1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 टार्ट पेनल्टी क्षेत्र में है। 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 उसके पास विकल्प हैं। उसने रोहास को चुना। 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 क्या गोल है! बढ़िया अंत है। 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,313 मानना पड़ेगा, क्रिस, उन्होंने जहाँ से इस सीज़न की शुरुआत की, 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,066 यह रिचमंड टीम अब बदल गई है! 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 एएफ़सी रिचमंड के लिया क्या पासा पलटा है! 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,656 और डैनी रोहास के उस गोल के साथ, रिचमंड निरंतर चार मैच जीत चुके हैं। 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 इस खेल के प्यार के लिए 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 अपने पूर्व कप्तान को कोचिंग स्टाफ़ में 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,620 लाने के बाद उन्होंने बेशक़ पासा पलट दिया है, राइटी? 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 बिल्कुल, सिम्स। 12 00:00:37,871 --> 00:00:41,291 और रिचमंड को खेलते देखकर, बेशक़ आप रॉय केंट का असर देख सकते हैं। 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,170 और इसके साथ ही वे शनिवार को एफ़ए कप क्वार्टरफ़ाइनल में 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 प्रीमियरशिप टीम टॉटेनहम हॉटस्पर के विरुद्ध खेलेंगे। 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,841 हाँ, उन्हें मेरी शुभकामनाएँ। 16 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 कहते हुए दुःख होता है, पर टॉटेनहम काफ़ी बेहतरीन टीम है। 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 अविश्वसनीय टीम है। 18 00:00:53,220 --> 00:00:56,014 आगे, हम बॉर्नमाउथ 19 00:00:56,098 --> 00:00:58,308 और साउथहैंपटन के क्वार्टरफ़ाइनल की समीक्षा करेंगे। 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,435 -तुम्हें चाय चाहिए? -हाँ, ज़रूर। 21 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 एलडीएन152 - एक सहकर्मी ने देवदूतों पर विश्वास करने के कारण मेरा मज़ाक उड़ाया। 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,818 फिर वह ठोकर खाकर गिरा गया। संयोग? 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,945 -चीनी? -नहीं, धन्यवाद। 24 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 लुका, तुम्हें देवदूतों में विश्वास है? 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 क्या वे गार्डियंस ऑफ़ द गैलेक्सी जैसे हैं? 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,750 रुको, क्या तुम मेरी रसोई में नंगे हो? 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 बिल्कुल। 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 कपड़े पहन लो! 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 मीना सफ़ाई करने आती ही होगी। 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,182 मीना। तुम्हें चाय चाहिए? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 क्या उसके साथ बिस्कुट मिलेंगे? 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 माँ। 33 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 हैलो, जान। 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 मैंने तुम्हारे पिताजी को छोड़ दिया। 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,193 रुको, तुम्हारी माँ सफ़ाई वाली है? 36 00:01:49,276 --> 00:01:50,277 नहीं। 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 वह मेरी बात नहीं सुनते हैं। मेरा सम्मान नहीं करते हैं। 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 और एस्थर परैल कहती हैं पैटर्न बनाने के लिए दो लोग चाहिए 39 00:01:57,075 --> 00:01:58,577 पर बदलने के लिए केवल एक। 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,205 और मैं ही वह बदलाव हूँ। 41 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 शाबाश। 42 00:02:03,415 --> 00:02:05,918 लुका, क्या तुम कपड़े पहनोगे? 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 मैं स्टडी से शुरआत करती हूँ। 44 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 हाँ, धन्यवाद। 45 00:02:36,114 --> 00:02:39,368 टेड लास्सो 46 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 ए.एफ़.सी रिचमंड में स्वागत है 47 00:02:41,703 --> 00:02:44,915 ए, लाइज़ा। रविवार को तुम्हारा इंस्टाग्राम पोस्ट देखा। 48 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 तुमने ख़ुद पर बर्फ़ीला पानी डालने वाली चुनौती बख़ूबी निभाई। 49 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 -सुप्रभात। -ए, डेरेक। 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 सुप्रभात, इसाबेल। 51 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 -हाँ। -ए, टेड। 52 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 हैलो, लिअम। ए, तुम्हारी माँ को जन्मदिन की शुभकामनाएँ। 53 00:02:56,760 --> 00:02:59,847 और उन्हें जो भी तोहफ़ा दो, उनसे कहना कि वह हम दोनों की तरफ़ से है, हह? 54 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 -सुप्रभात। तुम सब कैसे हो? -सुप्रभात। 55 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 तुम बढ़िया कर रहे हो, कॉलिन। और मुझे तुम्हारा संकल्प पसंद आया। 56 00:03:08,480 --> 00:03:11,233 मैं मज़बूत और सक्षम पुरुष हूँ। मैं बेकार नहीं हूँ। 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 -तुम्हें दूसरे वाक्य की ज़रूरत नहीं है। -हाँ। 58 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 -सुप्रभात, कॉलिन। -ए। 59 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 ए, डॉक। कल कोई बदमाशी की? 60 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 की भी तो उस बारे में काम पर नहीं बताऊँगी। 61 00:03:19,366 --> 00:03:21,410 डॉक, तुम एरिया 51 में सू ग्रैफ्टन उपन्यास पढ़ रहे 62 00:03:21,493 --> 00:03:23,912 डेविड ब्लेन से भी ज़्यादा रहस्यमय हो। 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,331 वैसे, टेड, जब बात करने की ज़रूरत हो तो अपॉइंटमेंट ले लेना। 64 00:03:26,415 --> 00:03:27,624 ए, मैं हर समय बोलता रहता हूँ, डॉक। 65 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 बस मुझे अपने साथ दस मिनट रखो। 66 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 पाँच मिनट बाद, तुम चाहोगी कि मैं चुप हो जाऊँ। 67 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 -अरे, यहाँ देखो। -सुप्रभात, टेड। 68 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 ए। पता है क्या, मुझे तुम दोनों से काफ़ी उम्मीदें हैं। 69 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 मैं एचआर को फ़ोन कर रहा हूँ। 70 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 हाँ, श्री. पफेनस्टफ़ को मेरा नमस्ते कहना। 71 00:03:41,054 --> 00:03:44,600 यह चुटकुला 1970 से 1975 के बीच जन्में लोगों के लिए है। 72 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 और फिर वे बस टोर्टेलिनी का आकार बदल देते हैं... 73 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 मुझे तुम लोगों का पता नहीं, पर मैं इस एफ़ए कप को लेकर बेहद उत्तेजित हूँ। 74 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 मेरा मतलब, चलो भी। 75 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 हमारे सीज़न के दौरान मार्च मैडनेस टूर्नामेंट 76 00:03:56,653 --> 00:03:58,864 जिसमें देश की हर टीम भाग लेगी? 77 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 हाँ, ज़रूर। 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 यानी, हम क्या देखेंगे? डेविड बनाम गोलायथ, है न? 79 00:04:02,951 --> 00:04:05,996 समझे? रॉकी बनाम अपोलो। स्टीव वीबी बनाम बिली मिशेल। 80 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 -एक और कौन सा था, कोच? -पर्ल जैम बनाम टिकेटमास्टर। 81 00:04:08,415 --> 00:04:11,084 कला बनाम वाणिज्य का शानदार युद्ध। हाँ। 82 00:04:11,168 --> 00:04:12,419 पर एक बात बताओ। 83 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 क्या हमारी जैसी प्रीमियर लीग ने कभी यह चैंपियनशिप नहीं जीती? 84 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 -आठ बार। -आठ बार। सच में? 85 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 पर पिछले 40 सालों में नहीं। 86 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 देखो कौन है? 87 00:04:21,720 --> 00:04:23,805 अह-ओह। फिर से अस्थाई कार्यालय, हह? 88 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 हाँ। पर कोई बात नहीं। 89 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 मैं स्वभाव से ही यायावर हूँ। 90 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 मैं समझता हूँ, हाँ। 91 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 ए, कोच, यह यायावर क्या होता है? 92 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 घुमक्कड़। 93 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 -तुम्हें क्या हुआ है? -कुछ नहीं। 94 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 जेन और मुझमें सुलह हो गई है। 95 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 -यह बढ़िया ख़बर है। -अरे, बहुत ख़ूब। 96 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 -बढ़िया है। -देखो तुम दोनों को। 97 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 तुम्हें लगता है यह अच्छा विचार है? 98 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 नहीं। उसके दो मिस्ड कॉल हैं। 99 00:04:55,420 --> 00:04:56,547 मैं अभी आया! 100 00:04:58,757 --> 00:05:01,760 मैं डायमंड डॉग्स की आपातकालीन बैठक का अनुरोध करना चाहूँगा। 101 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 डायमंड डॉग्स, आ जाओ। 102 00:05:04,471 --> 00:05:06,598 -ए, रॉय, हमारे साथ बैठना चाहोगे? -नहीं। 103 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 ठीक है। हाँ, वह बंद कर दो। 104 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 वह थोड़ा... 105 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 हाँ, तुम यहाँ से आना चाहते हो। कोई बात नहीं। मैं मदद करता हूँ। 106 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 बस... क्या तुम... 107 00:05:15,691 --> 00:05:16,650 ड्यूक्स ऑफ़ हैज़र्ड अंदाज़ में, 108 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 या "अर्ल्स ऑफ़ रिस्क" जैसा कि तुम कहते होगे। 109 00:05:18,819 --> 00:05:21,071 -बस घूमकर आओ। -हाँ। पहले पैर क्यों नहीं डालते। 110 00:05:21,154 --> 00:05:22,406 तुम... तुम कूदकर आना चाहते हो? 111 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 अगर घूमकर आए होते तो अंदर आ चुके होते। 112 00:05:24,449 --> 00:05:26,618 -तैयार? वह आ रहा है। हाँ... -मैं बस यहीं रुकूँगा। 113 00:05:26,702 --> 00:05:28,370 कोई बात नहीं। शायद यही बेहतर विचार है। 114 00:05:28,453 --> 00:05:32,082 ठीक है। ठीक है, हिगिंस, तुमने बैठक बुलाई है, तो बोलना शुरू करो। 115 00:05:32,165 --> 00:05:35,836 वैसे, मुझे नहीं लगता कि जेन और बियर्ड की जोड़ी अच्छी है। 116 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 और मुझे थोड़ी निराशा हुई 117 00:05:37,838 --> 00:05:40,132 कि तुम दोनों में से किसी ने मेरा समर्थन नहीं किया। 118 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 ठीक है। हम पर दोष डाल रहा है। 119 00:05:42,968 --> 00:05:45,053 मैं इसकी सराहना करता हूँ और मैं समझ गया, पर... 120 00:05:45,137 --> 00:05:48,015 मेरे बचाव में, मुझे पता है मैंने क्यों कुछ नहीं कहा। 121 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 -और ऐसा क्यों है? -क्योंकि ऐसे मामलों में कभी कुछ नहीं कहना चाहिए। 122 00:05:50,809 --> 00:05:52,603 और देखो, दोस्त, मैंने भारी कीमत चुकाकर यह सीखा है। 123 00:05:52,686 --> 00:05:55,647 जिन अच्छे दोस्तों के साथ मैं पला-बढ़ा, उनमें से एक था मार्कस जरार्ड। 124 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 उसने ग्रेड स्कूल और हाई स्कूल से लेकर कॉलेज तक एक ही लड़की को डेट किया। 125 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 और अगर सच कहूँ तो, वह थोड़ी अप्रिय इंसान थी, समझे? 126 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 अब झूठ बोलने का कोई कारण नहीं है। 127 00:06:03,947 --> 00:06:06,825 और, ख़ैर, मैंने उसे यह बताया। साफ़-साफ़ बताया। 128 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 और उसे यह सुनकर ख़ुशी नहीं हुई, समझे? 129 00:06:09,411 --> 00:06:11,830 वही आख़िरी समय था जब मैंने किसी दोस्त को सलाह दी थी। 130 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 मेरा मतलब, हाँ, मैं सबके रिश्तों का समर्थन करने की कोशिश करता हूँ 131 00:06:15,501 --> 00:06:17,711 क्योंकि मेरे डैड ने मेरा पहला रिश्ता तुड़वाया था। 132 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 चाल साल की उम्र में, उन्होंने मुझे और मेरी क्लासमेट, नादीआ शुकुम्स, को 133 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 लिविंग रूम में बिठाकर कहा था कि हम दोनों बेहतर कर सकते हैं। 134 00:06:25,469 --> 00:06:27,137 तो, उसने उनकी बात सुन ली। 135 00:06:27,221 --> 00:06:29,598 देखो, यह ग़लत सलाहों का एक और उदाहरण है। 136 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 हाँ। जानता हूँ। 137 00:06:30,933 --> 00:06:32,851 देखो, हिगिंस, मुझे बस लगता है कि 138 00:06:32,935 --> 00:06:35,604 किसी के निजी मामलों में दख़ल देना अक्लमंदी नहीं है, समझे? 139 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 ठीक है, मैं समझता हूँ। 140 00:06:39,775 --> 00:06:42,736 तो भले ही यह एक गैर-स्वीकृत बैठक है क्योंकि बियर्ड यहाँ नहीं था, 141 00:06:42,819 --> 00:06:44,655 चलो बस डायमंड डॉग्स की बैठक ख़त्म करते हैं। 142 00:06:49,618 --> 00:06:51,161 इस बचकानी भौंक का मतलब है यह ख़त्म हुआ, है न? 143 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 हाँ, सर। वापसी पर स्वागत है। 144 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 -अरे, अरे, अरे। यह तो बहुत बुरा हुआ। -क्या हुआ? 145 00:06:55,082 --> 00:06:57,709 जेन की रूममेट ने उसे धोखा दे दिया। 146 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 -उसने उसे घर से निकाल दिया। -अरे, नहीं। 147 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 तो अब वह मेरे साथ ही रहेगी। 148 00:07:02,422 --> 00:07:03,257 यह बढ़िया है। 149 00:07:03,340 --> 00:07:05,092 यह बढ़िया ख़बर है। बधाई हो। 150 00:07:06,260 --> 00:07:08,011 धन्यवाद, दोस्तों। 151 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 कोई बात नहीं, दोस्तों। 152 00:07:20,691 --> 00:07:22,484 चलो भी, कॉलिन। मूर्ख। 153 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 कॉलिन, तुम ज़्यादा पीछे झुक रहे हो। 154 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 बस सिर नीचे करो, और लात मारो। 155 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 मैं मज़बूत और सक्षम पुरुष हूँ। 156 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 धन्यवाद, रॉय। 157 00:07:32,369 --> 00:07:34,329 बंबरकैच, बढ़िया पास दिया, 158 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 पर वह बेअसर होगा अगर विरोधी खिलाड़ी पहले ही भाँप लें। 159 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 बॉक्स में रहने वाले बाकी खिलाड़ी, जैसे ही शॉट लगता है 160 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 तुरंत बॉल के पीछे भागो। 161 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 हाँ, महक आ रही है, दोस्तों? 162 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 यह रॉय केंट का असर है। 163 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 -रॉय केंट! -रॉय केंट! 164 00:07:53,640 --> 00:07:54,850 मेरे लिए कोई सुझाव, कोच? 165 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 ठीक है, चलो दोबारा कोशिश करें। 166 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 ए, रॉय। पता है न कि तुम्हें पूरी टीम को कोच करने के पैसे मिलते हैं? 167 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 नहीं, कोई बात नहीं। बस मेरे वेतन से चार प्रतिशत काट लो। 168 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 टेड! 169 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 -टेड! -तुमने सुना? 170 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 ए! 171 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 तुमने लंच की योजना बनाई है? 172 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 दरअसल, बनाई है, हाँ। 173 00:08:20,584 --> 00:08:23,670 कोच बियर्ड और मैं हर दूसरे शुक्रवार को सीक्रेट सैंडविच 174 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 बदलने का खेल खेलते हैं। 175 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 -मैं ऐसा करता हूँ कि... -मुझे परवाह नहीं है, टेड। 176 00:08:28,300 --> 00:08:30,844 तुम मेरे और मेरी माँ के साथ लंच पर चलोगे। 177 00:08:30,928 --> 00:08:32,095 ठीक है। बढ़िया है। 178 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 खुलासा। मैंने तुम्हारे लिए बेकन, लेटुस और टमाटर बनाया था। 179 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 -मैंने भी। -क्या? 180 00:08:37,267 --> 00:08:39,977 क्राउन एंड एंकर दो बजे। 181 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 ठीक है। 182 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 तुम्हारे साथ लंच करने का इंतज़ार रहेगा, टेड। 183 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 हैलो, रेबेका की माँ। 184 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 ए, दोस्तों। हैलो कहो। 185 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 हैलो, रेबेका की माँ। 186 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 हैलो, लड़कों। 187 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 और मेरा नाम रेबेका की माँ नहीं है, डेब्रा है। 188 00:08:55,160 --> 00:08:56,995 मैं अब भी व्यवस्थित हो रही हूँ, 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 टेप पर किताबें सुनती हूँ 190 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 और विश्वास करती हूँ कि अगर जीवन में परेशानियाँ आती हैं, 191 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 तो उन्हें सकारात्मक रूप देना चाहिए। 192 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 माँ! 193 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, डेब्रा। 194 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 वाह, मुझे लोगों की माँओं से मिलना पसंद है। 195 00:09:14,888 --> 00:09:17,474 यह अनुदेश पुस्तिका पढ़ने जैसा होता है कि वे लोग पागल क्यों होते हैं। 196 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 चलो शुरू करें! 197 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 वैसे, मिसेज़ बियर्ड कैसी है? 198 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -बौखलाई हुई है। -हाँ। 199 00:09:26,108 --> 00:09:27,609 फुटबॉल अगेंस्ट द एनिमी साइमन कूपर 200 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 -ए, पकड़ो, कोच। -धन्यवाद। 201 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 -हॉर्सरैडिश नहीं है? -मुझे लगा तुम्हें एलर्जी है? 202 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 घोड़ों और मूली से। 203 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 माफ़ कर दो। 204 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 -हैलो, दोस्तों। -ए। 205 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 ए, टेड। लंच के बाद हमें वापस छोड़ सकोगे? 206 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 ज़रूर, मैं कोशिश करूँगा। 207 00:09:41,498 --> 00:09:43,166 आज दोपहर मुझे कुछ रचनात्मक काम करना है 208 00:09:43,250 --> 00:09:44,626 और मुझे उसके लिए थोड़ा नशे में होना होगा। 209 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 -यह बढ़िया विचार लगता है। -धन्यवाद। 210 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 एक सेकंड रुको। 211 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 हैलो? 212 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 बोल रहा हूँ। 213 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 क्या... क्या वह ठीक है? 214 00:09:58,765 --> 00:10:00,434 ठीक है। ठीक है। मैं... 215 00:10:00,517 --> 00:10:03,061 वैसे, यह थोड़ा कठिन होगा क्योंकि मैं काम पर हूँ। 216 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 नहीं, मैं लंदन में काम करता हूँ। 217 00:10:06,023 --> 00:10:07,900 हाँ, नहीं, इतनी जल्दी पहुँचना कठिन है। 218 00:10:07,983 --> 00:10:10,611 सुनो। मैं अपनी पत्नी... उसकी माँ को फ़ोन करके 219 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 बता देता हूँ... 220 00:10:13,322 --> 00:10:14,573 वह पहुँच गई है? 221 00:10:15,073 --> 00:10:17,784 ठीक है, तो, काम बन गया। समस्या सुलझ गई। 222 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 ठीक है। मज़े करो। अलविदा। 223 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 सब ठीक है? 224 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 हाँ। 225 00:10:26,627 --> 00:10:29,338 नहीं, हेनरी फ़ील्ड ट्रिप के लिए अपना लंच भूल गया। 226 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 पर, नहीं, मिशेल पहुँच गई है। तो, हाँ, सब ठीक है। 227 00:10:33,467 --> 00:10:34,510 हैलो, कीली। 228 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 तुम्हें रॉय के कहना होगा कि वह मुझे भी कोचिंग देना शुरू करे। 229 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 रुको। मैं रॉय केंट को बताऊँ कि क्या करना है? 230 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 -यह बढ़िया विचार है। -हाँ, उसे यह सुनकर मज़ा आएगा। 231 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 हाँ, मैं हमारी नियमित चर्चाओं में इसका ज़िक्र करूँगा 232 00:10:45,020 --> 00:10:47,898 जिसमें रॉय मुझे अपनी जीवन-संबंधी बातें बताता है और मुझसे सुझाव लेता है। 233 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 फिलिस्तीनी! 234 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 -फिलिस्तीनी। -मैं मदद माँग रहा हूँ। 235 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 जेमी, तुम्हारे और रॉय के बीच पुराना क्लेश है। 236 00:10:57,616 --> 00:10:59,409 तुम दोनों को मिलकर इसे सुलझाना होगा। 237 00:11:00,744 --> 00:11:01,995 यानी उससे सुलह करनी होगी। 238 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 नहीं, तुम काफ़ी समय से सुलह कर रहे हो। देखो क्या नतीजा निकला है। 239 00:11:05,791 --> 00:11:07,960 कीली, इस जवान, आधे नंगे लड़के के लिए कोई सलाह है 240 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 कि वह रॉय से कैसे निपटे? 241 00:11:09,545 --> 00:11:10,712 मैं सहमत होती हूँ। 242 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 यह तो पेचीदा जवाब है। किसी और को समझ आया? 243 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 नहीं, मेरा मतलब, मैं रॉय से सहमत होती हूँ। 244 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 वह जो भी कहे बस उसे सहमति दिखाओ। 245 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 इससे उसका गुस्सा छूमंतर हो जाता है। 246 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 -चलें? -जी, मैडम। 247 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 -ठीक है। शुभकामनाएँ। -अलविदा, जेमी! 248 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 पता नहीं तुमसे कैसे बात करूँ। 249 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 तो तुम सही जा रहे हो। 250 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 तुम्हें "फिलिस्तीनी" शब्द का अर्थ ढूँढना चाहिए। 251 00:11:48,834 --> 00:11:51,211 फुलर स्मिथ एंड टर्नर्स चिस्विक एल्स एंड स्टाउट्स 252 00:11:51,295 --> 00:11:54,965 एक ऐसा पल आता है जब तुम्हें एहसास होता है कि ज़िंदगी बेहद लंबी है, 253 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 और साथ ही बहुत छोटी भी। 254 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 और कभी-कभी न लंबी न छोटी लगती है। 255 00:11:59,428 --> 00:12:03,473 पर यही ज़िंदगी है, समझे? 256 00:12:04,141 --> 00:12:07,895 तो, मैंने उससे नज़रें मिलाकर कहा, "पॉल, मैं तुम्हें छोड़ रही हूँ। 257 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 और जब तक संभव हो, 258 00:12:12,399 --> 00:12:15,903 जब तक मैं न मरूँ, मैं बेहतरीन ज़िंदगी जियूँगी। 259 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 या जब तक मेरा ख़ून न हो।" 260 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 और फिर मैं खड़ी हुई, मैंने टॉयलेट फ़्लश किया, 261 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 मैंने पैंट ऊपर खींची, और वहाँ से सीधा निकल आई। 262 00:12:26,914 --> 00:12:29,958 -यह शानदार है। प्रेरणादायक। -हाँ। 263 00:12:30,042 --> 00:12:31,418 तुम टेड टॉक में जाना चाहिए। 264 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 नहीं, मैं सहमत हूँ। 265 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 हाँ, क्योंकि अभी तो बस "टेड सुनो" चल रही है। 266 00:12:35,506 --> 00:12:37,216 -हाँ! -नहीं! यह बकवास है! 267 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 चलो भी! चलो! 268 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 और मेरी राय में जिसका हाल ही में तलाक़ हुआ है, 269 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 सबसे अच्छी सलाह है कि लोगों को हँसी-ख़ुशी जाने दो। 270 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 -अरे, हाँ। मैं पूरी तरह सहमत हूँ। हाँ। -हाँ। 271 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 यह मामला थोड़ा अलग है क्योंकि उसे मैं छोड़ रही हूँ। 272 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 और जहाँ तक मुझे पता है, तुम्हारी पत्नी तुम्हें छोड़ गई? 273 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 नहीं, सही कहा। यह बड़ा अंतर है, हाँ। 274 00:12:59,112 --> 00:13:01,156 -वह भद्दा है! -वह क्या है? 275 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 उन्हें फुटबॉल देखकर चिल्लाने से मना करोगी? 276 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 फुटबॉल? वे कल रात का "बेक ऑफ़" देख रहे हैं। 277 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 -वह स्पंज देखो! -वह बकवास है! 278 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 चॉकलेट को गर्म करो, मूर्ख! 279 00:13:13,418 --> 00:13:15,671 माफ़ करना, मैं फ़ोन उठा लूँ? मेरे ज्योतिषी ने फ़ोन किया है। 280 00:13:15,754 --> 00:13:17,714 उसने कहा था वह ठीक तभी फ़ोन करेगी जब मुझे उसकी ज़रूरत होगी। 281 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 यह कमाल का है न? 282 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 -हाँ। -वाह। 283 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 हैलो, टिश। यह कमाल की बात है। 284 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 टिश। 285 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 इस उम्र में भी उन्होंने काफ़ी हिम्मत का काम किया। 286 00:13:29,142 --> 00:13:30,727 क्या वह तुम्हारे साथ रहेंगी? 287 00:13:31,228 --> 00:13:32,980 तुम्हें वह पिलाटे की मशीन खरीदनी चाहिए, 288 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 और जब मैं आकर उसका इस्तेमाल करुँगी, तो उन्हें भी सिखा सकूँगी। 289 00:13:35,315 --> 00:13:38,944 छोड़ो भी। उन्होंने जो भी कहा सब भूल जाओ। वे हर कुछ सालों में ऐसा करते हैं। 290 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 मेरे डैड परेशान करते हैं, और वह उन्हें छोड़ आती है। 291 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 फिर वे "आगे" बढ़ जाते हैं। 292 00:13:44,032 --> 00:13:47,160 फिर वह उनके लिए कोई महँगा, पर्यावरण के अनुकूल उपहार खरीदते हैं 293 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 और एक ही हफ़्ते में वे वापस साथ रहने लगते हैं। 294 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 पर, ए, बिल का भुगतान वह करेंगी, तो लंच का आनंद लो। 295 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 वैसे, शायद इस बार बात अलग हो, समझीं? 296 00:13:55,794 --> 00:13:56,795 लोग बदल सकते हैं। 297 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 कुछ लोग। पर वह नहीं। 298 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 नन्हा सा बेचारा केक 299 00:14:01,175 --> 00:14:02,801 नीचे से नरम 300 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 नन्हा सा बेचारा केक नीचे से नरम 301 00:14:06,346 --> 00:14:09,933 नन्हा सा बेचारा केक नीचे से नरम 302 00:14:10,017 --> 00:14:13,520 नन्हा सा बेचारा केक नीचे से नरम... 303 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 हैप्पी सरप्राइज़ सैंडविच फ़्राइडे! 304 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 ए। मैं तुम्हारे बारे में ही सोच रहा था। 305 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 क्या सोच रहे थे? 306 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 कि अगर तुमने मुझे दोबारा छोड़ा तो मैं पहाड़ की चोटी से कूद जाऊँगा। 307 00:14:35,000 --> 00:14:37,503 और मैं नीचे लेट जाऊँगी ताकि तुम मुझ पर गिर सको। 308 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 जेन पेन। 309 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 तो, मैं फ़िन से मिलने कैफ़े सोलो जा रही हूँ। 310 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 बढ़िया है। 311 00:14:48,805 --> 00:14:49,932 यह फ़िन कौन है? 312 00:14:50,015 --> 00:14:53,227 मेरा पुराना दोस्त है। अंडरवियर मॉडल है। 313 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 वह मुझे अपने कुछ शूट दिखाना चाहता है। 314 00:14:57,356 --> 00:14:59,149 मैं बाद में मिलूँगी। अलविदा! 315 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 -प्रसिद्ध, रॉय केंट। -नहीं। 316 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 चलो भी। तुम मुझे कोच क्यों नहीं कर रहे हो? 317 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 क्योंकि तुम इसके हक़दार नहीं हो। 318 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 सही कहा। मैं इसका हक़दार नहीं हूँ। 319 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 और तुम्हारा खेलने का तरीका उबाऊ और परंपरागत है। 320 00:15:28,762 --> 00:15:33,267 सही कहा। मेरा तरीका काफ़ी उबाऊ और परंपरागत है। 321 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 और तुम बदसूरत हो। 322 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 तुम बेहद बदसूरत हो। 323 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 भद्दे बालों वाले। 324 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 कहो। 325 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 -मैं... -हाँ? 326 00:16:02,296 --> 00:16:06,425 मैं बेहद भद्दा हूँ... 327 00:16:09,261 --> 00:16:12,890 और मेरे बाल शायद थोड़े... 328 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 थोड़े भद्दे बालों वाला, ठीक है! 329 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 चियर्स। मुझे मज़ा आया। 330 00:16:22,524 --> 00:16:25,611 -कमीने कहीं के! -हाँ। पता है, पर तुम भी कमीने हो। 331 00:16:25,694 --> 00:16:26,987 मैं रिश्ते सुधारने की कोशिश में हूँ। 332 00:16:27,070 --> 00:16:30,991 तुम कोई रिश्ता सुधार नहीं सकते। 333 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 ए! क्या हो रहा है? क्या हुआ? 334 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 वह मुझे सिखाने से इनकार कर रहा है। 335 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 वह अपना कमीनापन नहीं छोड़ रहा है। 336 00:16:36,288 --> 00:16:37,539 रॉय, तुम्हें यह सुनकर अच्छा नहीं लगेगा। 337 00:16:37,623 --> 00:16:40,125 पर अभी, जेमी ही वयस्कों सा बर्ताव कर रहा है। 338 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 सही कहा। मैं वयस्कों सा बर्ताव कर रहा हूँ, मूर्ख, बालदार, बचकाने कमीने। 339 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 वह बस तुमसे सीखना चाहता है। 340 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 अगर तुम्हें पता है कि मुझे कैसे बेहतर बनाना है, तो बताओ। 341 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 देखा? 342 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 ठीक है। मैं तुम्हें तुम्हारी ग़लती बताता हूँ। 343 00:16:51,678 --> 00:16:52,930 ठीक है। शुरू करो! 344 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 तुमने इसे बिगाड़ दिया। 345 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 ठीक है। समझाओ। 346 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 तुमने इसे साझेदारी सिखाई। 347 00:16:58,185 --> 00:17:00,312 तुम इससे पास वगैरह करवाते हो, 348 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 और ऐसा करके, तुमने इसे औसत दर्जे का खिलाड़ी बना दिया। 349 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 क्योंकि, जेमी, अंदर से, दिल से, 350 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 तुम कमीने हो। 351 00:17:12,074 --> 00:17:13,659 तो बस कमीने बनो। 352 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 हम चाहते हैं कि तुम गोल स्कोर करो, 353 00:17:16,203 --> 00:17:18,579 और दूसरी टीमों के होश उड़ा दो 354 00:17:18,664 --> 00:17:21,583 और उन्हें पागल कर दो जो केवल तुम ही कर सकते हो। 355 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 तो मैं वापस कमीना बन सकता हूँ? 356 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 नहीं। बस कभी-कभी। 357 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 जब भी यह उचित हो... 358 00:17:29,758 --> 00:17:32,219 हाँ, कमीने बनो। 359 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 ठीक है। 360 00:17:36,431 --> 00:17:37,516 कब बनना है कैसे पता चलेगा? 361 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 असल में मुझे भी यह जानना है। 362 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 हम तुम्हें संकेत देंगे। 363 00:17:45,691 --> 00:17:48,026 -कैसा संकेत? -कोई ख़ास संकेत? 364 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 जब देखोगे तो पता चल जाएगा। 365 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 ठीक है। 366 00:17:55,659 --> 00:17:57,244 ठीक है, यह बढ़िया है। ठीक है। 367 00:17:57,953 --> 00:18:00,330 -तुम्हें समझ आया? -उसने कहा जब देखोगे तो पता चल जाएगा। 368 00:18:00,414 --> 00:18:01,456 तो... 369 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 बस अपनी आँखें खुली रखो और... 370 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 विश्वास करो 371 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 धत् तेरी की। 372 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 हंकी लुका- शुभरात्रि एक्स 373 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 आज रात साथ बिताएँ? - हाँ! रात को मिलते हैं। 374 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 पक्का मैं थोड़ी देर और टिक सकता था। 375 00:18:25,981 --> 00:18:26,857 एलडीएन152 - ए बॉसगर्ल 376 00:18:26,940 --> 00:18:28,192 मेरे दिन का बेहतरीन हिस्सा बनने के लिए धन्यवाद 377 00:18:28,275 --> 00:18:29,401 तुम और नाश्ता दोनों बराबरी पर हो 378 00:18:34,448 --> 00:18:37,701 ठीक है एलडीएन152, बहुत हुई मस्ती, बताओ तुम कौन हो 379 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 अगर यह बता दिया तो मैं कैसा जासूस हूँगा - ऊप्स! 380 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 हैलो, सॉसेज। 381 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 तुम आज मैच के लिए कब जा रही हो? 382 00:18:46,084 --> 00:18:49,630 -तीन बजे। आप मेरे साथ नहीं आ रहीं? -नहीं। नहीं, चिंता मत करो। 383 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 मैं लविनिआ और मैरी-ऐलिस से मिलने जा रही हूँ। 384 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 हम ब्रेने ब्राउन की नई किताब का पाठ सुनने जा रहे हैं, 385 00:18:55,886 --> 00:18:58,722 एंटर द एरीना, बट ब्रिंग अ नाइफ़। 386 00:18:58,805 --> 00:19:00,182 ठीक है। 387 00:19:05,896 --> 00:19:07,231 पर मैं सोच रही थी। 388 00:19:07,314 --> 00:19:11,485 जब तुम घर लौटोगी, मैं तुम्हारा पसंदीदा बनाऊँगी: 389 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 चीज़ी टॉप के साथ शेपर्ड्स पाई। 390 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 और फिर तुम और मैं खुल कर बात कर सकेंगे। क्या कहती हो? 391 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 उत्तम। 392 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 उत्तम। 393 00:19:25,207 --> 00:19:29,503 एएफ़सी रिचमंड, एक ऐसा क्लब जिसने अपने इतिहास में कभी कोई मुख्य ट्रॉफ़ी नहीं जीती है, 394 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 वे आज यहाँ वेम्ब्ली स्टेडियम में 395 00:19:31,755 --> 00:19:35,509 असंभाव्य एफ़ए कप सेमीफ़ाइनल से एक जीत से पीछे हैं। 396 00:19:35,592 --> 00:19:37,511 एफ़ए कप की बात ही अलग है, आर्लो। 397 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 इन मैचों की कहानियाँ पोते-पोतियों को सुनाई जाती है। 398 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 एफ़ए कप क्वार्टर फ़ाइनल एएफ़सी रिचमंड बनाम टॉटेनहम हॉटस्पर 399 00:19:46,436 --> 00:19:48,230 बैंटर 400 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 तुम्हें वह कहाँ मिला? 401 00:19:50,816 --> 00:19:53,569 स्टेडियम के बाहर एक अजनबी ने दिया। यह बुरा नहीं है, है न? 402 00:19:53,652 --> 00:19:58,282 उनके विरोधी, टॉटेनहम हॉटस्पर, नेल्सन रोड में शानदार फ़ॉर्म में आए हैं। 403 00:19:59,700 --> 00:20:03,287 कसम से, अगर हम यह मैच सच में जीते, मैं यह पब जला डालूँगा। 404 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 मैं... एक कुर्सी गिरा दूँगा। 405 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 मैं अपने उग्र उत्साह को अपने समुदाय की मदद करने के तरीकों में बदलूँगा। 406 00:20:12,296 --> 00:20:13,672 शाबाश। 407 00:20:17,885 --> 00:20:20,220 -ठीक है, शुरू हो गया। -चलो! 408 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 तीस मिनट हो चुके हैं, और अब भी कोई गोल नहीं हुआ है, 409 00:20:33,609 --> 00:20:35,903 पर यह मैच काफ़ी शानदार रहा है। 410 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 दोनों टीमें पूरी तरह आक्रामक हैं, आर्लो। यह उचित स्तर का मुक़ाबला है। 411 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 हाँ। चलो। हाँ। 412 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 एक और बुरा पास। 413 00:20:51,126 --> 00:20:54,379 और टार्ट की आक्रामकता की कमी जारी है। 414 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 मैं समझता हूँ संकेत देने का समय आ गया है? 415 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 -हाँ। -हाँ, ठीक है। 416 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 तुम्हें बेहतर इशारा नहीं सूझा, है न? 417 00:21:01,261 --> 00:21:02,471 नहीं। 418 00:21:03,514 --> 00:21:05,390 ठीक है। ए, जेमी! 419 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 जेमी! 420 00:21:14,233 --> 00:21:15,234 चलो भी! 421 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 हाँ। 422 00:21:19,738 --> 00:21:22,074 ख़ैर, यह खेल में अक्सर नहीं दिखता है, क्रिस, 423 00:21:22,157 --> 00:21:23,742 ख़ासकर पूर्ण सामंजस्य में। 424 00:21:23,825 --> 00:21:26,245 हम इस अनुचित सांकेतिक भाषा के लिए माफ़ी चाहते हैं। 425 00:21:26,328 --> 00:21:28,872 लगता है लास्सो हमारी संस्कृति में ढल गया है। 426 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 बेशक़। 427 00:21:33,710 --> 00:21:35,254 ए, बर्नेट, सुनो आगे क्या होगा, हाँ। 428 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 तुम फ़ाउल करोगे, और मैं यहाँ से गोल करूँगा। 429 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 भाड़ में जाओ, टार्ट। 430 00:21:51,186 --> 00:21:53,146 ए, रेफ़री! 431 00:21:56,400 --> 00:21:57,442 येलो कार्ड 28 - गाय बर्नेट 432 00:21:59,695 --> 00:22:01,822 ठीक है। ठीक है, चलो शुरू करें। 433 00:22:03,490 --> 00:22:05,242 तैयार हो जाओ, लड़कों! चलो। 434 00:22:06,201 --> 00:22:08,287 -मैं क्या कहा था, दोस्त? -कमीने कहीं... 435 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 ए! ए! 436 00:22:12,332 --> 00:22:14,126 -धन्यवाद! -उसे भेज दो! 437 00:22:17,546 --> 00:22:19,256 शुक्र है कि वह हमारी टीम में है। 438 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 ए, क्या कहते हो? कोई पैंतरा आज़माएँ? 439 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 शायद लोकीस टोबॉगन या अपसाइड-डाउन टैक्सी? 440 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 उसकी ज़रूरत नहीं है। 441 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 कमीना वहीं से गोल करेगा। 442 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 असंभव। 443 00:22:56,126 --> 00:22:57,461 वह बहुत दूर है। 444 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 हाँ! 445 00:23:12,809 --> 00:23:13,852 क्या यह मज़ाक है? 446 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 हाँ! 447 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 ए! 448 00:23:21,735 --> 00:23:24,154 क्या यह मज़ाक है? बढ़िया निर्णय था! 449 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 हाँ! क्या कहते हो? 450 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 रॉय केंट का असर देखो। यह वही है। 451 00:23:35,040 --> 00:23:37,292 जेमी टार्ट, डू-डू-डू-डू-डू-डू 452 00:23:37,376 --> 00:23:39,002 एएफ़सी रिचमंड 1-0 टॉटेनहम गोल - टार्ट 9' 453 00:23:39,086 --> 00:23:40,629 जेमी टार्ट, डू-डू-डू-डू-डू-डू 454 00:23:40,712 --> 00:23:41,839 जेमी टार्ट! 455 00:23:41,922 --> 00:23:44,633 पहली पारी का अंत एक हैरतअंगेज़ गोल से हुआ 456 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 जिसकी गूँज पूरी अंग्रेज़ी फुटबॉल जगत में सुनाई देगी। 457 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 रिचमंड एक, टॉटेनहम शून्य। 458 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 क्रिस, क्या रिचमंड दबदबा बनाए रख सकेगा? 459 00:23:52,224 --> 00:23:53,976 अगर मैं उनकी जगह होता, तो बस स्टेडियम से निकल जाता, 460 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 गायब हो जाता, और मरते दम तक बस मैच जीतने का नाटक करता। 461 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 कोई नया संदेश नहीं 462 00:24:03,193 --> 00:24:04,695 फिर से वही आवाज़। 463 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 क्या हुआ? 464 00:24:07,990 --> 00:24:11,660 मुझे एक दोस्त को कुछ ऐसी चीज़ बताने की इच्छा है जो सुनकर वह ख़ुश नहीं होगा। 465 00:24:12,703 --> 00:24:13,996 यह बियर्ड और जेन से संबंधित है? 466 00:24:16,290 --> 00:24:19,334 वह कभी-कभी कार पार्क में दिख जाती है। 467 00:24:19,418 --> 00:24:21,837 वह थोड़ी गुस्सैल है, पर प्यारी भी है। 468 00:24:22,963 --> 00:24:26,133 मानो नशे में धुत रीस विदरस्पून रनिंग शराड्स खेल रही हो। 469 00:24:26,216 --> 00:24:28,594 -रनिंग शराड्स क्या होता है? -रनिंग शराड्स क्या होता है? 470 00:24:28,677 --> 00:24:30,137 मुझे कुछ तो कहना होगा। 471 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 बिल्कुल नहीं। 472 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 हिगिंस, कभी दख़ल मत दो। 473 00:24:34,641 --> 00:24:36,518 इससे मदद नहीं होगी, और तुम्हें केवल सज़ा ही मिलेगी। 474 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 मेरे माता-पिता को सालों पहले अलग हो जाना चाहिए था। 475 00:24:39,438 --> 00:24:42,441 जब माँ ने उन्हें पहली बार छोड़ा था मैं यूनिवर्सिटी में थी, मैंने उन्हें बधाई दी। 476 00:24:42,983 --> 00:24:44,651 कहा कि वह बेहतर जीवन की हक़दार हैं। 477 00:24:45,652 --> 00:24:47,279 दो हफ़्ते बाद, उनमें सुलह हो गई, 478 00:24:47,362 --> 00:24:49,239 और उन्होंने मुझसे नौ महीने बात नहीं की। 479 00:24:50,449 --> 00:24:51,617 इससे कोई फ़ायदा नहीं होता है। 480 00:24:51,700 --> 00:24:54,995 वैसे, अगर तुम किसी की परवाह करती हो, तो कोशिश करते रहना चाहिए। 481 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 शायद किसी दिन बात बन जाए। 482 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 तुम लोग बियर्ड और जेन की बात कर रहे हो? 483 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 वह थोड़ी ईष्यालु है, है न? 484 00:25:01,835 --> 00:25:05,589 एक दिन उसने यह पूछने के लिए घर तक मेरा पीछा किया कि क्या बियर्ड और टेड के बीच कुछ चल रहा है। 485 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 दस मिनट बचे हैं, 486 00:25:09,510 --> 00:25:11,678 और टार्ट के शानदार गोल के बाद, 487 00:25:11,762 --> 00:25:14,515 स्पर्स ने उसे पूरी तरह रोक दिया है। 488 00:25:15,432 --> 00:25:17,935 रिचमंड को एक शानदार जीत हासिल हो सकती है, 489 00:25:18,018 --> 00:25:20,354 पर उन्हें शांत रहना होगा। 490 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 तुम उससे बेहतर हो, जेमी! 491 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 जेमी टार्ट? 492 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 कोच? तुम ठीक हो? 493 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 हाँ, नहीं, मैं... 494 00:25:54,346 --> 00:25:55,597 मुझे जाना होगा। मेरा पेट। 495 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 क्या हो रहा है? 496 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 उसने बस पेट के बारे में कुछ कहा। 497 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 वह मैच छोड़कर नहीं जा सकता। 498 00:26:05,357 --> 00:26:06,775 वैसे, हमने यह पहले भी देखा है। 499 00:26:06,859 --> 00:26:09,236 लगता है लास्सो जा रहा है? 500 00:26:09,319 --> 00:26:12,656 मुझे यह चाल पता है। बुरा फ़िश पाई खाने के बाद आदमी ऐसे ही भागता है। 501 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 क्रिस, क्या फ़िश पाई अच्छी भी होती हैं? 502 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 मूर्ख! 503 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 रुको, वह मूर्ख कहाँ जा रहा है? 504 00:26:23,876 --> 00:26:25,419 ऐसे मत कहो। उसकी तबियत ख़राब लगती है। 505 00:26:29,173 --> 00:26:30,549 और बर्नेट के हैडर के साथ... 506 00:26:30,632 --> 00:26:31,675 धत् तेरी की! 507 00:26:31,758 --> 00:26:33,594 ...स्पर्स ने बराबरी कर ली। 508 00:26:33,677 --> 00:26:34,845 -धत् तेरी की! -मैं अभी आई। 509 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 ठीक है। 510 00:26:38,056 --> 00:26:41,852 ग्रेहाउंड्स थोड़े अव्यवस्थित थे, और स्पर्स ने पूरा फ़ायदा उठाया। 511 00:26:42,436 --> 00:26:43,729 भगवान के लिए, लास्सो! 512 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 जब भी मैं तुम पर विश्वास करना शुरू करता हूँ! 513 00:26:47,357 --> 00:26:49,693 -रॉय, हमें क्या करना चाहिए? -हमें गोल करना होगा। 514 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 हम क्या करें? एक स्ट्राइकर भेजें? 515 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 कॉकबर्न को भेजो, डिक्सन को वापस बुलाओ। 516 00:26:53,071 --> 00:26:54,573 बस पार्क करो। 517 00:26:54,656 --> 00:26:56,658 या सैम और तीन अन्य को आगे खिलाएँ? 518 00:26:56,742 --> 00:26:58,744 मुझे... अभी हमें आक्रामक होना होगा, है न? 519 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 शायद हमें... 520 00:27:01,288 --> 00:27:04,208 रेनॉल्ड्स, विंचेस्टर, बाबाटुंडे, तुम अंदर जाओ। 521 00:27:06,168 --> 00:27:08,545 ए! कॉलिन, डैनी, रिचर्ड, 522 00:27:09,505 --> 00:27:10,380 तुम बाहर आओ। 523 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 हाँ, तुम, कॉलिन। 524 00:27:12,090 --> 00:27:13,217 क्या हो रहा है? 525 00:27:14,092 --> 00:27:15,802 -बस पार्क करो! -क्या? 526 00:27:15,886 --> 00:27:17,137 बस पार्क करो! 527 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 आगे कोई नहीं होगा। चलो। 528 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 -पर हमें गोल चाहिए! -बस पार्क करो! चलो! 529 00:27:22,100 --> 00:27:24,228 बस पार्क करो! 530 00:27:25,062 --> 00:27:28,065 और रिचमंड द्वारा तीन खिलाड़ी बदलना दुर्लभ नज़ारा है। 531 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 -बस पार्क करो! -बस पार्क करो! 532 00:27:29,942 --> 00:27:31,652 -क्या हो रहा है? -मैं संभाल लूँगा। 533 00:27:32,236 --> 00:27:34,530 लगता है कोचिंग स्टाफ़ घबरा रहे हैं, आर्लो। 534 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 टीम पर फ़िश पाई खाने का असर देखो। 535 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 टेड? 536 00:27:40,327 --> 00:27:42,955 अभी अतिरिक्त समय है, और रिचमंड पूरी तरह पीछे खेल रहे हैं। 537 00:27:43,038 --> 00:27:45,082 -वे रक्षात्मक होकर खेल रहे हैं। -टेड? 538 00:27:45,165 --> 00:27:47,501 ड्रॉ की कोशिश करना रिचमंड के लिए भारी ग़लती होगी, आर्लो। 539 00:27:47,584 --> 00:27:50,337 तुम्हारा दबदबा है। यह तुम्हारा मैदान है। जीतने की कोशिश करो। 540 00:27:50,420 --> 00:27:53,048 -रुको, स्पर्स के लिए त्रासदी! -टेड? 541 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 बर्नेट से चूक और रिचमंड हमला कर रहे हैं! 542 00:27:58,011 --> 00:28:01,265 ओबिसानया ने टार्ट को बॉल पास किया। 543 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 उसने शूट किया! 544 00:28:03,058 --> 00:28:05,227 टार्ट ने गोल दाग दिया! 545 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 रिचमंड, असंभव रूप से, सबसे आगे हैं! 546 00:28:14,069 --> 00:28:15,279 अरे, टेड। 547 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 हाँ! 548 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 -ए, बॉस। बधाई हो। -हाँ। 549 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 -टेड कहाँ है? -पता नहीं। 550 00:28:32,963 --> 00:28:35,007 उसे पेट-संबंधी परेशानी थी। मैं घर जाते हुए उससे मिल लूँगा। 551 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 बढ़िया है। धन्यवाद। 552 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 -बधाई हो। -बधाई हो। 553 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 यह देखकर ख़ुशी हुई कि रॉय केंट का असर अब भी सक्रीय और कारगर है। 554 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 मैंने कुछ नहीं किया। यह नेट ने किया। 555 00:28:44,266 --> 00:28:46,268 मरते दम तक हम रिचमंड हैं! 556 00:28:46,351 --> 00:28:49,563 हम हैं! हम हैं! मरते दम तक हम रिचमंड हैं! 557 00:28:51,231 --> 00:28:53,525 इस शानदार जीत की बधाइयाँ। 558 00:28:54,109 --> 00:28:55,402 हाँ, धन्यवाद। बहुत-बहुत धन्यवाद। 559 00:28:55,485 --> 00:28:57,362 -टेड को क्या हुआ? -पता नहीं। 560 00:28:57,446 --> 00:28:58,530 शायद कुछ विषाक्त खा लिया था? 561 00:28:58,614 --> 00:29:01,033 यह एक नकारात्मक रणनीति लगी थी कि जब गोल की ज़रूरत थी 562 00:29:01,116 --> 00:29:02,117 तो तुमने सबको डिफेंस में खेलने को कहा। 563 00:29:02,201 --> 00:29:03,744 हाँ, पर उन्हें भी गोल की ज़रूरत थी। 564 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 जब तक कि वे हमें भेद नहीं पाते, 565 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 तो किसी न किसी पल, कोई ग़लती कर बैठता 566 00:29:07,497 --> 00:29:08,624 और हम उसका फ़ायदा उठाते। 567 00:29:08,707 --> 00:29:09,917 वाह! 568 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 तुमने कहा था वह बेकार है। 569 00:29:11,251 --> 00:29:13,962 -सहायक कोच की शानदार नीति। -मैंने बस वही किया जो करना था। 570 00:29:14,046 --> 00:29:15,964 ऐसा नहीं है कि मैं कोई "वंडर किड" हूँ। 571 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 -क्या? -"वंडर किड।" 572 00:29:18,133 --> 00:29:20,135 शायद तुम्हारा मतलब "वंडरकिंड" है। हाँ? 573 00:29:21,178 --> 00:29:22,471 हाँ। 574 00:29:22,554 --> 00:29:24,139 हम इसे एडिटिंग में ठीक कर सकते हैं, या... 575 00:29:24,223 --> 00:29:25,432 नहीं, हम लाइव हैं। 576 00:29:25,516 --> 00:29:28,852 ख़ैर, नेथन शैली, वंडर किड ने बढ़िया काम किया है। 577 00:29:28,936 --> 00:29:31,104 -और हम टेड के शीघ्र स्वस्थ होने की कामना करते हैं। -हाँ। 578 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 -धन्यवाद। हाँ। -नहीं, धन्यवाद। धन्यवाद। मुझे जाना होगा। 579 00:29:36,109 --> 00:29:39,488 चूँकि मुझे तुम्हारी परवाह है, मुझे चिंता है कि तुम और जेन... 580 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 देखो, मुझे एक सवाल का जवाब दो। 581 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 तुम महान आदमी हो। क्या जेन तुम्हें और महान बनाती है? 582 00:29:51,792 --> 00:29:53,752 ठीक है, देखो, मुझे माफ़ कर दो। 583 00:29:59,925 --> 00:30:02,511 ठीक है। यह... 584 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 मैं समझता हूँ। 585 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 -हम कभी दोबारा इस पर चर्चा नहीं करेंगे। -नहीं। 586 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 -सोमवार को मिलते हैं। -सोमवार को मिलते हैं। हाँ। 587 00:30:25,576 --> 00:30:27,035 मुझे इस डरावने चेहरे की याद आई। 588 00:30:27,619 --> 00:30:28,912 मुझे भी तुम्हारी याद आई। 589 00:30:29,454 --> 00:30:30,539 फ़िन कैसा है? 590 00:30:31,415 --> 00:30:32,875 वह रेम्ब्रांट जैसा है। 591 00:30:32,958 --> 00:30:36,086 दिखने में सुंदर पर उबाऊ। 592 00:30:38,297 --> 00:30:39,339 यह पहनो। 593 00:30:42,384 --> 00:30:44,303 -हाँ, ज़्यादा बेहतर है। हाँ। -हाँ? 594 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 बेघर पॉकेटमार जैसा नहीं लग रहा? 595 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 वैसे, हाँ, पर मुझे यही उत्तेजित करता है, तो... 596 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 "मुझे थोड़ा और मिलेगा?" 597 00:30:52,644 --> 00:30:54,646 #कोचनेट - #एएफ़सीरिचमंड #वंडरकिड 598 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 नेट, आज बढ़िया काम किया। 599 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 धन्यवाद, रॉय। 600 00:31:18,629 --> 00:31:19,963 डॉ. शैरन! 601 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 हम ड्रिंक लेने जा रहे हैं। हमारे साथ चलेंगी? 602 00:31:21,924 --> 00:31:25,302 रुको, क्या रात को आपसे बात करने की अनुमति है? अगर नहीं, तो माफ़ कर दें। 603 00:31:25,928 --> 00:31:28,639 क्वार्टरफ़ाइनल जीत के लिए, मैं एक जाम ज़रूर पीयूँगी। 604 00:31:30,057 --> 00:31:31,350 बाद में मिलते हैं। 605 00:31:36,313 --> 00:31:38,982 टेड लास्सो फ़ोन 606 00:31:41,193 --> 00:31:42,694 बीप का इंतज़ार करें। 607 00:31:42,778 --> 00:31:45,405 आपको नाम छोड़ना होगा, आपको नंबर छोड़ना होगा। 608 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 ए, टेड, यह मैं हूँ। 609 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 मैं आज तुम्हें लेकर थोड़ी चिंतित थी। उम्मीद है तुम ठीक हो। 610 00:31:52,704 --> 00:31:56,500 अगर तुम्हें मेरी ज़रूरत है, तो बस फ़ोन करना। 611 00:31:58,085 --> 00:31:59,211 बात यह है कि, मैं अपनी माँ के साथ 612 00:31:59,294 --> 00:32:00,963 एक अत्यंत कठिन चर्चा के लिए घर जा रही हूँ, 613 00:32:01,046 --> 00:32:03,507 और मुझे सच में तुम्हारी प्रेरणा की ज़रूरत है। 614 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 ख़ैर... 615 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 ख़्याल रखना। 616 00:32:16,478 --> 00:32:17,479 माँ! 617 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 माँ! 618 00:32:26,154 --> 00:32:27,197 माँ? 619 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 सॉसेज 620 00:32:35,038 --> 00:32:39,376 "जान, माफ़ करना मैं चली आई। तुम्हारे पिताजी ने मुझसे माफ़ी माँगी और नई टेस्ला खरीद दी।" 621 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 "अगली बार तुम्हें उसी में घुमाने ले चलूँगी। 622 00:32:44,131 --> 00:32:47,384 वैसे, फ्रिज में शेपर्ड्स पाई है। माइक्रोवेव में दो मिनट गरम कर लेना।" 623 00:33:01,648 --> 00:33:02,900 फ़ोन जा रहा है... हंकी लुका 624 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 ए, लुका। 625 00:33:08,405 --> 00:33:10,616 हाँ, मैं सच में फ़ोन कर रही हूँ। 626 00:33:11,158 --> 00:33:12,618 नहीं, मैं गिरफ़्तार नहीं हुई हूँ। 627 00:33:13,202 --> 00:33:15,829 मुझे लगा तुम जानना चाहोगे कि मेरे माता-पिता घर पर नहीं हैं। 628 00:33:16,371 --> 00:33:17,581 तो हम... 629 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 बिल्कुल। 630 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 जल्द मिलते हैं। 631 00:33:30,093 --> 00:33:32,513 आज का दिन शानदार था, पर मैं तुम्हारे बारे में ही सोचता रहा। 632 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 शायद हमें मिलना चाहिए... 633 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 जंपमैन, जंपमैन, जंपमैन वे लड़के किसी फ़िराक में हैं 634 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 उन्होंने बस देश से बाहर दो या तीन हफ़्ते बिताए हैं 635 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 -तुम्हें बोल याद हैं। -वे लड़के कुछ फ़िराक में हैं 636 00:33:42,523 --> 00:33:44,107 वे डींगे नहीं हाँक रहे 637 00:33:44,691 --> 00:33:47,236 तुम्हें कहने की ज़रूरत नहीं है मैं अशर की तरह नाचता हूँ 638 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 -ए, फ़ोन छोड़ो, दोस्त। -हाँ। ठीक है। माफ़ करना। 639 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 जारी रखो। तुम बढ़िया गा रहे थे। 640 00:33:51,281 --> 00:33:54,368 मुझे अभी मेरी लय मिली मानो मैं डीजे मस्टर्ड हूँ 641 00:33:54,451 --> 00:33:57,746 मैंने बाएँ हाथ से गिनोबिली को ताली दी 642 00:34:07,798 --> 00:34:08,924 टेड, तुमने मुझे डरा दिया। 643 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 तुम ठीक हो? 644 00:34:18,891 --> 00:34:20,393 मैं अपॉइंटमेंट लेना चाहता हूँ। 645 00:34:59,474 --> 00:35:01,476 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता