1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 Tartt, está en la zona. 2 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 Evalúa sus opciones. Elije a Rojas. 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,477 ¡Pero qué gol! Qué grandioso final. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,313 Debo decir que en comparación a como empezaron la temporada, 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,066 ¡ahora Richmond es irreconocible! 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,611 ¡Vaya cambio para el AFC Richmond! 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 Y, con ese gol de Dani Rojas, 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,907 Richmond lleva una racha de cuatro juegos ganados. 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,367 Han cambiado de dirección 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,620 desde que incorporaron al excapitán al equipo de entrenadores. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Absolutamente, Seems. 12 00:00:37,955 --> 00:00:41,375 Y, al ver a Richmond jugar, puedes ver el efecto de Roy Kent. 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,918 Y eso los llevó tranquilamente 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,170 a los cuartos de final del sábado en la FA Cup 15 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 contra el líder de la liga, Tottenham Hotspur. 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,841 Sí, buena suerte. 17 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 Me pesa decirlo, pero Tottenham está en otro nivel. 18 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Es un equipo increíble. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,973 A continuación, un adelanto de los cuartos de final 20 00:00:56,056 --> 00:00:58,267 entre Bournemouth y Southampton. 21 00:00:58,350 --> 00:01:00,435 - ¿Quieres que te prepare té? - Sí, por favor. 22 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 Se rio de que creo en los ángeles de la guarda. 23 00:01:06,149 --> 00:01:07,818 Luego se cayó. ¿Coincidencia? 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,945 - ¿Azúcar? - No, gracias. 25 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 Luca, ¿crees en los ángeles de la guarda? 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 ¿Son como los Guardianes de la Galaxia? 27 00:01:21,707 --> 00:01:23,750 Espera, ¿estás desnudo en mi cocina? 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Traigo una sonrisa. 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 ¡Ponte algo de ropa! 30 00:01:28,297 --> 00:01:30,716 Mina, la del aseo, llegará en cualquier momento. 31 00:01:35,220 --> 00:01:38,182 Mina. ¿Quieres té? 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 ¿Me servirás bollos también? 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Madre. 34 00:01:42,811 --> 00:01:43,854 Hola, querida. 35 00:01:44,646 --> 00:01:45,898 Dejé a tu padre. 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,276 Oye, ¿tu madre es la del aseo? 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 No. 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 Él no me escuchaba. No me respetaba. 39 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 Y Esther Perel dice que se necesitan dos para crear un patrón, 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,577 pero solo uno para cambiarlo. 41 00:01:59,828 --> 00:02:01,205 Yo soy el cambio. 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 Bien por usted. 43 00:02:03,415 --> 00:02:05,918 Luca, ¿podrías vestirte, por favor? 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 Comenzaré en el estudio. 45 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 Sí, gracias. 46 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 BIENVENIDO A A.F.C. RICHMOND 47 00:02:41,703 --> 00:02:44,915 Hola, Liza. Vi tu foto de Instagram del domingo. 48 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 Vaya forma de mantener vivo el reto de la cubeta. 49 00:02:47,209 --> 00:02:48,794 - Buenos días. - Hola, Derek. 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Buenos días, Isabelle. 51 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 - Hola. - Hola, Ted. 52 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Dile a tu madre que feliz cumpleaños. 53 00:02:56,760 --> 00:02:59,847 Y lo que sea que le regales, dile que es de parte de los dos. 54 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 - Hola, ¿qué tal? - Buenos días. 55 00:03:05,853 --> 00:03:08,397 Lo estás haciendo bien, Colin. Y me gusta tu nuevo mantra. 56 00:03:08,480 --> 00:03:11,233 Soy un hombre fuerte y capaz, no soy un imbécil. 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 - No necesitas la segunda parte. - Claro. 58 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 - Hola, Colin. - Hola. 59 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Hola, Doc. ¿Te metiste en problemas anoche? 60 00:03:16,738 --> 00:03:18,699 No es algo de lo que hablaré en el trabajo. 61 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 Doc, eres más misteriosa que David Blaine leyendo 62 00:03:21,535 --> 00:03:23,912 una novela de Sue Grafton en el Área 51. 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,331 Bueno, Ted, haz una cita si quieres que hablemos. 64 00:03:26,415 --> 00:03:27,666 Hablo todo el tiempo, doc. 65 00:03:27,749 --> 00:03:30,878 Te seguiré diez minutos, después de cinco querrás que cierre el pico. 66 00:03:31,837 --> 00:03:33,630 - Mírense. - Buenos días, Ted. 67 00:03:33,714 --> 00:03:36,633 Hola. Les diré algo, espero que se dé algo entre ustedes dos. 68 00:03:37,426 --> 00:03:38,594 Llamaré a RH. 69 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 ¿Sí? Dile a Roger Hodgson que le mando saludos. 70 00:03:41,013 --> 00:03:44,600 Ese fue chiste para los que nacieron a principios de los 70. 71 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 Y solo cambian la forma del tortellini… 72 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 No sé qué piensan, pero estoy emocionado por el torneo de la FA Cup. 73 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 Por favor. 74 00:03:54,109 --> 00:03:56,653 ¿Un torneo de división, justo en medio de nuestra temporada, 75 00:03:56,737 --> 00:03:58,864 con cada equipo del país? 76 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 Sí, por favor. 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 ¿Qué será? ¿David contra Goliat, no? 78 00:04:02,951 --> 00:04:05,996 O Rocky contra Apollo. Steve Wiebes contra Billy Mitchell. 79 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 - ¿Qué otro? - Pearl Jam contra Ticketmaster. 80 00:04:08,415 --> 00:04:11,126 Una lucha clásica entre el arte y el comercio. Sí. 81 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 Una pregunta. ¿Un equipo fuera de la Premier League, como nosotros, 82 00:04:14,296 --> 00:04:15,631 se ha llevado la chimichanga? 83 00:04:15,714 --> 00:04:17,632 - Ocho veces. - Ocho veces. ¿En serio? 84 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Pero no en 40 años. 85 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Miren quién está aquí. 86 00:04:21,720 --> 00:04:23,889 Volviste al modo de oficina errante. 87 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 Sí. Pero no me molesta. 88 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 Soy un flaneur por naturaleza. 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Entiendo. Sí. 90 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 Entrenador, ¿qué es un flaneur? 91 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 Un vagabundo. 92 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 - ¿Qué carajo tienes ahora? - Nada. 93 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 Jane y yo regresamos. 94 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 - Qué buena noticia. - Muy bien. 95 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 - Fantástico. - Mira nada más. Qué lindos. 96 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 ¿En serio crees que es buena idea? 97 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Mierda. Dos llamadas perdidas de ella. 98 00:04:55,420 --> 00:04:56,588 ¡No tardo! 99 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 Me gustaría solicitar una reunión de los Perros Maravilla. 100 00:05:01,844 --> 00:05:03,262 Perros Maravilla, acérquense. 101 00:05:04,471 --> 00:05:06,598 - Roy, ¿quieres acompañarnos? - No. 102 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 Está bien. Sí, ciérrala. 103 00:05:10,644 --> 00:05:11,687 Es un poco… 104 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Sí, entrarás por aquí. Está bien. Te tengo. 105 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 ¿Quieres…? 106 00:05:15,691 --> 00:05:18,735 Como en Los Dukes de Hazzard, deberías ser "el duque del peligro". 107 00:05:18,819 --> 00:05:21,196 - Da la vuelta. - ¿Quieres meter las piernas primero? 108 00:05:21,280 --> 00:05:22,406 ¿Vas a saltar? 109 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Para entrar solo hay que dar la vuelta. 110 00:05:24,449 --> 00:05:26,702 - Bien, aquí viene. Listo. - Mejor me quedo aquí. 111 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Está bien. Buena idea. Es mejor. 112 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 De acuerdo. Bien, Higginsleggins, tú llamaste a la jauría, entonces ladra. 113 00:05:32,249 --> 00:05:35,836 No estoy seguro de que Jane y Beard sean sanos juntos. 114 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Y estoy un poco decepcionado 115 00:05:37,713 --> 00:05:40,215 de que ninguno de ustedes me apoyara cuando lo mencioné. 116 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Bien. Nos está culpando. 117 00:05:42,968 --> 00:05:45,053 Lo agradezco y lo entiendo, pero… 118 00:05:45,137 --> 00:05:48,015 Bueno, en mi defensa, sé por qué no dije nada. 119 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 - ¿Y por qué fue? - Porque nunca debes decir nada. 120 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 Y, escucha, lo aprendí a la mala. 121 00:05:52,769 --> 00:05:55,355 Uno de mis mejores amigos de joven era Marcus Girard. 122 00:05:55,439 --> 00:05:58,025 Salió con la misma chica en la secundaria, la preparatoria 123 00:05:58,108 --> 00:05:59,443 y la universidad. La misma. 124 00:05:59,526 --> 00:06:02,487 Ella era un poco desagradable, si soy sincero. ¿Sí? 125 00:06:02,571 --> 00:06:03,864 No tengo que mentir ahora. 126 00:06:03,947 --> 00:06:06,825 Y pues, se lo hice saber. Se lo dije. 127 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 Y no estuvo contento. 128 00:06:09,411 --> 00:06:12,039 Esa fue la última vez que di un discurso de padrino de bodas. 129 00:06:12,122 --> 00:06:15,375 Sí. Yo intento apoyar todas las relaciones 130 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 porque mi padre saboteó a mi primer amor. 131 00:06:18,462 --> 00:06:21,590 En cuarto año, se sentó conmigo y mi compañera Nadia Shookums 132 00:06:21,673 --> 00:06:24,134 y nos dijo que podíamos encontrar a alguien mejor. 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,137 Y ella le hizo caso. 134 00:06:27,221 --> 00:06:29,598 Esa es una gran cucharada de sopa de la verdad. 135 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 Sí. Lo sé. 136 00:06:30,933 --> 00:06:32,893 Higgins, creo que es mala idea meterse 137 00:06:32,976 --> 00:06:35,604 en los asuntos de los demás, ¿entiendes? 138 00:06:36,230 --> 00:06:38,106 Sí. Ya entendí. 139 00:06:39,775 --> 00:06:42,736 Aunque sea una junta no oficial porque Beard no está aquí, 140 00:06:42,819 --> 00:06:45,322 vamos a concluirla. Perros Maravilla, desmonten. 141 00:06:49,618 --> 00:06:52,579 - ¿El ladrido significa que terminaron? - Sí, señor. Bienvenido. 142 00:06:52,663 --> 00:06:54,998 - Eso fue inesperado. - ¿Qué pasó? 143 00:06:55,082 --> 00:06:57,709 La roomie de Jane se enojó con ella. 144 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 - La echó de la casa. - No. 145 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Ahora se mudará conmigo. 146 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Qué bueno. 147 00:07:03,507 --> 00:07:05,133 Qué buena noticia. Felicidades. 148 00:07:06,260 --> 00:07:08,011 Gracias, amigos. 149 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Está bien. La frente en alto. 150 00:07:20,691 --> 00:07:22,568 Vamos, Colin. Imbécil. 151 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 Colin, estás golpeando desde muy atrás. 152 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 Baja la cabeza y dale rápido. 153 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Soy un hombre capaz y fuerte. 154 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 Gracias, Roy. 155 00:07:32,369 --> 00:07:34,329 Bumbercatch, buen pase, 156 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 pero no sirve de nada si lo ven venir. 157 00:07:36,331 --> 00:07:38,292 El resto de ustedes, cuando hagan un tiro 158 00:07:38,375 --> 00:07:39,835 deben seguirlo. 159 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 Sí, ¿huelen eso, muchachos? 160 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 Es el efecto de Roy Kent. 161 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 - ¡Roy Kent! - ¡Roy Kent! 162 00:07:53,599 --> 00:07:55,267 ¿Tiene algo para mí, entrenador? 163 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 Bien, háganlo otra vez. 164 00:08:02,941 --> 00:08:05,652 ¿Sabes que te pagan por entrenar a todo el equipo, Roy? 165 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 Está bien, solo quiten el 4 % de mi salario. 166 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 ¡Ted! 167 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 - ¡Ted! - ¿Oyen eso? 168 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 ¡Hola! 169 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 ¿Tienes planes para el almuerzo? 170 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 De hecho, sí tengo. Sí. 171 00:08:20,584 --> 00:08:23,754 El coach Beard y yo hacemos intercambio de sándwiches secretos 172 00:08:23,837 --> 00:08:24,922 cada dos viernes. 173 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 - Yo preparo un sándwich… - No me importa, Ted. 174 00:08:28,300 --> 00:08:30,844 Vendrás a almorzar con mi madre y conmigo. 175 00:08:30,928 --> 00:08:32,095 Sí. Perfecto. 176 00:08:33,263 --> 00:08:35,307 Te arruinaré la sorpresa: es de tocino y lechuga. 177 00:08:35,390 --> 00:08:36,767 - El mío igual. - ¿Qué? 178 00:08:37,226 --> 00:08:39,977 Crown & Anchor a las 2:00. 179 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Muy bien. 180 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 Muero de ganas por almorzar contigo, Ted. 181 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 Hola, mamá de Rebecca. 182 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 Oigan, muchachos, saluden. 183 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 Hola, mamá de Rebecca. 184 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 Hola, muchachos. 185 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Y no me llamo mamá de Rebecca. Soy Deborah. 186 00:08:55,077 --> 00:08:56,995 Soy un trabajo en progreso, 187 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 un voraz libro en cinta 188 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 y una firme creyente de que si la vida te da limones, 189 00:09:04,044 --> 00:09:06,839 tu deber es hacer mojitos de lavanda limón. 190 00:09:06,922 --> 00:09:08,006 ¡Mamá! 191 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Encantado, Deborah. 192 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 Vaya, me encanta conocer a las madres de todos. 193 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Es como leer un instructivo de por qué están locos. 194 00:09:17,516 --> 00:09:19,518 ¡A jugar! 195 00:09:19,977 --> 00:09:21,603 ¿Cómo está la Sra. Beard, por cierto? 196 00:09:21,687 --> 00:09:23,605 - Es seguidora de QAnon. - Sí. 197 00:09:26,108 --> 00:09:27,609 FUTBOL CONTRA EL ENEMIGO SIMON KUPER 198 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 - Piensa rápido, entrenador. - Gracias. 199 00:09:30,863 --> 00:09:32,906 - ¿Sin rábano de caballo? - ¿No eras alérgico? 200 00:09:32,990 --> 00:09:34,157 A caballos y rábanos. 201 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Lo lamento. 202 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 - Hola, chicos. - Hola. 203 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 Ted. ¿Crees que podrías traernos de vuelta del almuerzo? 204 00:09:40,289 --> 00:09:41,498 Claro, podría intentarlo. 205 00:09:41,582 --> 00:09:44,751 Tengo trabajo creativo para la tarde y quiero estar ebria para hacerlo. 206 00:09:44,835 --> 00:09:47,379 - Suena como una idea grandiosa. - Gracias. 207 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Un momento. 208 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 ¿Hola? 209 00:09:52,134 --> 00:09:53,177 Él habla. 210 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 ¿Qué? ¿Está bien? 211 00:09:58,765 --> 00:10:00,392 De acuerdo. Bien. 212 00:10:00,475 --> 00:10:03,061 Será algo difícil porque estoy en el trabajo. 213 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 No, trabajo en Londres. 214 00:10:06,023 --> 00:10:07,858 Sí, es un largo camino. 215 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 ¿Qué le parece si llamo a mi esposa, que diga, su madre, 216 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 y le digo que…? 217 00:10:13,322 --> 00:10:14,573 ¿Ya está llegando? 218 00:10:15,073 --> 00:10:17,784 Pues ya está resuelto. Crisis evitada. 219 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 Sí. Muy bien. Hasta luego. Adiós. 220 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 ¿Está todo bien? 221 00:10:25,501 --> 00:10:26,543 Sí. 222 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 Henry olvidó su almuerzo para su salida escolar, 223 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 pero Michelle ya llegó. Todo en orden. 224 00:10:33,467 --> 00:10:34,468 Hola, Keeley. 225 00:10:34,551 --> 00:10:36,762 Debes decirle a Roy que tiene que entrenarme. 226 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 Espera. ¿Quieres que le diga a Roy Kent qué hacer? 227 00:10:40,015 --> 00:10:42,476 - Es una gran idea. - Sí, le encantará. 228 00:10:42,559 --> 00:10:44,937 Sí, le diré en alguna de nuestras charlas 229 00:10:45,020 --> 00:10:47,898 donde Roy me cuenta sobre su vida y me pide consejos. 230 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 ¡Filisteos! 231 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 - Filisteos. - Estoy pidiendo ayuda. 232 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 Jamie, tú y Roy tienen su propia historia. 233 00:10:57,783 --> 00:10:59,409 Lo superarán y serán amigas. 234 00:11:00,577 --> 00:11:02,079 Creo que querías decir "amigos". 235 00:11:02,788 --> 00:11:05,374 No, los dos han usado su testosterona y ve a dónde los llevó. 236 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 Keeley, ¿tienes algún consejo para este joven medio desnudo 237 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 sobre cómo entender a Roy? 238 00:11:09,670 --> 00:11:10,796 Concuerdo. 239 00:11:11,588 --> 00:11:13,799 Es una forma confusa de contestar. ¿Cierto? 240 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 No, es decir, concuerdo con Roy. 241 00:11:16,593 --> 00:11:18,387 Solo acepta todo lo que te diga. 242 00:11:18,470 --> 00:11:20,556 Eso hace que no se le suban los humos a la cabeza. 243 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 - ¿Vamos? - Sí, señora. 244 00:11:24,309 --> 00:11:26,645 - Muy bien. Buen viaje. - Adiós, Jamie. 245 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 No tengo idea de cómo hablarte. 246 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 Entonces está funcionando. 247 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 Tal vez quieras investigar "filisteos". 248 00:11:48,834 --> 00:11:51,003 FULLER SMITH & TURNER CERVEZAS DE CHISWICK 249 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Llega un momento en el que te das cuenta de que la vida es larga, 250 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 pero también muy corta. 251 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 Y, a veces, ninguna de las dos. 252 00:11:59,428 --> 00:12:03,473 Pero siempre es lo que es, ¿entienden? 253 00:12:04,141 --> 00:12:07,895 Y lo vi a los ojos y le dije: "Paul, te dejaré. 254 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 Voy a vivir mi mejor vida ahora, 255 00:12:12,399 --> 00:12:15,903 durante el tiempo que pueda, hasta que muera. 256 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 O hasta que me asesinen". 257 00:12:20,741 --> 00:12:23,535 Y entonces me levanté, tiré de la palanca del baño, 258 00:12:23,619 --> 00:12:26,830 me subí los pantalones y me largué de ahí inmediatamente. 259 00:12:26,914 --> 00:12:29,958 - Es increíble. Inspirador. - Sí. 260 00:12:30,042 --> 00:12:31,418 Debería dar una charla TED. 261 00:12:31,502 --> 00:12:32,669 Concuerdo. 262 00:12:32,753 --> 00:12:35,422 Sí. Porque ahora tiene un gran momento de Ted escucha. 263 00:12:35,506 --> 00:12:37,216 - ¡Sí! - ¡No! ¡Qué estupidez! 264 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 ¡Vamos! 265 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 Y puedo decir, como alguien que se acaba de divorciar, 266 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 que el mejor consejo que recibí fue quedar bien con las personas. 267 00:12:46,558 --> 00:12:48,936 - Sí. Concuerdo completamente. - Sí. 268 00:12:49,019 --> 00:12:51,897 Aunque es algo distinto porque yo fui la que se fue. 269 00:12:51,980 --> 00:12:54,233 Hasta donde yo sé, ¿tu esposa te dejó? 270 00:12:57,319 --> 00:12:59,112 Es correcto. Es una gran diferencia. Sí. 271 00:12:59,196 --> 00:13:01,156 - ¡No puede ser! - ¿Qué fue eso? 272 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 ¿Podría decirles que dejen de gritar por el futbol? 273 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 ¿Futbol? Están viendo Bake Off. 274 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 - Miren esa esponja. - ¡Qué estupidez! 275 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 ¡Templen su chocolate, idiotas! 276 00:13:13,377 --> 00:13:15,671 Lo siento, ¿me disculpan? Es mi psíquica. 277 00:13:15,754 --> 00:13:17,798 Dijo que me llamaría cuando la necesitara. 278 00:13:20,050 --> 00:13:21,677 Es increíble, ¿no creen? 279 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 Sí. 280 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Hola, Tish. Esto es extraordinario. 281 00:13:25,138 --> 00:13:26,223 Tish. 282 00:13:26,306 --> 00:13:29,059 Qué cosa tan valiente para su edad. 283 00:13:29,142 --> 00:13:30,686 ¿Se mudará contigo? 284 00:13:31,228 --> 00:13:32,980 Deberías comprar la máquina de pilates 285 00:13:33,063 --> 00:13:35,190 y puedo enseñarle cuando vaya a verte. 286 00:13:35,274 --> 00:13:39,027 Por favor. Olviden cada palabra que dijo. Lo hacen cada ciertos años. 287 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 Mi papá se porta mal, y ella lo deja. 288 00:13:42,155 --> 00:13:43,991 Luego "lo superan". 289 00:13:44,074 --> 00:13:47,202 Luego él compra un regalo ecologista costoso, 290 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 y en regresan en una semana. 291 00:13:49,955 --> 00:13:53,292 Pero, bueno. Ella pagará la cuenta, disfruten su almuerzo. 292 00:13:53,375 --> 00:13:55,669 Bueno, tal vez sea diferente esta vez. 293 00:13:55,752 --> 00:13:56,795 La gente cambia. 294 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Algunos. Ella no. 295 00:13:59,590 --> 00:14:01,008 Pobre pastelito 296 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Estaba pastoso 297 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 Pobre pastelito, estaba pastoso 298 00:14:06,346 --> 00:14:09,933 Pobre pastelito, estaba pastoso 299 00:14:10,017 --> 00:14:13,562 Pobre pastelito, estaba pastoso… 300 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 ¡FELIZ VIERNES DE SÁNDWICH SECRETO! 301 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 Hola. Justo estaba pensando en ti. 302 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 ¿En qué pensabas? 303 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 En que si me dejas otra vez, me arrojaré de un acantilado. 304 00:14:34,958 --> 00:14:37,503 Y yo me acostaré en el fondo para que caigas sobre mí. 305 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 Jane Dolor. 306 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 Voy al Café Solo para tomar un café con Finn. 307 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Qué bien. 308 00:14:48,805 --> 00:14:49,932 ¿Quién es Finn? 309 00:14:50,015 --> 00:14:53,227 Mi amigo de la universidad. El modelo de ropa interior. 310 00:14:54,811 --> 00:14:56,730 Quiere revisar algunas tomas que hizo. 311 00:14:57,397 --> 00:14:59,191 Te veo luego. ¡Adiós! 312 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 - Gran hombre, Roy Kent. - No. 313 00:15:21,964 --> 00:15:23,632 Vamos. ¿Por qué no me entrenas? 314 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Porque no lo mereces. 315 00:15:25,175 --> 00:15:26,468 Cierto. No lo merezco. 316 00:15:26,552 --> 00:15:28,762 Y la forma en que juegas es sosa y conformista. 317 00:15:28,846 --> 00:15:33,350 Cierto. Juego de forma sosa y conformista. 318 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 Y eres feo. 319 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 Eres un niño feo, muy feo. 320 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 Con un corte horrible. 321 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 Dilo. 322 00:16:00,669 --> 00:16:02,254 - Yo soy… - ¿Sí? 323 00:16:02,337 --> 00:16:06,425 …soy un niño feo, muy feo… 324 00:16:09,219 --> 00:16:12,890 …con un corte de cabello que podría ser un poco… 325 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 ¡Con un mal corte! Bien. 326 00:16:19,688 --> 00:16:20,856 Gracias, disfruté esto. 327 00:16:22,524 --> 00:16:25,611 - ¡Maldito imbécil! - Sí. Eso lo sé y tú también. 328 00:16:25,694 --> 00:16:27,070 Intento mejorar la relación. 329 00:16:27,154 --> 00:16:30,991 Ni siquiera podías tener una con tu madre. 330 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 ¡Oigan! ¿Qué sucede? 331 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Se niega a entrenarme. 332 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 Y él se niega a dejar de ser un imbécil. 333 00:16:36,288 --> 00:16:37,497 Roy, no te gustará esto. 334 00:16:37,581 --> 00:16:40,125 Pero, justo ahora, Jamie es quien se porta maduro. 335 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Es verdad. Estoy siendo supermaduro, maldito bebé peludo. 336 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 Quiere aprender de ti. 337 00:16:44,421 --> 00:16:47,716 Si sabes cómo hacer que mejore, quiero escucharlo. 338 00:16:47,799 --> 00:16:48,842 ¿Ves? 339 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Bien. Te diré qué está mal contigo. 340 00:16:51,678 --> 00:16:52,930 Muy bien. ¡Aquí vamos! 341 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 Tú lo jodiste. 342 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 Bien. Explícate. 343 00:16:56,683 --> 00:16:58,227 Lo hiciste jugador en equipo. 344 00:16:58,310 --> 00:17:00,312 Hace pases y tonterías. 345 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 Y, con eso, se volvió promedio. 346 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 Porque, Jamie, muy adentro, en tu núcleo, 347 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 eres un pendejo. 348 00:17:12,074 --> 00:17:13,659 Solo sé un pendejo. 349 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 Necesitamos que anotes más goles 350 00:17:16,203 --> 00:17:18,579 y que te metas en la cabeza del otro equipo, 351 00:17:18,664 --> 00:17:21,583 y que los hagas encabronar como solo tú sabes hacerlo. 352 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 ¿Puedo volver a ser un pendejo? 353 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 No. Digo que algunas veces, 354 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 cuando sea apropiado… 355 00:17:29,758 --> 00:17:32,219 …sí, sé un pendejo. 356 00:17:34,429 --> 00:17:35,556 Está bien. 357 00:17:36,431 --> 00:17:37,558 ¿Cómo sabré cuándo? 358 00:17:38,392 --> 00:17:40,310 Yo también quisiera saber lo mismo. 359 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Te haré una señal. 360 00:17:45,357 --> 00:17:46,358 ¿Qué señal? 361 00:17:46,441 --> 00:17:48,485 ¿Tendremos que esperar algo en específico? 362 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 Sabrán cuando la vean. 363 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 Está bien. 364 00:17:55,659 --> 00:17:57,244 Está bien. Esto es bueno. 365 00:17:57,953 --> 00:18:01,456 - ¿Entendiste? - Sí, dijo que sabrás cuando la veas, y… 366 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 Mantén los ojos muy abiertos. 367 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 CREE 368 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Maldita sea. 369 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 Sabroso Luca - Buenas noches 370 00:18:20,893 --> 00:18:23,604 - ¿Estás libre para pasar una noche sexi? - ¡Sí! Nos vemos en la noche. 371 00:18:25,981 --> 00:18:27,900 LDN152 Gracias por ser de lo mejor en mi día. 372 00:18:27,983 --> 00:18:29,484 Tú y el desayuno están empatados. 373 00:18:34,448 --> 00:18:37,701 Bien, LDN152, basta de réplicas ingeniosas. Ya dime quién eres. 374 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 ¿Qué clase de espía sería si te lo dijera? ¡Ups! 375 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 Hola, salchicha. 376 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 ¿A qué hora te irás al partido hoy? 377 00:18:46,084 --> 00:18:49,630 - Tres en punto. ¿No irás conmigo? - No. No te preocupes. 378 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Me reuniré con Lavinia y Mary-Alice. 379 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 Escucharemos a Brené Brown leyendo su nuevo libro, 380 00:18:55,886 --> 00:18:58,722 Entra a la arena, pero trae un cuchillo. 381 00:18:58,805 --> 00:19:00,182 Está bien. 382 00:19:05,854 --> 00:19:07,231 Estaba pensando. 383 00:19:07,314 --> 00:19:11,485 Cuando regreses, me gustaría prepararte tu platillo favorito: 384 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 pay de cordero con costra de queso. 385 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 Y podemos sentarnos a conversar. ¿Qué te parece? 386 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Perfecto. 387 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Perfecto. 388 00:19:25,207 --> 00:19:29,503 AFC Richmond, el club que jamás ha ganado un trofeo importante en su historia, 389 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 súbitamente se encuentra a una victoria 390 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 de la semifinal de la FA Cup en el estadio de Wembley. 391 00:19:35,634 --> 00:19:37,511 No hay otra copa como la FA Cup. 392 00:19:37,594 --> 00:19:40,138 Estos son los juegos que les contarías a tus nietos. 393 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 ¿De dónde sacaste eso? 394 00:19:50,816 --> 00:19:53,569 De un tipo afuera del estadio. No está mal, ¿verdad? 395 00:19:53,652 --> 00:19:58,282 Sus oponentes, Tottenham Hotspur, llegaron deslumbrantes a Nelson Road. 396 00:19:59,700 --> 00:20:03,287 Les juro que si ganamos este partido, quemaré este bar. 397 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 Voy a arrojar una silla. 398 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 Enfocaré mi increíble entusiasmo en formas para ayudar a mi comunidad. 399 00:20:12,296 --> 00:20:13,755 Suena bien. 400 00:20:17,885 --> 00:20:20,220 - Vamos, equipo. - ¡Vamos! 401 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 Llegamos a los 30 minutos y seguimos cero a cero, 402 00:20:33,609 --> 00:20:35,944 pero ha sido un juego extraordinario hasta ahora. 403 00:20:36,028 --> 00:20:39,448 Ambos equipos están en modo de ataque. Es una batalla campal. 404 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 Sí. Vamos. Sí. 405 00:20:49,041 --> 00:20:51,043 Otro pase perdido. 406 00:20:51,126 --> 00:20:54,379 Y la falta de agresión de Tartt continúa. 407 00:20:55,672 --> 00:20:57,049 Supongo que es hora de la señal. 408 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 - Sí. - Bien. 409 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 No se te ocurrió una mejor, ¿verdad? 410 00:21:01,261 --> 00:21:02,471 No. 411 00:21:03,472 --> 00:21:05,390 Está bien. ¡Jamie! 412 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 ¡Jamie! 413 00:21:14,233 --> 00:21:15,275 ¡Por favor! 414 00:21:18,570 --> 00:21:19,655 Sí. 415 00:21:19,738 --> 00:21:21,532 No se ve eso a menudo, Chris, 416 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 sobre todo no con esa perfección al unísono. 417 00:21:23,867 --> 00:21:26,245 Nos disculpamos por el lenguaje gráfico. 418 00:21:26,328 --> 00:21:28,872 Parece que Lasso se ha integrado en nuestra cultura. 419 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 Definitivamente, eso parece. 420 00:21:33,710 --> 00:21:35,254 Barnett, esto es lo que pasará, ¿sí? 421 00:21:35,337 --> 00:21:38,090 Vas a hacerme una falta y voy a anotar un gol desde aquí atrás. 422 00:21:38,173 --> 00:21:39,550 Jódete, Tartt. 423 00:21:51,186 --> 00:21:53,146 ¡Árbitro! 424 00:21:59,695 --> 00:22:01,822 Bien, aquí vamos. 425 00:22:03,490 --> 00:22:05,284 Cúbranlo, chicos. ¡Vamos! 426 00:22:06,201 --> 00:22:08,328 - ¿Qué te dije, viejo? - Maldito… 427 00:22:08,412 --> 00:22:09,997 ¡Oye! ¡Basta! 428 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 - ¡Gracias! - ¡No lo hubieran hecho molestar! 429 00:22:17,546 --> 00:22:19,256 Me alegra que esté en nuestro equipo. 430 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 Oigan, ¿qué piensan? ¿Engaño? 431 00:22:23,135 --> 00:22:25,637 ¿Tal vez un "tobogán de Loki" o un "taxi invertido"? 432 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 No lo necesitan. 433 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 El pendejo anotará su gol desde ahí. 434 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 Imposible. 435 00:22:56,126 --> 00:22:57,461 Está muy lejos. 436 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 ¡Sí! 437 00:23:12,809 --> 00:23:13,852 ¿Es una broma? 438 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 ¡Sí! 439 00:23:21,735 --> 00:23:24,154 ¿Es una broma? ¡Bien hecho! 440 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 ¡Sí! ¿Vieron eso? 441 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 El efecto de Roy Kent. Estuvo increíble. 442 00:23:35,040 --> 00:23:37,292 Jamie Tartt, du, du, du, du, du, du 443 00:23:39,086 --> 00:23:40,629 Jamie Tartt, du, du, du, du, du, du 444 00:23:40,712 --> 00:23:41,839 ¡Jamie Tartt! 445 00:23:41,922 --> 00:23:44,633 El primer tiempo termina con un asombroso gol 446 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 que retumbará en el futbol inglés. 447 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 Richmond uno, Tottenham cero. 448 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 Chris, ¿crees que Richmond pueda mantenerse? 449 00:23:52,224 --> 00:23:53,976 Si yo fuera ellos, me iría del estadio, 450 00:23:54,059 --> 00:23:57,354 desaparecería y fingiría que gané el partido hasta mi último aliento. 451 00:23:57,437 --> 00:23:59,022 SIN MENSAJES NUEVOS 452 00:24:03,151 --> 00:24:04,695 Tu ruido volvió. 453 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 ¿Qué pasa? 454 00:24:07,948 --> 00:24:11,660 Me siento obligado a decirle a un amigo algo que no quiere escuchar. 455 00:24:12,661 --> 00:24:13,996 ¿Es sobre Beard y Jane? 456 00:24:16,248 --> 00:24:19,376 A veces la veo merodeando el estacionamiento. 457 00:24:19,459 --> 00:24:21,837 Es un poco intensa, pero es adorable. 458 00:24:22,838 --> 00:24:26,133 Como una pequeña Reese Witherspoon jugando a las charadas. 459 00:24:26,216 --> 00:24:28,677 - ¿Qué son las charadas? - ¿Que qué son las charadas? 460 00:24:28,760 --> 00:24:30,137 Tengo que decirle algo. 461 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 Por supuesto que no. 462 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 Higgins, jamás interfieras. 463 00:24:34,641 --> 00:24:36,518 No sirve de nada y serás castigado. 464 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Mis padres debieron separarse hace años. 465 00:24:39,771 --> 00:24:42,900 La primera vez que lo dejó cuando yo iba en la universidad, la felicité. 466 00:24:42,983 --> 00:24:44,776 Le dije que merecía una vida mejor. 467 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 Volvieron a las dos semanas, y dejó de hablarme nueve meses. 468 00:24:50,449 --> 00:24:51,575 No sirve. 469 00:24:51,658 --> 00:24:54,995 Pero si te preocupas por alguien, debes seguir intentando. 470 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 Tal vez algún día funcione. 471 00:24:58,040 --> 00:24:59,583 ¿Están hablando de Beard y Jane? 472 00:25:00,000 --> 00:25:01,752 Es de las celosas, ¿cierto? 473 00:25:01,835 --> 00:25:03,045 Una vez me siguió a la casa 474 00:25:03,128 --> 00:25:05,589 solo para preguntarme si Beard se cogía a Ted. 475 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 Quedan diez minutos 476 00:25:09,510 --> 00:25:11,512 y desde ese increíble gol de Tartt, 477 00:25:11,595 --> 00:25:14,598 sus rivales decidieron bloquearlo por completo del juego. 478 00:25:15,432 --> 00:25:17,935 Richmond podría obtener una victoria inesperada, 479 00:25:18,018 --> 00:25:20,354 pero debe mantener la calma. 480 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 ¡Eres mejor que eso, Jamie! 481 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 ¿Jamie Tartt? 482 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 ¿Entrenador? ¿Estás bien? 483 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 Sí… 484 00:25:54,304 --> 00:25:55,597 Debo irme. El estómago… 485 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 ¿Qué pasa? 486 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 Le duele el estómago. 487 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 No puede abandonar el juego. 488 00:26:05,357 --> 00:26:06,859 Bueno, hemos visto esto antes, 489 00:26:06,942 --> 00:26:09,319 y parece que Lasso… ¿se marcha? 490 00:26:09,403 --> 00:26:12,656 Conozco esos pasos. Son de alguien que comió pastel de pescado rancio. 491 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 Chris, ¿hay alguno que no lo esté? 492 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 ¡Puñetas! 493 00:26:22,207 --> 00:26:23,876 ¿A dónde carajos va ese puñetas? 494 00:26:23,959 --> 00:26:25,419 Tranquilo. Se ve mal. 495 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Y Spurs iguala… 496 00:26:30,716 --> 00:26:31,842 ¡Carajo! 497 00:26:31,925 --> 00:26:33,552 …con un cabezazo de Barnett. 498 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 - ¡Mierda! - Ahora vuelvo. 499 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 Está bien. 500 00:26:38,015 --> 00:26:41,977 Los galgos están en desventaja y Spurs lo usa a su favor. 501 00:26:42,436 --> 00:26:43,604 ¡Con un carajo, Lasso! 502 00:26:43,687 --> 00:26:45,564 ¡Siempre cuando comienzo a confiar en ti! 503 00:26:47,357 --> 00:26:49,693 - Roy, ¿qué debemos hacer? - Necesitamos un gol. 504 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 ¿Ponemos un goleador? 505 00:26:51,528 --> 00:26:53,071 Metemos a Cockburn y sacamos Dixon. 506 00:26:53,155 --> 00:26:54,573 - Paren el autobús. 507 00:26:54,656 --> 00:26:56,700 ¿O ponemos a Sam y que suban tres? 508 00:26:56,783 --> 00:26:58,744 Tenemos que ser agresivos, ¿no? 509 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 Creo que tenemos… 510 00:27:01,288 --> 00:27:04,208 Reynolds, Winchester, Babatunde, van a entrar. 511 00:27:06,168 --> 00:27:08,545 ¡Oigan! Colin, Dani, Richard, 512 00:27:09,505 --> 00:27:10,506 van a la banca. 513 00:27:10,589 --> 00:27:12,007 Sí, tú, Colin. 514 00:27:12,090 --> 00:27:13,217 ¿Qué está pasando? 515 00:27:14,092 --> 00:27:15,802 - ¡Paren el autobús! - ¿Qué? 516 00:27:15,886 --> 00:27:17,137 ¡Paren el autobús! 517 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Nadie al frente. Hazlo. 518 00:27:18,722 --> 00:27:21,308 - ¡Necesitamos un gol! - ¡Para el maldito autobús! ¡Ya! 519 00:27:22,100 --> 00:27:24,228 ¡Paren el autobús! 520 00:27:25,062 --> 00:27:28,065 Es una extraña sustitución triple para Richmond. 521 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 - ¡Paren el autobús! - ¡Paren el autobús! 522 00:27:29,942 --> 00:27:31,818 - ¿Qué pasa? - Yo me encargo. 523 00:27:32,110 --> 00:27:34,571 Parece que los entrenadores están entrando en pánico. 524 00:27:34,655 --> 00:27:37,199 Un pescado podrido puede hacerle eso a cualquier equipo. 525 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 ¿Ted? 526 00:27:40,327 --> 00:27:43,038 Llegamos al tiempo extra y Richmond se retira a su portería. 527 00:27:43,121 --> 00:27:45,082 - Jugarán a la defensiva total. - ¿Ted? 528 00:27:45,165 --> 00:27:47,501 Que Richmond busque un empate es un error grave. 529 00:27:47,584 --> 00:27:50,337 Estás en casa y necesitas buscar la victoria. 530 00:27:50,420 --> 00:27:53,048 - Esperen, ¡un desastre para Spurs! - ¿Ted? 531 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 ¡Un error de Barnett y la tiene Richmond! ¡Van a contratacar! 532 00:27:58,011 --> 00:28:01,265 Obisanya le hace una diagonal perfecta a Tartt. 533 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 ¡Dispara! 534 00:28:03,058 --> 00:28:05,227 ¡Tartt la entierra al fondo de la red! 535 00:28:05,310 --> 00:28:08,438 ¡Richmond, es imposible, ganan el partido! 536 00:28:14,069 --> 00:28:15,279 Ted. 537 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 ¡Sí! 538 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 - Hola, jefa. Felicidades. - Sí. 539 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 - ¿Dónde está Ted? - No lo sé. 540 00:28:32,963 --> 00:28:35,132 Le dolía el estómago. Lo llamaré de camino a casa. 541 00:28:35,215 --> 00:28:36,258 Bien. Gracias. 542 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 - Felicidades. - Felicidades. 543 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 Es bueno ver que el efecto de Roy Kent funciona. 544 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Yo no hice nada. Todo lo hizo Nate. 545 00:28:44,266 --> 00:28:46,268 ¡Somos Richmond hasta morir! 546 00:28:46,351 --> 00:28:49,605 ¡Sabemos que lo somos! ¡Richmond hasta morir! 547 00:28:51,231 --> 00:28:53,567 Felicidades por una increíble victoria. 548 00:28:54,109 --> 00:28:55,402 Sí, gracias. Muchas gracias. 549 00:28:55,485 --> 00:28:57,404 - ¿Qué le pasó a Ted? - No lo sé. 550 00:28:57,487 --> 00:28:58,614 Se intoxicó o algo. 551 00:28:58,697 --> 00:29:02,201 Parecía una pésima estrategia jugar a la defensiva cuando necesitaban un gol. 552 00:29:02,284 --> 00:29:05,621 Ellos necesitaban un gol también. Teníamos que asegurar que no pasaran. 553 00:29:05,704 --> 00:29:08,707 En algún momento alguien se equivocaría y podríamos aprovecharlo. 554 00:29:08,790 --> 00:29:09,917 ¡Brillante! 555 00:29:10,000 --> 00:29:11,210 Dijiste que era un idiota. 556 00:29:11,293 --> 00:29:13,962 - Impresionante para un asistente. - Hice lo que debía. 557 00:29:14,046 --> 00:29:15,923 No soy una especie de "chico maravilla". 558 00:29:16,006 --> 00:29:18,050 - ¿Una especie de qué? - "Chico maravilla". 559 00:29:18,133 --> 00:29:20,219 Creo que se dice "niño prodigio", ¿no? 560 00:29:21,178 --> 00:29:22,513 Sí. 561 00:29:22,596 --> 00:29:24,139 ¿Podemos arreglarlo con edición? 562 00:29:24,223 --> 00:29:25,390 No, estamos en vivo. 563 00:29:25,474 --> 00:29:28,852 Pero qué buen trabajo de Nathan Shelley, el chico maravilla. 564 00:29:28,936 --> 00:29:31,104 - Ojalá que Ted se recupere pronto. - Sí. 565 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 - Gracias. Sí. - No, gracias a ti. Gracias, me voy. 566 00:29:36,109 --> 00:29:39,488 Me intereso por tu bienestar y me preocupa que tú y Jane… 567 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Te haré una pregunta. 568 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 Eres un gran hombre. ¿Jane te hace mejor? 569 00:29:51,792 --> 00:29:53,752 Bien. Oye, me disculpo. 570 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 Muy bien, sí. 571 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 Sí, te entiendo. 572 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 - Jamás hablaremos de esto otra vez. - No. 573 00:30:12,521 --> 00:30:14,231 - Te veo el lunes. - Sí, el lunes. 574 00:30:25,576 --> 00:30:27,077 Extrañaba tu cara de susto. 575 00:30:27,619 --> 00:30:28,912 Te extrañé también. 576 00:30:29,454 --> 00:30:30,539 ¿Cómo está Finn? 577 00:30:31,415 --> 00:30:32,875 Es como un Rembrandt. 578 00:30:32,958 --> 00:30:36,086 Hermoso para contemplar, pero es pesado. 579 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 Pruébate esto. 580 00:30:42,384 --> 00:30:44,303 - Sí, mucho mejor. Sí. - ¿Sí? 581 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 ¿No parece que salí de Oliver Twist? 582 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 Pues, sí, pero eso me gusta, entonces… 583 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 "¿Me da un poco más?". 584 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 #EQUIPONATE - #CHICOMARAVILLA 585 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 Nate, hiciste un estupendo trabajo hoy. 586 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 Gracias, Roy. 587 00:31:18,629 --> 00:31:19,963 ¡Doctora Sharon! 588 00:31:20,047 --> 00:31:21,798 Iremos por un trago. ¿Nos acompaña? 589 00:31:21,882 --> 00:31:24,092 Espere. ¿Tenemos permitido hablarle en la noche? 590 00:31:24,176 --> 00:31:25,385 Si no, me disculpo. 591 00:31:25,928 --> 00:31:28,722 Por una victoria en cuartos de final, iré por un trago. 592 00:31:30,057 --> 00:31:31,350 Los veo luego. 593 00:31:41,193 --> 00:31:42,694 Espera el bip. 594 00:31:42,778 --> 00:31:45,405 Debes dejar tu nombre, debes dejar tu número. 595 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 Hola, Ted, soy yo. 596 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 Estoy preocupada por ti. ¿Estás bien? 597 00:31:52,704 --> 00:31:56,500 Si me necesitas, llámame. 598 00:31:58,085 --> 00:32:00,963 Me dirijo a casa para tener una charla con mi madre 599 00:32:01,046 --> 00:32:03,465 y me ayudaría uno de tus discursos de motivación. 600 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 Como sea… 601 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 …cuídate. 602 00:32:16,478 --> 00:32:17,563 ¡Mamá! 603 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 ¡Mamá! 604 00:32:26,154 --> 00:32:27,197 ¿Mamá? 605 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 Salchicha 606 00:32:35,038 --> 00:32:39,376 "Perdón por irme. Tu padre se disculpó y me compró un Tesla nuevo". 607 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 "Te invito a pasear la próxima vez. 608 00:32:44,131 --> 00:32:47,634 Posdata: tu pay está en el refrigerador. Ponlo dos minutos en el microondas". 609 00:33:01,648 --> 00:33:02,900 LLAMANDO… SABROSO LUCA 610 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Hola, Luca. 611 00:33:08,363 --> 00:33:10,616 Sí, es una llamada telefónica. 612 00:33:11,158 --> 00:33:12,618 No, no me arrestaron. 613 00:33:13,160 --> 00:33:15,996 Solo pensé que te gustaría saber que mi madre no está en casa. 614 00:33:16,371 --> 00:33:17,706 Así que podríamos… 615 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Exacto. 616 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 Nos vemos pronto. 617 00:33:30,594 --> 00:33:32,679 Día loco en el trabajo, pero no dejé de pensar en ti. 618 00:33:32,763 --> 00:33:34,056 Quizá deberíamos conocernos… 619 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 Saltan como Jordan Algo están haciendo 620 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 Estuvieron dos o tres semanas Fuera del país 621 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 - Te sabes la letra. - Algo están haciendo 622 00:33:42,523 --> 00:33:44,107 No bromean 623 00:33:44,691 --> 00:33:47,236 No me tienes que llamar Bailo igual que Usher, ¡oh! 624 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 - Guarda tu teléfono. - Sí. Perdón. 625 00:33:50,197 --> 00:33:51,240 Sigue. Lo haces genial. 626 00:33:51,323 --> 00:33:54,368 Acabo de encontrar mi ritmo Soy como el DJ Mustard 627 00:33:54,451 --> 00:33:57,746 Juego como Ginóbili Con la mano izquierda 628 00:34:07,798 --> 00:34:09,007 Ted, me asustaste. 629 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 ¿Estás bien? 630 00:34:18,891 --> 00:34:20,393 Quiero hacer una cita. 631 00:34:59,474 --> 00:35:01,476 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval