rojas. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 Que golaço! Que finalização. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,313 Chris, comparando com quando começaram a época, 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,066 esta equipa do Richmond está irreconhecível! 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Que reviravolta para o AFC Richmond! 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,656 Com o golo de Dani Rojas, o Richmond tem quatro vitórias seguidas. 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 PELO AMOR AO JOGO 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 As coisas mudaram 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,620 desde a ida do antigo capitão para a equipa técnica, Wrighty? 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Sem dúvida, Seems. 12 00:00:37,871 --> 00:00:41,291 Ao ver o Richmond jogar, vê-se nitidamente o efeito Roy Kent. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,170 Isso levou-os aos quartos de final da FA Cup, no sábado, 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 contra o Tottenham Hotspur da Premiership. 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,841 Sim, boa sorte com isso. 16 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 Custa-me dizê-lo, mas o Tottenham é uma equipa de topo. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Uma equipa incrível. 18 00:00:53,220 --> 00:00:56,014 A seguir, vamos antever os quartos de final 19 00:00:56,098 --> 00:00:58,308 entre o Bournemouth e o Southampton. 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,435 - Queres chá? - Sim, por favor! 21 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 Um colega gozou por eu acreditar em anjos da guarda. 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,818 Escorregou e caiu. Coincidência? 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,945 - Açúcar? - Não, obrigada! 24 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 Luca? Acreditas em anjos da guarda? 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 São tipo os Guardiões da Galáxia? 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,750 Espera, estás nu na minha cozinha? 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Estou a usar um sorriso. 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 Veste qualquer coisa! 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 A Mina, a empregada de limpezas, está a chegar. 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,182 Mina! Quer chá? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 Vai servi-lo com biscoitos? 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Mãe! 33 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Olá, querida. 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 Deixei o teu pai. 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,193 A tua mãe é a tua empregada? 36 00:01:49,276 --> 00:01:50,277 Não. 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 Ele não me ouve, não me respeita. 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 E a Esther Perel diz que são precisas duas pessoas para criar um padrão, 39 00:01:57,075 --> 00:01:58,577 mas apenas uma para o mudar. 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,205 Eu sou a mudança. 41 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 Que bom para si. 42 00:02:03,415 --> 00:02:05,918 Luca, podes vestir qualquer coisa? 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 Vou começar pelo escritório. 44 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 Sim, obrigada. 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 BEM-VINDOS AO AFC RICHMOND 46 00:02:41,703 --> 00:02:44,915 Olá, Liza! Vi o que publicou no Instagram no domingo. 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 Manteve o Ice Bucket Challenge vivo. 48 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 - Bom dia. - Olá, Derek! 49 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Bela manhã, Isabelle. 50 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 - Sim. - Olá, Ted. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Olá, Liam. Dá os parabéns à tua mãe por mim. 52 00:02:56,760 --> 00:02:59,847 E, seja o que for que lhe deres, diz que é de nós os dois. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 - Bom dia. Tudo bem? - Olá. 54 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 Está a ir muito bem, Colin. Adoro o seu novo mantra. 55 00:03:08,480 --> 00:03:11,233 Sou um homem forte e capaz. Não sou uma merda. 56 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 - Não precisa da segunda parte. - Certo. 57 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 - Bom dia, Colin. - Olá. 58 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Olá, sotora. Arranjou sarilhos, ontem? 59 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 Nada que queira mencionar aqui. 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,410 Sotora, é mais misteriosa do que o David Blaine 61 00:03:21,493 --> 00:03:23,912 a ler um romance da Sue Grafton na Área 51. 62 00:03:23,996 --> 00:03:26,331 Ted, marque uma consulta quando precisar de falar. 63 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Estou sempre a falar. Deixe-me segui-la durante dez minutos. 64 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 A meio, vai querer que me cale. 65 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 - Vejam só! - Bom dia, Ted. 66 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Olá! Digo-vos já, estou a torcer por vocês. 67 00:03:37,384 --> 00:03:40,429 - Vou chamar os HR (recursos humanos). - Diz ao Sr. Pufnstuf que disse olá. 68 00:03:41,054 --> 00:03:44,600 Foi uma piada para quem nasceu entre o início e meados dos anos 70. 69 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 Mudaram só a forma dos tortellini… 70 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 Não sei quanto a vocês, mas estou empolgado com a FA Cup. 71 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 Vá lá! 72 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Um grande torneio a meio da época, 73 00:03:56,653 --> 00:03:58,864 com todas as equipas do país? 74 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 Sim, por favor. 75 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 É o quê? David contra Golias, certo? 76 00:04:02,951 --> 00:04:05,996 Sabem? Rocky contra Apollo. Steve Wiebe contra Billy Mitchell. 77 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 - Diz lá outra. - Pearl Jam contra a Ticketmaster. 78 00:04:08,415 --> 00:04:11,084 Uma luta clássica da arte contra o negócio. Sim. 79 00:04:11,168 --> 00:04:12,419 Tenho uma pergunta. 80 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 Alguma equipa fora da Premier League, à la nós, ganhou esta cena toda? 81 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 - Oito vezes. - Oito vezes? A sério? 82 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Há 40 anos que não. 83 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Que temos aqui? 84 00:04:21,720 --> 00:04:23,805 Voltaste a ficar sem escritório? 85 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Sim, mas não faz mal. 86 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 Sou um flâneur por natureza. 87 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Eu percebo, sim. 88 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 Treinador, que é um flâneur? 89 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 Um errante. 90 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 - Que porra tens tu? - Nada. 91 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 Eu e a Jane voltámos. 92 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 - Boas notícias. - Que bom. 93 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 - Maravilhoso. - Vejam só. 94 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Achas mesmo que é uma boa ideia? 95 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 Merda! Duas chamadas não atendidas dela. 96 00:04:55,420 --> 00:04:56,547 Volto já! 97 00:04:58,757 --> 00:05:01,760 Quero pedir uma reunião de emergência dos Cães Diamantes. 98 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 Cães Diamantes, reúnam-se! 99 00:05:04,471 --> 00:05:06,598 - Roy, queres participar? - Não! 100 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 Certo. Sim, fecha a porta. 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Ele parece um pouco… 102 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Vais entrar por aí. Certo, eu ajudo. 103 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Querem… 104 00:05:15,691 --> 00:05:16,650 Tipo Os Três Duques. 105 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Aqui devem chamar-lhe "Os Três Condes." 106 00:05:18,819 --> 00:05:21,071 - Dá a volta. - Sim, pernas primeiro. 107 00:05:21,154 --> 00:05:22,406 Queres saltar? 108 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Já cá estavas se tivesses dado a volta. 109 00:05:24,449 --> 00:05:26,618 - Pronto? É agora. Certo… - Vou ficar aqui. 110 00:05:26,702 --> 00:05:28,370 Tudo bem, boa ideia. Deve ser melhor. 111 00:05:28,453 --> 00:05:32,082 Muito bem. Higgiezito, convocaste a reunião, começa a ladrar. 112 00:05:32,165 --> 00:05:35,836 Não sei se a Jane e o Beard têm uma relação saudável. 113 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 E estou um bocadinho desiludido 114 00:05:37,838 --> 00:05:40,132 por nenhum de vocês me ter apoiado quando o disse. 115 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Certo, a acusar-nos. 116 00:05:42,968 --> 00:05:45,053 Agradeço e compreendo, mas… 117 00:05:45,137 --> 00:05:48,015 Quero dizer, em minha defesa, sei porque não disse nada. 118 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 - Porquê? - Porque nunca se deve dizer nada. 119 00:05:50,809 --> 00:05:52,603 E eu aprendi-o da pior forma. 120 00:05:52,686 --> 00:05:55,647 Um dos meus melhores amigos de infância era o Marcus Girard. 121 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Ele namorou a mesma rapariga, no básico, secundário e faculdade. 122 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 E ela conseguia ser desagradável, francamente. 123 00:06:02,613 --> 00:06:06,825 Não vale a pena começar a mentir. E eu disse-lho, disse-lhe a verdade. 124 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 E ele não gostou nada. 125 00:06:09,411 --> 00:06:11,830 Foi o meu último discurso num casamento. 126 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 Sim, eu tento apoiar todas as relações, 127 00:06:15,501 --> 00:06:17,711 por o meu pai ter sabotado uma paixão minha. 128 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 No quarto ano, sentou-me a mim e à Nadia Shookums 129 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 na sala de estar e disse que ambos arranjávamos melhor. 130 00:06:25,469 --> 00:06:27,137 Ela deu-lhe ouvidos. 131 00:06:27,221 --> 00:06:29,598 Essa é uma colher cheia de sopa da verdade. 132 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 Sim, eu sei. 133 00:06:30,933 --> 00:06:35,604 Higgins, acho errado metermo-nos na vida dos outros, percebes? 134 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 Certo, eu percebo. 135 00:06:39,775 --> 00:06:42,736 Apesar de ser uma reunião não aprovada, por o Beard não estar aqui, 136 00:06:42,819 --> 00:06:44,655 vamos concluir a reunião dos Cães Diamantes. 137 00:06:49,618 --> 00:06:52,246 - O ladrar estúpido significa que acabou. - Certo. Bem-vindo. 138 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 - Foi inesperado. - Que se passa? 139 00:06:55,082 --> 00:06:57,709 A colega de casa da Jane passou-se. 140 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 - Expulsou-a de casa. - Não! 141 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Agora, ela vai viver comigo. 142 00:07:02,422 --> 00:07:03,257 Que bom. 143 00:07:03,340 --> 00:07:05,092 Ótimas notícias. Parabéns. 144 00:07:06,260 --> 00:07:08,011 Obrigado, malta. 145 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Confiança! 146 00:07:20,691 --> 00:07:22,484 Vá lá, Colin. Seu palerma! 147 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 Colin, estavas muito inclinado para trás. 148 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 Cabeça para baixo e remata. 149 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Sou um homem forte e capaz. 150 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 Obrigado, Roy. 151 00:07:32,369 --> 00:07:34,329 Bumbercatch, bom passe, 152 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 mas não serve de nada se o adivinharem. 153 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Para quem está na área, quando ele rematar, 154 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 têm de o seguir! 155 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 Cheiram isto, rapazes? 156 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 É o efeito Roy Kent. 157 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 - Roy Kent! - Roy Kent! 158 00:07:53,640 --> 00:07:54,850 Alguma dica para mim? 159 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 Certo, vamos repetir. 160 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 Roy, sabes que és pago para treinar a equipa toda, certo? 161 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 Não, tudo bem. Desconta 4 % do meu ordenado. 162 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 Ted! 163 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 - Ted! - Estão a ouvir? 164 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Olá! 165 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Tem planos para o almoço? 166 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Na verdade, até tenho. 167 00:08:20,584 --> 00:08:23,670 Eu e o treinador Beard fazemos uma Troca Secreta de Sanduíches 168 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 a cada duas sextas-feiras. 169 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 - Eu faço uma, ele faz outra… - Não quero saber, Ted. 170 00:08:28,300 --> 00:08:30,844 Vai almoçar comigo e com a minha mãe. 171 00:08:30,928 --> 00:08:32,095 Certo, parece-me bem. 172 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 Vou estragar a surpresa. Fiz-te uma BLT. 173 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 - Gémeos! - O quê? 174 00:08:37,267 --> 00:08:39,977 No Crown & Anchor, às 14 horas. 175 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Está bem! 176 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 Mal posso esperar por almoçar consigo, Ted. 177 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 Olá, mãe da Rebecca! 178 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 Malta, digam olá. 179 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 Olá, mãe da Rebecca. 180 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 Olá, rapazes. 181 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 E não me chamo "mãe da Rebecca", chamo-me Deborah. 182 00:08:55,160 --> 00:08:56,995 Tenho muito para aprender, 183 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 sou uma voraz ouvinte de audiolivros 184 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 e acredito convictamente que, se a vida nos dá limões, 185 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 devemos fazer mojitos de limão e alfazema. 186 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Mãe! 187 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Prazer em conhecê-la, Deborah. 188 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 Adoro conhecer as mães dos outros. 189 00:09:14,888 --> 00:09:17,474 É como ler um manual de instruções que explica a sua loucura. 190 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 Vamos lá! 191 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 Como está a Sra. Beard? 192 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 - Cheia de teorias da conspiração. - Sim. 193 00:09:26,817 --> 00:09:30,279 - Atenção, treinador. - Obrigado. 194 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 - Sem rábano-de-cavalo? - Não és alérgico? 195 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 A rábanos e a cavalos. 196 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Desculpa. 197 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 - Olá, malta. - Olá. 198 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 Ted, podes dar-me boleia depois do almoço? 199 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Claro, posso tentar. 200 00:09:41,498 --> 00:09:44,626 Tenho um trabalhinho criativo esta tarde e quero estar tocada para ele. 201 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - Parece-me uma ótima ideia. - Obrigada. 202 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 É só um segundinho. 203 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Estou? 204 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 É o próprio. 205 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Que… Ele está bem? 206 00:09:58,765 --> 00:10:00,434 Está bem. Está bem, eu… 207 00:10:00,517 --> 00:10:03,061 Vai ser complicado, porque estou a trabalhar. 208 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Não, trabalho em Londres. 209 00:10:06,023 --> 00:10:07,900 Sim, é uma grande viagem. 210 00:10:07,983 --> 00:10:10,611 Que tal eu ligar à minha mulher… à mãe dele 211 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 e ver se… 212 00:10:13,322 --> 00:10:14,573 Ela está a chegar? 213 00:10:15,073 --> 00:10:17,784 Pronto, aí está. Crise evitada. 214 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 Certo. Muito bem. Divirtam-se, adeus. 215 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 Está tudo bem? 216 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 Sim. 217 00:10:26,627 --> 00:10:29,338 O Henry esqueceu-se do almoço para a visita de estudo. 218 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Mas a Michelle está lá. Por isso, está tudo bem. 219 00:10:33,467 --> 00:10:34,510 Olá, Keeley. 220 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 Tem de dizer ao Roy para me treinar. 221 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 Espera, queres que diga ao Roy Kent o que fazer? 222 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 - Ótima ideia. - Sim, ele vai adorar. 223 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 Sim, vou falar disso numa das nossas várias conversas 224 00:10:45,020 --> 00:10:47,898 em que o Roy fala comigo sobre a vida dele e me pede conselhos. 225 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 Filisteus! 226 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 - Filisteus. - Estou a pedir ajuda. 227 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 Jamie, tu e o Roy têm o vosso passado. 228 00:10:57,616 --> 00:10:59,409 Juntem-se e façam-se mulheres. 229 00:11:00,744 --> 00:11:01,995 É "façam-se homens". 230 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 Não, já estão a fazer isso há algum tempo e vê no que deu. 231 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Keeley, algum conselho para este jovem meio vestido chegar ao Roy? 232 00:11:09,545 --> 00:11:10,712 Eu concordo. 233 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 É uma resposta confusa à minha pergunta. Certo? 234 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Não, eu concordo com o Roy. 235 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Concorda com tudo o que ele disser. 236 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 Isso tira a raiva que o alimenta. 237 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 - Vamos? - Sim, minha senhora. 238 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 - Muito bem. Boa viagem. - Adeus, Jamie! 239 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 Não sei como falar consigo. 240 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 Então, está a resultar. 241 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 É melhor pesquisares a palavra "filisteus". 242 00:11:51,295 --> 00:11:54,965 Chega uma altura em que percebemos que a vida é longa 243 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 e também muito curta. 244 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 Às vezes, não é nada disso. 245 00:11:59,428 --> 00:12:03,473 Mas é sempre o que é, percebem? 246 00:12:04,141 --> 00:12:07,895 Por isso, olhei-o nos olhos e disse: "Paul, vou deixar-te. 247 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 Vou aproveitar a vida ao máximo, 248 00:12:12,399 --> 00:12:15,903 enquanto puder, até morrer. 249 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 Ou até ser assassinada." 250 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 Depois, levantei-me, puxei o autoclismo, 251 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 puxei as calças para cima e fui-me embora. 252 00:12:26,914 --> 00:12:29,958 - Isso é incrível. Inspirador. - Sim. 253 00:12:30,042 --> 00:12:31,418 Faça uma TED Talk (conversa). 254 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 Concordo. 255 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 Porque agora tem sido só "Ted ouve." 256 00:12:35,506 --> 00:12:37,216 - Sim! - Não! Que treta! 257 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Vá lá! Vá lá! 258 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 E, enquanto alguém que se divorciou recentemente, 259 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 o melhor conselho que recebi foi deixar as pessoas bem. 260 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 - Sim. Concordo totalmente. - Sim. 261 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 Neste caso, é ligeiramente diferente, porque eu é que o deixei. 262 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 E, pelo que sei, a sua mulher deixou-o. 263 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 Tem razão, há uma grande diferença. 264 00:12:59,112 --> 00:13:01,156 - Que mau! - Que é isto? 265 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 Pode dizer-lhes para pararem de gritar ao futebol? 266 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 Que futebol? Estão a ver o Bake Off de ontem à noite. 267 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 - Vejam o pão de ló! - Que porcaria! 268 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 Tempera o chocolate, imbecil! 269 00:13:13,418 --> 00:13:15,671 Desculpem, dão-me licença? É a minha guia espiritual. 270 00:13:15,754 --> 00:13:17,714 Disse que me ligaria quando precisasse dela. 271 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 É incrível, não é? 272 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 Sim. 273 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Olá, Tish. Isto é extraordinário! 274 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Tish. 275 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 Que corajosa, para uma mulher da idade dela. 276 00:13:29,142 --> 00:13:30,727 Ela vai viver contigo? 277 00:13:31,228 --> 00:13:32,980 Compra a máquina de pilates. 278 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 Eu ensino-a, quando lá for usá-la. 279 00:13:35,315 --> 00:13:38,944 Por favor, esqueçam tudo o que ela disse. Eles fazem isto a cada dois anos. 280 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 O meu pai descontrola-se, ela deixa-o 281 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 e "seguem em frente". 282 00:13:44,032 --> 00:13:47,160 Depois, ele compra-lhe uma prenda cara e amiga do ambiente 283 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 e, numa semana, estão juntos. 284 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Mas ela vai pagar a conta, aproveitem o almoço de borla. 285 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Talvez seja diferente desta vez, sabe? 286 00:13:55,794 --> 00:13:56,795 As pessoas mudam. 287 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Algumas, mas não ela. 288 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Pobre bolo 289 00:14:01,175 --> 00:14:02,801 Base empapada 290 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 Pobre bolo Base empapada 291 00:14:06,346 --> 00:14:09,933 Pobre bolo Base empapada 292 00:14:10,017 --> 00:14:13,520 Pobre bolo Base empapada 293 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 FELIZ SEXTA-FEIRA DA SANDUÍCHE SURPRESA 294 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 Olá! Estava mesmo a pensar em ti. 295 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 Em que estavas a pensar? 296 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 Que, se me voltasses a deixar, me atirava de uma falésia. 297 00:14:35,000 --> 00:14:37,503 E eu deitar-me-ia no fundo, para caíres em cima de mim. 298 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 Jane Pain. 299 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 Vou ao Cafe Solo, beber um café com o Finn. 300 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Que bom. 301 00:14:48,805 --> 00:14:49,932 Quem é o Finn? 302 00:14:50,015 --> 00:14:53,227 É o meu antigo amigo da universidade. O modelo de roupa interior. 303 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 Quer mostrar-me uma sessão que fez. 304 00:14:57,356 --> 00:14:59,149 Vemo-nos depois. Adeus! 305 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 - Eis o grande Roy Kent. - Não. 306 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Vá lá! Porque não me treinas? 307 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Porque não mereces. 308 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 Tens razão, não mereço. 309 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 E jogas de forma enfadonha e conformista. 310 00:15:28,762 --> 00:15:33,267 É verdade. Jogo de forma enfadonha e conformista. 311 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 E és feio. 312 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 És um rapaz muito feio. 313 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 Com um mau penteado. 314 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 Di-lo. 315 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 - Eu sou… - Sim? 316 00:16:02,296 --> 00:16:06,425 Eu sou um rapaz muito feio… 317 00:16:09,261 --> 00:16:12,890 … com um penteado que talvez possa ser ligeiramente… 318 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 Com um mau penteado. Está bem! 319 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 Boa! Gostei disso. 320 00:16:22,524 --> 00:16:25,611 - Parvalhão de merda! - Sim. Eu sei que és, mas tu também. 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,987 Quero construir pontes entre nós. 322 00:16:27,070 --> 00:16:30,991 Tu nem conseguias construir a merda da Dulce Pontes. 323 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 Que se passa? Qual é o problema? 324 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Ele recusa-se a treinar-me. 325 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 Ele recusa-se a parar de ser parvalhão. 326 00:16:36,288 --> 00:16:37,539 Roy, não vais gostar, 327 00:16:37,623 --> 00:16:40,125 mas o Jamie está a ser o mais maduro. 328 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Pois é. Estou a ser bué maduro, seu bebé imbecil e peludo. 329 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 Quer aprender contigo. 330 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Se sabes como posso melhorar, quero saber. 331 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Vês? 332 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Está bem. Eu digo-te qual é o teu problema. 333 00:16:51,678 --> 00:16:52,930 Muito bem, vamos lá. 334 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 Deste cabo dele. 335 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 Certo. Explica. 336 00:16:56,683 --> 00:17:00,312 Tornaste-o um jogador de equipa. Fizeste-o passar e merdas dessas 337 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 e, em consequência, tornaste-o medíocre. 338 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 Porque, Jamie, lá no fundo, na tua essência, 339 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 és um imbecil. 340 00:17:12,074 --> 00:17:13,659 Por isso, sê um imbecil. 341 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 Precisamos que marques mais golos 342 00:17:16,203 --> 00:17:18,579 e precisamos que lixes a cabeça aos adversários 343 00:17:18,664 --> 00:17:21,583 e que dês com eles em loucos como só tu consegues. 344 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 Posso voltar a ser imbecil? 345 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Não. Eu disse às vezes. 346 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Quando for apropriado… 347 00:17:29,758 --> 00:17:32,219 … sim, sê um imbecil. 348 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 Está bem. 349 00:17:36,431 --> 00:17:37,516 Como saberei quando ser? 350 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Também estou curioso com isso. 351 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 Nós fazemos-te sinal. 352 00:17:45,691 --> 00:17:48,026 - Que sinal? - Temos de estar atentos a algo? 353 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 Saberás quando o vires. 354 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 Certo. 355 00:17:55,659 --> 00:17:57,244 Certo, isso é bom. Muito bem. 356 00:17:57,953 --> 00:18:00,330 - Percebeu? - Ele disse que saberás quando o vires. 357 00:18:00,414 --> 00:18:01,456 Portanto… 358 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 … olhos bem abertos e… 359 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 ACREDITAR 360 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Porra para esta merda. 361 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 LUCA AVANTAJADO Boa noite 362 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Livre esta noite? Sim! Até lá. 363 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 Aguentava mais umas rondas. 364 00:18:25,981 --> 00:18:26,857 Olá, chefona poderosa. 365 00:18:26,940 --> 00:18:29,401 Obrigado por seres uma das melhores partes do meu dia. 366 00:18:34,448 --> 00:18:37,701 Certo, já chega de conversetas. Diz-me só quem és. 367 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 Que tipo de espião seria se to dissesse? 368 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 Olá, salsicha. 369 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 A que horas sais para o jogo de hoje? 370 00:18:46,084 --> 00:18:49,630 - Às três. Não vens comigo? - Não, não te preocupes. 371 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Vou ter com a Lavinia e a Mary-Alice. 372 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 Vamos ouvir a Brené Brown a ler o novo livro dela, 373 00:18:55,886 --> 00:18:58,722 Entre na Arena, Mas Traga uma Faca. 374 00:18:58,805 --> 00:19:00,182 Está bem. 375 00:19:05,896 --> 00:19:07,231 Mas estava a pensar. 376 00:19:07,314 --> 00:19:11,485 Quando voltares para casa, gostava de fazer o teu prato favorito, 377 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 empadão de carne com cobertura de queijo. 378 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 Depois, podemos ter uma conversa. Que te parece? 379 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Perfeito. 380 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Perfeito. 381 00:19:25,207 --> 00:19:29,503 O AFC Richmond, um clube que nunca ganhou um grande troféu, 382 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 de repente, está a uma vitória 383 00:19:31,755 --> 00:19:35,509 de uma improvável meia-final da FA Cup, no estádio de Wembley. 384 00:19:35,592 --> 00:19:37,511 Não há nada como a FA Cup, Arlo. 385 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 São os jogos de que falamos aos nossos netos. 386 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 QUARTOS DE FINAL 387 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 Onde a arranjaste? 388 00:19:50,816 --> 00:19:53,569 A um tipo manhoso fora do estádio. Não é má, pois não? 389 00:19:53,652 --> 00:19:58,282 O adversário, Tottenham Hotspur, vem ao Nelson Road em grande forma. 390 00:19:59,700 --> 00:20:03,287 Juro que, se ganharmos, vou incendiar este bar. 391 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 Vou… derrubar uma cadeira. 392 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 Vou canalizar o meu entusiasmo violento para ajudar a comunidade. 393 00:20:12,296 --> 00:20:13,672 Que bom. 394 00:20:17,885 --> 00:20:20,220 - Vamos lá. - Vamos! 395 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 Chegámos aos 30 minutos de jogo e continua zero a zero, 396 00:20:33,609 --> 00:20:35,903 mas tem sido um grandíssimo jogo. 397 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Ambas as equipas estão a jogar ao ataque, Arlo. É um belo jogo. 398 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 Sim! Vá lá! Sim! 399 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 Mais um passe errado. 400 00:20:51,126 --> 00:20:54,379 A desconcertante falta de agressividade de Tartt continua. 401 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 Está na altura do sinal? 402 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 - Sim. - Muito bem. 403 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 Não arranjaste um melhorzinho, pois não? 404 00:21:01,261 --> 00:21:02,471 Não. 405 00:21:03,514 --> 00:21:05,390 Está bem. Jamie! 406 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 Jamie! 407 00:21:14,233 --> 00:21:15,234 Vá lá! 408 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 Sim. 409 00:21:19,738 --> 00:21:22,074 Não se vê isto muitas vezes, Chris. 410 00:21:22,157 --> 00:21:23,742 Sobretudo em perfeita sintonia. 411 00:21:23,825 --> 00:21:26,245 Pedimos desculpa pela linguagem gestual vulgar. 412 00:21:26,328 --> 00:21:28,872 Parece que Lasso integrou bem a nossa cultura. 413 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 Sem dúvida. 414 00:21:33,710 --> 00:21:35,254 Barnett, eis o que vai acontecer. 415 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 Vais fazer falta e eu vou marcar daqui. 416 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Vai-te lixar, Tartt. 417 00:21:51,186 --> 00:21:53,146 Sr. Árbitro! 418 00:21:56,400 --> 00:21:57,442 CARTÃO AMARELO 419 00:21:59,695 --> 00:22:01,822 Muito bem, é agora. 420 00:22:03,490 --> 00:22:05,242 Juntem-se! Vamos lá! 421 00:22:06,201 --> 00:22:08,287 - Que te disse? - Seu cabrão… 422 00:22:12,332 --> 00:22:14,126 - Obrigado! - Expulsa-o! 423 00:22:17,546 --> 00:22:19,256 Ainda bem que está na nossa equipa. 424 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 Então? Uma jogada treinada? 425 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 A Tobogã de Loki ou a Táxi Capotado? 426 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Não é preciso. 427 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 O imbecil vai marcar dali. 428 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 Impossível. 429 00:22:56,126 --> 00:22:57,461 É demasiado longe. 430 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Sim! 431 00:23:12,809 --> 00:23:13,852 Estás a gozar? 432 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 Sim! 433 00:23:21,735 --> 00:23:24,154 Estás a gozar? Bem visto! 434 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 Sim! Que tal? 435 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 Efeito Roy Kent. É o que é. 436 00:23:35,040 --> 00:23:37,292 Jamie Tartt 437 00:23:37,376 --> 00:23:40,629 Jamie Tartt 438 00:23:40,712 --> 00:23:41,839 Jamie Tartt! 439 00:23:41,922 --> 00:23:44,633 A primeira parte acaba com um resultado surpreendente 440 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 que irá ecoar pelo futebol inglês. 441 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 Richmond um, Tottenham zero. 442 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 Chris, conseguirá o Richmond aguentar? 443 00:23:52,224 --> 00:23:53,976 Se fosse eu, saía do estádio, 444 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 desaparecia e fingia que tinha ganhado até morrer. 445 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 SEM NOVAS MENSAGENS 446 00:24:03,193 --> 00:24:04,695 O teu barulho voltou. 447 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 Que se passa? 448 00:24:07,990 --> 00:24:11,660 Sinto-me obrigado a dizer a um amigo algo que ele não quer ouvir. 449 00:24:12,703 --> 00:24:13,996 É por causa do Beard e da Jane? 450 00:24:16,290 --> 00:24:19,334 Às vezes, vejo-a a espreitar no estacionamento. 451 00:24:19,418 --> 00:24:21,837 Ela é um bocadinho intensa, mas é adorável. 452 00:24:22,963 --> 00:24:26,133 Como uma Reese Witherspoon com os copos a jogar charadas. 453 00:24:26,216 --> 00:24:28,594 - Que são charadas? - Que são charadas? 454 00:24:28,677 --> 00:24:30,137 Tenho de dizer alguma coisa. 455 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 Nem pensar! 456 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 Higgins, nunca interfiras. 457 00:24:34,641 --> 00:24:36,518 Não ajuda e só serás castigado por isso. 458 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 Os meus pais deviam ter-se separado há anos. 459 00:24:39,438 --> 00:24:42,441 Quando ela o deixou pela primeira vez, eu felicitei-a. 460 00:24:42,983 --> 00:24:44,651 Disse-lhe que merecia uma vida melhor. 461 00:24:45,652 --> 00:24:49,239 Duas semanas depois, estavam juntos e ela não me falou durante nove meses. 462 00:24:50,449 --> 00:24:51,617 Não serve de nada. 463 00:24:51,700 --> 00:24:54,995 Acho que, se nos preocupamos com alguém, temos de continuar a tentar. 464 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 Um dia, se calhar, conseguimos. 465 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 Estão a falar do Beard e da Jane? 466 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 Ela é muito ciumenta. 467 00:25:01,835 --> 00:25:05,589 Uma vez, seguiu-me até casa para perguntar se o Beard andava a comer o Ted. 468 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 Faltam dez minutos 469 00:25:09,510 --> 00:25:11,678 e, desde o golaço de Tartt, 470 00:25:11,762 --> 00:25:14,515 os Spurs conseguiram apagá-lo do jogo. 471 00:25:15,432 --> 00:25:17,935 O Richmond pode alcançar uma vitória incrível, 472 00:25:18,018 --> 00:25:20,354 mas tem de manter a calma. 473 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 És melhor do que isso, Jamie! 474 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 O Jamie Tartt? 475 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 Estás bem? 476 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 Sim, eu… 477 00:25:54,346 --> 00:25:55,597 Tenho de ir. O meu estômago… 478 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Que se passa? 479 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 Ele disse que era o estômago. 480 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 Não pode sair do jogo. 481 00:26:05,357 --> 00:26:06,775 Bem, já vimos isto. 482 00:26:06,859 --> 00:26:09,236 Lasso parece estar a ir-se embora? 483 00:26:09,319 --> 00:26:12,656 Conheço aquela corrida. É a de quem comeu uma tarte de peixe má. 484 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 Chris, há tartes de peixe boas? 485 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 Punheteiro! 486 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 Esperem, aonde vai aquele idiota? 487 00:26:23,876 --> 00:26:25,419 Calma, ele parece estar mal. 488 00:26:29,173 --> 00:26:30,549 E os Spurs empatam… 489 00:26:30,632 --> 00:26:31,675 Merda! 490 00:26:31,758 --> 00:26:33,594 … com um cabeceamento de Barnett. 491 00:26:33,677 --> 00:26:34,845 - Merda! - Volto já. 492 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 Está bem. 493 00:26:38,056 --> 00:26:41,852 Os Galgos estavam confusos e os Spurs aproveitaram a vantagem. 494 00:26:42,436 --> 00:26:43,729 Mas que merda, Lasso! 495 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 Sempre que começo a confiar em ti! 496 00:26:47,357 --> 00:26:49,693 - Roy, que fazemos? - Precisamos da merda de um golo. 497 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 Que fazemos? Pomos um avançado? 498 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Chama o Cockburn, tira o Dixon. 499 00:26:53,071 --> 00:26:54,573 Estacionar o autocarro. 500 00:26:54,656 --> 00:26:56,658 Ou pomos o Sam e jogamos com três à frente? 501 00:26:56,742 --> 00:26:58,744 Não… Temos de ser agressivos, certo? 502 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 Acho que temos… 503 00:27:01,288 --> 00:27:04,208 Reynolds, Winchester, Babatunde, vão entrar. 504 00:27:06,168 --> 00:27:08,545 Colin, Dani, Richard… 505 00:27:09,505 --> 00:27:10,380 … vão sair. 506 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 - Eu? - Sim, tu, Colin. 507 00:27:12,090 --> 00:27:13,217 Que se passa? 508 00:27:14,092 --> 00:27:15,802 - Estacionar o autocarro! - O quê? 509 00:27:15,886 --> 00:27:17,137 Estacionar o autocarro! 510 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Ninguém ao ataque. Façam-no. 511 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 - Mas temos de marcar. - Estacionar a merda do autocarro! 512 00:27:22,100 --> 00:27:24,228 Estacionar o autocarro! 513 00:27:25,062 --> 00:27:28,065 É uma rara tripla substituição do Richmond. 514 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 - Estacionar! - Estacionar! 515 00:27:29,942 --> 00:27:31,652 - Que se passa? - Eu trato disto. 516 00:27:32,236 --> 00:27:34,530 A equipa técnica parece ter problemas, Arlo. 517 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 É o que uma tarte de peixe pode fazer a uma equipa. 518 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 Ted? 519 00:27:40,327 --> 00:27:42,955 Estamos no prolongamento e o Richmond recuou. 520 00:27:43,038 --> 00:27:45,082 - Está a jogar à defesa. - Ted? 521 00:27:45,165 --> 00:27:47,501 O Richmond tentar empatar é um erro, Arlo. 522 00:27:47,584 --> 00:27:50,337 É o desfavorecido e está a jogar em casa, tem de tentar ganhar. 523 00:27:50,420 --> 00:27:53,048 - Esperem! Desastre para os Spurs. - Ted? 524 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 Barnett escorrega e o Richmond está no contra-ataque! 525 00:27:58,011 --> 00:28:01,265 Obisanya faz o passe diagonal perfeito para Tartt. 526 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 Ele remata! 527 00:28:03,058 --> 00:28:05,227 Tartt mete a bola dentro da baliza! 528 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 Surpreendentemente, o Richmond está na frente! 529 00:28:14,069 --> 00:28:15,279 Ted… 530 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 Sim! 531 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 - Olá, chefe. Parabéns! - Sim. 532 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 - O Ted? - Não sei. 533 00:28:32,963 --> 00:28:35,007 Doía-lhe a barriga. Depois, vejo dele. 534 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 Ótimo. Obrigada. 535 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 - Parabéns. - Parabéns. 536 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 É bom ver que o efeito Roy Kent está vivo e recomenda-se. 537 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Não fui eu, foi tudo obra do Nate. 538 00:28:44,266 --> 00:28:46,268 Somos Richmond até morrer! 539 00:28:46,351 --> 00:28:49,563 Nós sabemos, temos a certeza Somos Richmond até morrer! 540 00:28:51,231 --> 00:28:53,525 Parabéns por uma vitória emocionante. 541 00:28:54,109 --> 00:28:55,402 Sim, obrigado. Muito obrigado. 542 00:28:55,485 --> 00:28:58,530 - Que aconteceu ao Ted? - Não sei. Intoxicação alimentar? 543 00:28:58,614 --> 00:29:02,117 Parecia uma má estratégia jogar à defesa quando precisavam de marcar. 544 00:29:02,201 --> 00:29:03,744 Mas eles também tinham de marcar. 545 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 Desde que não conseguissem marcar, 546 00:29:05,579 --> 00:29:08,624 alguém ia errar, é a natureza humana, e podíamos explorá-lo. 547 00:29:08,707 --> 00:29:09,917 Genial! 548 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 Chamaste-lhe totó. 549 00:29:11,251 --> 00:29:13,962 - Impressionante, de um adjunto. - Fiz o que devia. 550 00:29:14,046 --> 00:29:15,964 Não é que seja um miúdo maravilha. 551 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 - Um quê? - Um miúdo maravilha. 552 00:29:18,133 --> 00:29:20,135 Acho que quer dizer prodígio, certo? 553 00:29:21,178 --> 00:29:22,471 Sim. 554 00:29:22,554 --> 00:29:24,139 Pudemos mudar isto na edição ou… 555 00:29:24,223 --> 00:29:25,432 Não, estamos em direto. 556 00:29:25,516 --> 00:29:28,852 Belo trabalho de Nathan Shelley, o Miúdo Maravilha. 557 00:29:28,936 --> 00:29:31,104 - E desejamos as melhoras ao Ted. - Sim. 558 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 - Obrigado. - Não, eu é que agradeço. Adeus. 559 00:29:36,109 --> 00:29:39,488 Importo-me contigo e receio que tu e a Jane sejam… 560 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 561 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 És um grande homem. A Jane faz de ti alguém melhor? 562 00:29:51,792 --> 00:29:53,752 Certo, peço desculpa. 563 00:29:59,925 --> 00:30:02,511 Certo. Isso… 564 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 Eu ouço-te e percebo. 565 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 - Nunca mais falaremos disto. - Não. 566 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 - Até segunda. - Até segunda, sim. 567 00:30:25,576 --> 00:30:27,035 Tive saudades dessa cara assustada. 568 00:30:27,619 --> 00:30:28,912 Também tive saudades tuas. 569 00:30:29,454 --> 00:30:30,539 Como estava o Finn? 570 00:30:31,415 --> 00:30:32,875 Ele é como um Rembrandt. 571 00:30:32,958 --> 00:30:36,086 Lindo de ver, mas muito sombrio. 572 00:30:38,297 --> 00:30:39,339 Tenta este. 573 00:30:42,384 --> 00:30:44,303 - Sim, muito melhor. - Sim? 574 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 Não é muito à Oliver Twist? 575 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 Sim, mas é uma tara minha, por isso… 576 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 "Dá-me mais?" 577 00:30:52,644 --> 00:30:54,646 #treinadornate #miúdomaravilha 578 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 Nate! Excelente trabalho. 579 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 Obrigado, Roy. 580 00:31:18,629 --> 00:31:19,963 Dra. Sharon! 581 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 Vamos beber um copo. Quer vir? 582 00:31:21,924 --> 00:31:25,302 Espere, podemos falar consigo à noite? Se não pudermos, peço desculpa. 583 00:31:25,928 --> 00:31:28,639 Pela vitória nos quartos de final, bebo um copo com vocês. 584 00:31:30,057 --> 00:31:31,350 Vemo-nos lá. 585 00:31:41,193 --> 00:31:42,694 Espere pelo sinal. 586 00:31:42,778 --> 00:31:45,405 Deixe o seu nome, deixe o seu número. 587 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 Olá, Ted. Sou eu. 588 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 Fiquei preocupada consigo. Espero que esteja bem. 589 00:31:52,704 --> 00:31:56,500 Se precisar de mim, ligue-me, por favor. 590 00:31:58,085 --> 00:32:00,963 Vou para casa ter uma conversa difícil com a minha mãe 591 00:32:01,046 --> 00:32:03,507 e precisava que me animasse. 592 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 Enfim… 593 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 … fique bem. 594 00:32:16,478 --> 00:32:17,479 Mãe! 595 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 Mãe! 596 00:32:26,154 --> 00:32:27,197 Mãe? 597 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 Salsicha 598 00:32:35,038 --> 00:32:39,376 "Querida, desculpa não estar aí. O teu pai pediu desculpa e comprou-me um Tesla." 599 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 "Dou-te boleia na próxima vez que te visitar. 600 00:32:44,131 --> 00:32:47,384 P.S., o empadão está no frigorífico. Dois minutos no micro-ondas." 601 00:33:01,648 --> 00:33:02,900 A CHAMAR… LUCA AVANTAJADO 602 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Olá, Luca. 603 00:33:08,405 --> 00:33:10,616 Sim, é mesmo um telefonema. 604 00:33:11,158 --> 00:33:12,618 Não, não fui presa. 605 00:33:13,202 --> 00:33:15,829 Achei que gostarias de saber que os meus pais estão fora. 606 00:33:16,371 --> 00:33:17,581 Por isso, podíamos… 607 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Exatamente. 608 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 Até já. 609 00:33:30,093 --> 00:33:32,513 Tive um dia de loucos, mas não parei de pensar em ti. 610 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 Devíamos conhecer-nos… 611 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 Jumpman, Jumpman, Jumpman Andam a tramar alguma 612 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 Passaram duas ou três semanas Fora do país 613 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 - Sabes a letra. - Estão a tramar alguma 614 00:33:42,523 --> 00:33:44,107 Não estão a mentir 615 00:33:44,691 --> 00:33:47,236 Não tens de ligar Danço tipo o Usher 616 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 - Larga lá o telemóvel. - Sim! Está bem, desculpa. 617 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Continua, vais bem. 618 00:33:51,281 --> 00:33:54,368 Encontrei o meu ritmo Tipo o DJ Mustard 619 00:33:54,451 --> 00:33:57,746 Lanço tipo o Ginóbili Com a mão esquerda levantada 620 00:34:07,798 --> 00:34:08,924 Ted, assustou-me. 621 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 Sente-se bem? 622 00:34:18,891 --> 00:34:20,393 Quero marcar uma consulta. 623 00:34:59,474 --> 00:35:01,476 Legendas: Diogo Grácio