1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 Ταρτ, λίγο έξω από την περιοχή. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 Έχει επιλογές. Διαλέγει τον Ρόχας. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 Τι γκολ! Φοβερό τέλος. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,313 Πρέπει να το πούμε, Κρις, σε σχέση με το πώς ξεκίνησε τη σεζόν, 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,066 η Ρίτσμοντ είναι αγνώριστη! 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Φοβερή ανατροπή για τη Ρίτσμοντ! 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,656 Με το γκολ του Ντάνι Ρόχας, η Ρίτσμοντ έχει τέσσερις νίκες σερί. 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ ΤΟΥ ΑΓΩΝΑ 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 Έχουν κάνει την ανατροπή 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,620 από τότε που ο πρώην αρχηγός μπήκε στην ομάδα προπονητών. Ίαν; 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Ξεκάθαρα, Σιμς. 12 00:00:37,871 --> 00:00:41,291 Αν δεις πώς παίζουν, βλέπεις την επίδραση του Ρόι Κεντ. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,170 Κι έτσι φτάνουν το Σάββατο στον προημιτελικό του κυπέλλου 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 με την Τότεναμ Χότσπερ της Πρέμιερ Λιγκ. 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,841 Ναι, καλή τους τύχη. 16 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 Λυπάμαι που το λέω, αλλά η Τότεναμ είναι κορυφή. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Απίστευτη ομάδα. 18 00:00:53,220 --> 00:00:56,014 Στη συνέχεια, θα μιλήσουμε για τον προημιτελικό 19 00:00:56,098 --> 00:00:58,308 ανάμεσα στην Μπόρνμουθ και τη Σαουθάμπτον. 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,435 -Θέλεις λίγο τσάι; -Ναι, παρακαλώ. 21 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 LDN152 - ΜΕ ΚΟΡΟΪΔΕΨΕ ΠΟΥ ΠΙΣΤΕΥΩ ΣΕ ΦΥΛΑΚΕΣ-ΑΓΓΕΛΟΥΣ. 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,818 ΣΚΟΝΤΑΨΕ ΚΙ ΕΠΕΣΕ. ΤΥΧΑΙΟ; 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,945 -Ζάχαρη; -Όχι, ευχαριστώ. 24 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 Λούκα, πιστεύεις στους φύλακες-αγγέλους; 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Είναι σαν τους φύλακες του γαλαξία; 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,750 Είσαι γυμνός στην κουζίνα μου; 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Φοράω το χαμόγελό μου. 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 Ντύσου! 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Η Μίνα θα έρθει να καθαρίσει. 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,182 Μίνα, θες λίγο τσάι; 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 Θα έχει και μπισκότα; 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Μητέρα. 33 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Γεια σου, καλή μου. 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 Παράτησα τον πατέρα σου. 35 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 -Η μητέρα σου σού καθαρίζει; -Όχι. 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 Δεν μ' ακούει. Δεν με σέβεται. 37 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 Η Έστερ Περέλ λέει ότι χρειάζονται δύο για να δημιουργηθεί μοτίβο, 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,577 αλλά μόνο ένας για να το αλλάξει. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,205 Εγώ θα κάνω την αλλαγή. 40 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 Μπράβο σου. 41 00:02:03,415 --> 00:02:05,918 Λούκα, θα ντυθείς, σε παρακαλώ; 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 Θα ξεκινήσω από το γραφείο. 43 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 Ναι, ευχαριστώ. 44 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΡΙΤΣΜΟΝΤ 45 00:02:41,703 --> 00:02:44,915 Γεια, Λάιζα. Είδα αυτό που πόσταρες στο Instagram την Κυριακή. 46 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 Συνεχίζεις τη δοκιμασία με τον πάγο. 47 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 -Καλημέρα. -Γεια, Ντέρεκ. 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Υπέροχη μέρα, Ίζαμπελ. 49 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 -Ναι. -Γεια, Τεντ. 50 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Λίαμ, χρόνια πολλά στη μαμά σου από μένα. 51 00:02:56,760 --> 00:02:59,847 Ό,τι δώρο κι αν της πήρες, πες ότι είναι κι απ' τους δυο μας. 52 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 -Καλημέρα. Πώς είστε; -Καλημέρα. 53 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 Τα πας πολύ καλά, Κόλιν. Μ' αρέσει το νέο σου μάντρα. 54 00:03:08,480 --> 00:03:11,233 Είμαι δυνατός και ικανός. Δεν είμαι σκουπίδι. 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 -Δεν χρειάζεται το δεύτερο σκέλος. -Καλά. 56 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 -Καλημέρα, Κόλιν. -Γεια. 57 00:03:14,778 --> 00:03:18,699 -Γεια, Ντοκ. Έμπλεξες πουθενά χτες βράδυ; -Δεν θα το συζητούσα στη δουλειά. 58 00:03:19,366 --> 00:03:23,912 Πιο μυστήρια κι από τον Ντέιβιντ Μπλέιν να διαβάζει Σου Γκράφτον στην Περιοχή 51. 59 00:03:23,996 --> 00:03:26,331 Κλείσε ραντεβού όταν θελήσεις να μιλήσεις. 60 00:03:26,415 --> 00:03:27,624 Συνέχεια μιλάω, Ντοκ. 61 00:03:27,708 --> 00:03:30,794 Άσε με να σε ακολουθήσω δέκα λεπτά. Στα πέντε, θα θες να σκάσω. 62 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 -Για δες! -Καλημέρα, Τεντ. 63 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Γεια. Θα σας πω κάτι. Είστε τρομερό ζευγάρι. 64 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Θα καλέσω τη διεύθυνση. 65 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Χαιρετίσματα στον κο Πάφνσταφ. 66 00:03:41,054 --> 00:03:44,600 Αστειάκια για όποιον γεννήθηκε αρχές της δεκαετίας του '70. 67 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 Κι άλλαξαν το σχήμα στα τορτελίνια… 68 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ έχω τρελαθεί με το κύπελλο. 69 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 Δηλαδή, ελάτε τώρα. 70 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Τουρνουά στη μέση της σεζόν 71 00:03:56,653 --> 00:03:58,864 με όλες τις ομάδες της χώρας; 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 Ναι, παρακαλώ. 73 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 Τι έχουμε; Δαβίδ εναντίον Γολιάθ, έτσι; 74 00:04:02,951 --> 00:04:05,996 Ρόκι εναντίον Απόλο. Στιβ Γουίμπι εναντίον Μπίλι Μίτσελ. 75 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 -Άλλο, κόουτς; -Pearl Jam εναντίον Ticketmaster. 76 00:04:08,415 --> 00:04:11,084 Κλασική μάχη τέχνης και εμπορίου. Ναι. 77 00:04:11,168 --> 00:04:12,419 Έχω μια ερώτηση. 78 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 Έχει κερδίσει ποτέ ομάδα σαν εμάς όλο το τσιμιτσάνγκα; 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 -Οκτώ φορές. -Οκτώ φορές. Αλήθεια; 80 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Όχι τα τελευταία 40 χρόνια. 81 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Τι έχουμε εδώ; 82 00:04:21,720 --> 00:04:23,805 Πάλι στο κινητό γραφείο είσαι; 83 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Ναι. Αλλά δεν είναι θέμα. 84 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 Είμαι γεννημένος φλανέρ. 85 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Το καταλαβαίνω. 86 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 Κόουτς, τι σημαίνει φλανέρ; 87 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 Περιπλανώμενος. 88 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 -Τι στα σκατά έπαθες; -Τίποτα. 89 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 Τα ξαναβρήκα με την Τζέιν. 90 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 -Υπέροχα νέα. -Τι ωραία. 91 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 -Φανταστικό. -Για δες. 92 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Το θεωρείτε σίγουρα καλή ιδέα; 93 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 Γαμώτο. Με κάλεσε δύο φορές. 94 00:04:55,420 --> 00:04:56,547 Επιστρέφω αμέσως! 95 00:04:58,757 --> 00:05:01,760 Ζητώ επείγουσα σύσκεψη των Ντάιαμοντ Ντογκς. 96 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 Ντάιαμοντ Ντογκς, ελάτε. 97 00:05:04,471 --> 00:05:06,598 -Ρόι, θες να μείνεις κι εσύ; -Όχι. 98 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 Εντάξει. Ναι, κλείσ' την. 99 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Φαίνεται λίγο… 100 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Θα περάσεις από εδώ. Κανένα θέμα. Σε κρατάω. 101 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Απλώς… Θες να… 102 00:05:15,691 --> 00:05:18,735 Σαν τους Ντιουκς του Χάζαρντ. Εδώ θα τους λέτε "Κόμεις του κινδύνου". 103 00:05:18,819 --> 00:05:21,071 -Έλα από γύρω. -Ναι. Πέρνα τα πόδια πρώτα. 104 00:05:21,154 --> 00:05:22,406 Θες να πηδήξεις; 105 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Θα είχες φτάσει αν έκανες τον γύρο. 106 00:05:24,449 --> 00:05:26,618 -Έτοιμος; Έρχεται. Έτσι… -Θα μείνω εδώ. 107 00:05:26,702 --> 00:05:28,370 Μια χαρά. Καλή ιδέα. Η καλύτερη. 108 00:05:28,453 --> 00:05:32,082 Χίγκινς, εσύ κάλεσες τους σκύλους, ξεκίνα το γάβγισμα. 109 00:05:32,165 --> 00:05:35,836 Δεν ξέρω αν η Τζέιν και ο Μπίαρντ είναι καλό να είναι μαζί. 110 00:05:35,919 --> 00:05:40,132 Είμαι λίγο απογοητευμένος που δεν με στηρίξατε όταν το είπα. 111 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Εντάξει. Μας τη λέει. 112 00:05:42,968 --> 00:05:45,053 Το εκτιμώ και σε ακούω, αλλά… 113 00:05:45,137 --> 00:05:48,015 Δηλαδή, εγώ ξέρω γιατί δεν μίλησα. 114 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 -Γιατί; -Γιατί ποτέ δεν πρέπει να μιλάς. 115 00:05:50,809 --> 00:05:52,603 Φίλε, το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 116 00:05:52,686 --> 00:05:55,647 Ένας παιδικός μου φίλος ήταν ο Μάρκους Τζιράρντ. 117 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Είχε την ίδια κοπέλα στο δημοτικό, στο λύκειο, στο πανεπιστήμιο, συνεχώς. 118 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 Και ήταν κάπως αχώνευτη, για να είμαι ειλικρινής. 119 00:06:02,613 --> 00:06:06,825 Δεν υπάρχει λόγος να πω ψέματα. Και του το είπα. 120 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 Και δεν χάρηκε πολύ. 121 00:06:09,411 --> 00:06:11,830 Τελευταία φορά που έκανα τον κουμπάρο. 122 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 Ναι, εγώ προσπαθώ να στηρίζω όλες τις σχέσεις. 123 00:06:15,501 --> 00:06:17,711 Ο πατέρας μου σαμπόταρε την πρώτη μου αγάπη. 124 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 Μας πήρε παράμερα με τη συμμαθήτριά μου, τη Νάντια Σούκαμς, 125 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 και είπε ότι μπορούσαμε να βρούμε κάτι καλύτερο. 126 00:06:25,469 --> 00:06:27,137 Εκείνη τον άκουσε. 127 00:06:27,221 --> 00:06:29,598 Φίλε, σας πέταξε την αλήθεια στα μούτρα. 128 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 Ναι. Το ξέρω. 129 00:06:30,933 --> 00:06:35,604 Κοίτα, Χίγκινς, δεν είναι καλή ιδέα να φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν. 130 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 131 00:06:39,775 --> 00:06:42,736 Παρότι η σύσκεψη είναι ανεπίσημη, επειδή ο Μπίαρντ έλειπε, 132 00:06:42,819 --> 00:06:44,655 ας τη λήξουμε. 133 00:06:49,618 --> 00:06:52,246 -Γαβγίζετε όταν τελειώνετε; -Μάλιστα. Καλώς ήρθες. 134 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 -Πω, πω. Αυτό ήταν αναπάντεχο. -Τι συνέβη; 135 00:06:55,082 --> 00:06:57,709 Η συγκάτοικος της Τζέιν τρελάθηκε. 136 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 -Την έδιωξε από το σπίτι. -Όχι. 137 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Θα έρθει να μείνουμε μαζί. 138 00:07:02,422 --> 00:07:03,257 Καλό αυτό. 139 00:07:03,340 --> 00:07:05,092 Υπέροχα νέα. Μπράβο σας. 140 00:07:06,260 --> 00:07:08,011 Ευχαριστώ, παιδιά. 141 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Ψηλά το κεφάλι. 142 00:07:20,691 --> 00:07:22,484 Έλα, Κόλιν, βλάκα. 143 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 Κόλιν, γέρνεις πολύ πίσω. Κάτω το κεφάλι και χτύπα, γαμώτο. 144 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Είμαι δυνατός και ικανός. 145 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 Ευχαριστώ, Ρόι. 146 00:07:32,369 --> 00:07:36,248 Μπάμπερκατς, ωραία πάσα, αλλά άχρηστη αν την προβλέπουν. 147 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Οι υπόλοιποι στο τέρμα, όταν γίνεται το σουτ, 148 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 το ακολουθείτε, γαμώτο. 149 00:07:39,918 --> 00:07:43,380 Ναι, το μυρίζετε, παιδιά; Είναι η επίδραση του Ρόι Κεντ. 150 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 -Ρόι Κεντ! -Ρόι Κεντ! 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,850 Κάτι για μένα, κόουτς; 152 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 Εντάξει, πάμε πάλι. 153 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 Άκου, Ρόι. Πληρώνεσαι να προπονείς όλη την ομάδα. 154 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 Όχι, δεν πειράζει. Αφαίρεσε το 4% του μισθού μου. 155 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 Τεντ! 156 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 -Τεντ! -Το ακούς αυτό; 157 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Γεια! 158 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Έχεις κανονίσει για φαγητό; 159 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Βασικά, ναι. 160 00:08:20,584 --> 00:08:23,670 Ανταλλάζω σάντουιτς-έκπληξη με τον κόουτς Μπίαρντ 161 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 κάθε δεύτερη Παρασκευή. 162 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 -Δηλαδή, φτιάχνω ένα σάντουιτς… -Δεν με νοιάζει, Τεντ. 163 00:08:28,300 --> 00:08:30,844 Θα έρθεις να φας μ' εμένα και τη μητέρα μου. 164 00:08:30,928 --> 00:08:32,095 Εντάξει. Καλό ακούγεται. 165 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 Ακολουθεί σπόιλερ. Σου έβαλα μαρούλι. 166 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 -Κι εγώ. -Τι; 167 00:08:37,267 --> 00:08:39,977 Κράουν και Άνκορ γωνία, στις 2:00. 168 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Εντάξει. 169 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 Ανυπομονώ να φάμε μαζί, Τεντ. 170 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 Γεια σου, μαμά της Ρεμπέκα. 171 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 Παιδιά. Πείτε γεια. 172 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 Γεια, μαμά της Ρεμπέκα. 173 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 Γεια σας, παιδιά. 174 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 Και δεν με λένε μαμά της Ρεμπέκα, με λένε Ντέμπορα. 175 00:08:55,160 --> 00:08:56,995 Είμαι πρότζεκτ σε εξέλιξη, 176 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 μια αχόρταγη ακροάτρια ηχητικών βιβλίων 177 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 και ένθερμη οπαδός της ιδέας ότι αν η ζωή σού φέρει λεμόνια, 178 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 πρέπει να φτιάξεις μοχίτο με λεμόνι και λεβάντα. 179 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Μαμά! 180 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Χάρηκα που σε γνώρισα, Ντέμπορα. 181 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 Φίλε, λατρεύω να γνωρίζω μαμάδες φίλων. 182 00:09:14,888 --> 00:09:17,474 Σαν να διαβάζεις εγχειρίδιο γιατί βγήκαν τρελοί. 183 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 Πάμε! 184 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 Τι κάνει η κα Μπίαρντ; 185 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -Το έριξε στις συνωμοσίες. -Ναι. 186 00:09:26,108 --> 00:09:27,609 ΤΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΕΧΘΡΟΥ 187 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 -Ξύπνα, κόουτς. -Ευχαριστώ. 188 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 -Χωρίς δεντρολίβανο; -Δεν ήσουν αλλεργικός; 189 00:09:32,906 --> 00:09:35,242 -Στα δέντρα και το λιβάνι. -Συγγνώμη. 190 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια. 191 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 Τεντ, θα μπορούσες να μας γυρίσεις μετά το φαγητό; 192 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Ναι, θα δοκιμάσω. 193 00:09:41,498 --> 00:09:44,626 Έχω δημιουργική δουλειά το απόγευμα και θέλω να μεθύσω λίγο. 194 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 -Μου ακούγεται θαυμάσια ιδέα. -Ευχαριστώ. 195 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Μισό λεπτό. 196 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Ναι; 197 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Ο ίδιος. 198 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Τι… Είναι καλά; 199 00:09:58,765 --> 00:10:00,434 Εντάξει. Θα… 200 00:10:00,517 --> 00:10:03,061 Θα είναι λίγο δύσκολο, επειδή είμαι στη δουλειά. 201 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Όχι, στο Λονδίνο. 202 00:10:06,023 --> 00:10:07,900 Ναι, είναι τρελή απόσταση. 203 00:10:07,983 --> 00:10:11,945 Ακούστε. Θα πάρω τη γυναίκα μου… τη μητέρα του και θα δω… 204 00:10:13,322 --> 00:10:14,573 Μόλις έφτασε; 205 00:10:15,073 --> 00:10:17,784 Εντάξει, λοιπόν, αυτό ήταν. Αποφεύχθηκε η κρίση. 206 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 Εντάξει. Καλά, λοιπόν. Καλά να περάσετε. Γεια. 207 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 Όλα καλά; 208 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 Ναι. 209 00:10:26,627 --> 00:10:29,338 Ο Χένρι ξέχασε το φαγητό του για την εκδρομή. 210 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Αλλά του το πήγε η Μισέλ. Όλα καλά. 211 00:10:33,467 --> 00:10:34,510 Γεια, Κίλι. 212 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 Πες στον Ρόι να με προπονεί. 213 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 Κάτσε. Θες να πω στον Ρόι Κεντ τι να κάνει; 214 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 -Υπέροχη ιδέα. -Ναι, θα τη λατρέψει. 215 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 Θα το αναφέρω σε κάποια από τις πολλές μας συζητήσεις, 216 00:10:45,020 --> 00:10:47,898 όταν ο Ρόι μού μιλάει για τη ζωή του και ζητά συμβουλές. 217 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 Φιλισταίοι! 218 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 -Φιλισταίοι. -Σας ζητάω βοήθεια. 219 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 Τζέιμι, έχετε παρελθόν με τον Ρόι. 220 00:10:57,616 --> 00:11:01,995 -Πρέπει να τα βρείτε σαν γυναίκες. -Μάλλον εννοείς "σαν άντρες", φίλε. 221 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 Όλοι τους άντρες κάνετε και κοίτα πού καταλήξαμε. 222 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Κίλι, πώς συμβουλεύεις τον νεαρό ημίγυμνο να προσεγγίσει τον Ρόι; 223 00:11:09,545 --> 00:11:10,712 Εγώ συμφωνώ. 224 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 Περίεργη απάντηση. Κάνω λάθος; 225 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Όχι, συμφωνώ με τον Ρόι. 226 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Να συμφωνείς με ό,τι σου λέει. 227 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 Κάνει τον θυμό του να εξαφανίζεται. 228 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 -Πάμε; -Μάλιστα, κυρία. 229 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 -Εντάξει. Μπον βουαγιάζ. -Γεια, Τζέιμι! 230 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 Δεν ξέρω πώς να σου μιλήσω. 231 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 Τότε, πιάνει. 232 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 Να ψάξεις τι ήταν οι Φιλισταίοι. 233 00:11:48,834 --> 00:11:51,211 FULLER SMITH & TURNER'S ΜΠΙΡΕΣ 234 00:11:51,295 --> 00:11:54,965 Έρχεται κάποια στιγμή που καταλαβαίνεις ότι η ζωή είναι μεγάλη 235 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 και πολύ μικρή μαζί. 236 00:11:57,593 --> 00:12:03,473 Κάποιες φορές δεν είναι τίποτα από τα δύο. Αλλά είναι πάντα αυτό που είναι, ξέρετε. 237 00:12:04,141 --> 00:12:07,895 Οπότε, τον κοίταξα στα μάτια και του είπα "Πολ, σε παρατάω. 238 00:12:08,937 --> 00:12:15,903 Θα ζήσω τα καλύτερά μου χρόνια τώρα, για όσο μπορώ, μέχρι να πεθάνω. 239 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 Ή μέχρι να με δολοφονήσουν". 240 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 Και μετά σηκώθηκα, τράβηξα το καζανάκι, 241 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 σήκωσα το παντελόνι μου και έφυγα από εκεί μέσα. 242 00:12:26,914 --> 00:12:29,958 -Απίστευτο. Εμπνεύστηκα. -Ναι. 243 00:12:30,042 --> 00:12:31,418 Να πας να μιλήσεις στο TED. 244 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 Όχι, συμφωνώ. 245 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 Ναι, γιατί τώρα σ' ακούει μόνο ο Τεντ. 246 00:12:35,506 --> 00:12:37,216 -Ναι! -Όχι! Σκατά! 247 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Έλα! 248 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 Να πω κάτι ως πρόσφατα χωρισμένος. 249 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 Η καλύτερη συμβουλή ήταν να αφήνεις τον άλλον με καλό τρόπο. 250 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 -Ναι. Συμφωνώ απολύτως. -Ναι. 251 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 Ναι, αλλά είναι αλλιώς μ' εμένα, γιατί εγώ έφυγα. 252 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 Εσένα σε άφησε η γυναίκα σου, σωστά; 253 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 Έτσι είναι. Μεγάλη διαφορά. 254 00:12:59,112 --> 00:13:01,156 -Άθλιο! -Τι είναι αυτά! 255 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 Θα τους πεις να μη φωνάζουν με το ποδόσφαιρο; 256 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 Ποιο ποδόσφαιρο; Βλέπουν τον διαγωνισμό μαγειρικής. 257 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 -Δες εδώ κέικ! -Για πέταμα! 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 Ζέστανε σωστά τη σοκολάτα, μαλάκα! 259 00:13:13,418 --> 00:13:17,714 Συγγνώμη ένα λεπτό. Είναι το μέντιουμ. Είπε ότι θα με έπαιρνε μόλις τη χρειαστώ. 260 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 Απίστευτο δεν είναι; 261 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 Ναι. 262 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Γεια σου, Τις. Είναι εξωπραγματικό. 263 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Τις. 264 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 Πόσο γενναίο για μια γυναίκα της ηλικίας της! 265 00:13:29,142 --> 00:13:30,727 Θα έρθει να μείνει μαζί σου; 266 00:13:31,228 --> 00:13:35,232 Να πάρεις το μηχάνημα για πιλάτες και θα της κάνω μάθημα όσο το χρησιμοποιώ. 267 00:13:35,315 --> 00:13:38,944 Σε παρακαλώ, ξέχνα ό,τι είπε. Το κάνουν κάθε δυο χρόνια αυτό. 268 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 Ο μπαμπάς μου ξεφεύγει, εκείνη τον παρατά. 269 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 Μετά "συνεχίζουν τη ζωή τους". 270 00:13:44,032 --> 00:13:47,160 Μετά της παίρνει ένα πανάκριβο, φιλικό προς το περιβάλλον δώρο 271 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 και τα ξαναβρίσκουν. 272 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Δεν βαριέσαι, μας κερνάει εκείνη. Απολαύστε το γεύμα. 273 00:13:53,292 --> 00:13:56,795 Πάντως, ίσως είναι αλλιώς αυτήν τη φορά. Οι άνθρωποι αλλάζουν. 274 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Κάποιοι. Εκείνη δεν μπορεί. 275 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Καημένο κεκάκι 276 00:14:01,175 --> 00:14:02,801 Λασπωμένο από κάτω 277 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 Καημένο κεκάκι Λασπωμένο από κάτω 278 00:14:06,346 --> 00:14:09,933 Καημένο κεκάκι Λασπωμένο από κάτω 279 00:14:10,017 --> 00:14:13,520 Καημένο κεκάκι Λασπωμένο από κάτω… 280 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 ΚΑΛΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΜΕ ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ-ΕΚΠΛΗΞΗ! 281 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 Γεια. Μόλις τώρα σε σκεφτόμουν. 282 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 Τι σκεφτόσουν; 283 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 Ότι αν με ξαναπαρατήσεις, θα πέσω στον γκρεμό. 284 00:14:35,000 --> 00:14:37,503 Τότε, θα είμαι από κάτω, για να πέσεις πάνω μου. 285 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 Τζέιν Πέιν. 286 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 Πάω στο Cafe Solo να πιω έναν καφέ με τον Φιν. 287 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Μια χαρά. 288 00:14:48,805 --> 00:14:49,932 Ποιος είναι ο Φιν; 289 00:14:50,015 --> 00:14:53,227 Φίλος από το πανεπιστήμιο. Το μοντέλο εσωρούχων. 290 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 Θα δούμε μια φωτογράφιση που έκανε. 291 00:14:57,356 --> 00:14:59,149 Τα λέμε μετά. Γεια! 292 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 -Μεγάλε Ρόι Κεντ. -Όχι. 293 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Γιατί δεν με προπονείς; 294 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Δεν το αξίζεις. 295 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 Έχεις δίκιο. Δεν το αξίζω. 296 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 Παίζεις βαρετά και συμβατικά. 297 00:15:28,762 --> 00:15:33,267 Αλήθεια. Παίζω πολύ βαρετά και συμβατικά. 298 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 Κι είσαι άσχημος. 299 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 Είσαι ένα πολύ άσχημο αγόρι. 300 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 Με χάλια μαλλιά. 301 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 Πες το. 302 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 -Είμαι… -Ναι; 303 00:16:02,296 --> 00:16:06,425 Είμαι ένα πολύ άσχημο αγόρι… 304 00:16:09,261 --> 00:16:12,890 με μαλλιά που θα μπορούσαν να είναι λίγο… 305 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 Με άθλια μαλλιά, εντάξει! 306 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 Το καταχάρηκα. 307 00:16:22,524 --> 00:16:25,611 -Παλιομαλάκα! -Το ξέρω ότι είσαι και φαίνεσαι. 308 00:16:25,694 --> 00:16:26,987 Προσπαθώ να συμπλεύσουμε. 309 00:16:27,070 --> 00:16:30,991 Ούτε να κολυμπήσεις δεν είσαι ικανός. 310 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 Τι γίνεται εδώ; Τι τρέχει; 311 00:16:32,868 --> 00:16:36,205 -Αρνείται να με προπονήσει. -Αρνείται να πάψει να είναι μαλάκας. 312 00:16:36,288 --> 00:16:40,125 Ρόι, δεν θα σου αρέσει, αλλά ο Τζέιμι είναι αυτός που φέρεται ώριμα. 313 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Αλήθεια. Φέρομαι πολύ ώριμα, βλάκα, τριχωτέ μαλάκα. 314 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 Θέλει να μάθει από σένα. 315 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Αν ξέρεις πώς να γίνω καλύτερος, θέλω να μου πεις. 316 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Βλέπεις; 317 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Καλά. Θα σου πω τι θέμα έχεις. 318 00:16:51,678 --> 00:16:52,930 Εντάξει. Πάμε! 319 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 Τον γάμησες. 320 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 Εντάξει. Εξήγησέ μου. 321 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Τον έκανες ομαδικό παίκτη. 322 00:16:58,185 --> 00:17:02,689 Άρχισε τις πάσες και τις μαλακίες, κι έτσι τον έκανες μια μετριότητα. 323 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 Επειδή, Τζέιμι, βαθιά μέσα σου, στο μεδούλι σου, 324 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 είσαι ένα αρχίδι. 325 00:17:12,074 --> 00:17:13,659 Οπότε, φέρσου σαν αρχίδι. 326 00:17:14,492 --> 00:17:18,579 Θέλουμε να βάζεις πιο πολλά γκολ και να παίζεις με το μυαλό των αντιπάλων, 327 00:17:18,664 --> 00:17:21,583 να τους τρελαίνεις, όπως μόνο εσύ ξέρεις, γαμώτο. 328 00:17:21,666 --> 00:17:26,755 -Άρα, μπορώ να ξαναγίνω αρχίδι; -Όχι. Κάποιες φορές μόνο. 329 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Όταν αρμόζει… 330 00:17:29,758 --> 00:17:32,219 ναι, φέρσου σαν αρχίδι. 331 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 Εντάξει. 332 00:17:36,431 --> 00:17:37,516 Πώς θα ξέρω πότε; 333 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Κι εγώ την ίδια απορία έχω. 334 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 Θα σου κάνουμε νόημα. 335 00:17:45,691 --> 00:17:48,026 -Τι νόημα; -Να κοιτάμε για κάτι συγκεκριμένο; 336 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 Θα καταλάβεις όταν το δεις. 337 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 Εντάξει. 338 00:17:55,659 --> 00:17:57,244 Εντάξει. Καλό αυτό. Ωραία. 339 00:17:57,953 --> 00:18:00,330 -Εσύ το 'πιασες; -Θα καταλάβεις όταν το δεις. 340 00:18:00,414 --> 00:18:01,456 Οπότε… 341 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 έχε τα μάτια σου ανοιχτά και… 342 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΤΟ 343 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Μαλακίες, γαμώτο. 344 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ. ΦΙΛΙ 345 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΠΟΨΕ; - ΝΑΙ! 346 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 ΘΑ ΑΝΤΕΧΑ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΓΥΡΟΥΣ ΑΚΟΜΑ. 347 00:18:25,981 --> 00:18:28,192 LDN152 ΕΙΣΑΙ Ο,ΤΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΜΕΡΑ ΜΟΥ. 348 00:18:28,275 --> 00:18:29,401 ΕΣΥ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΩΙΝΟ ΜΟΥ. 349 00:18:34,448 --> 00:18:37,701 ΚΑΛΑ ΟΛΑ ΑΥΤΑ, ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ. 350 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 ΤΙ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΑΝ ΣΟΥ ΤΟ ΕΛΕΓΑ - ΟΥΠΣ! 351 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 Γεια σου, λουκανικάκι. 352 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 Τι ώρα θα πας στο ματς σήμερα; 353 00:18:46,084 --> 00:18:49,630 -Στις 3:00. Δεν θα έρθεις; -Όχι, μην ανησυχείς. 354 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Θα δω τη Λαβίνια και τη Μαίρη-Άλις. 355 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 Θα ακούσουμε την Μπρενέ Μπράουν να διαβάζει το νέο της βιβλίο, 356 00:18:55,886 --> 00:18:58,722 Μπες στην αρένα, αλλά φέρε μαχαίρι. 357 00:18:58,805 --> 00:19:00,182 Εντάξει. 358 00:19:05,896 --> 00:19:07,231 Αλλά σκεφτόμουν κάτι. 359 00:19:07,314 --> 00:19:11,485 Όταν γυρίσεις, θα ήθελα να σου μαγειρέψω το αγαπημένο σου. 360 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 Πίτα του βοσκού με λιωμένο τυρί. 361 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 Και να μιλήσουμε με την ησυχία μας. Πώς σου φαίνεται; 362 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Τέλειο. 363 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Τέλεια. 364 00:19:25,207 --> 00:19:29,503 Ρίτσμοντ, μια ομάδα που δεν έχει πάρει κάποιο μεγάλο τρόπαιο, 365 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 βρίσκεται ξαφνικά μια νίκη μακριά 366 00:19:31,755 --> 00:19:35,509 από τον ημιτελικό του κυπέλλου στο στάδιο Γουέμπλεϊ. 367 00:19:35,592 --> 00:19:37,511 Τίποτα σαν το κύπελλο, Άρλο. 368 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 Γι' αυτά θα μιλάμε στα εγγόνια μας. 369 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΡΙΤΣΜΟΝΤ - ΤΟΤΕΝΑΜ ΧΟΤΣΠΕΡ 370 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 Πού το βρήκες αυτό; 371 00:19:50,816 --> 00:19:53,569 Από έναν παράξενο έξω από το στάδιο. Πλάκα δεν έχει; 372 00:19:53,652 --> 00:19:58,282 Οι αντίπαλοί τους, η Τότεναμ Χότσπερ είναι σε φόρμα. 373 00:19:59,700 --> 00:20:03,287 Ορκίζομαι, αν κερδίσουμε, θα κάνω την παμπ στάχτη. 374 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 Θα τουμπάρω μια καρέκλα. 375 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 Θα διοχετεύσω τον τρελό ενθουσιασμό μου σε δράσεις για την κοινότητα. 376 00:20:12,296 --> 00:20:13,672 Πολύ καλό. 377 00:20:17,885 --> 00:20:20,220 -Έτσι, πάμε. -Πάμε! 378 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 Τελειώνει το ημίχρονο και είναι μηδέν-μηδέν, 379 00:20:33,609 --> 00:20:35,903 αλλά είναι συγκλονιστικό ματς. 380 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Οι δυο ομάδες είναι στην επίθεση. Παιχνίδι αντάξιο του κυπέλλου. 381 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 Ναι. Έλα. 382 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 Κι άλλη αλλοπρόσαλλη πάσα. 383 00:20:51,126 --> 00:20:54,379 Η παράξενη έλλειψη επιθετικότητας του Ταρτ συνεχίζεται. 384 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 Ήρθε η ώρα να κάνουμε νόημα; 385 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 -Ναι. -Ναι, εντάξει. 386 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 Μήπως σκέφτηκες κάποιο καλύτερο; 387 00:21:01,261 --> 00:21:02,471 Όχι. 388 00:21:03,514 --> 00:21:05,390 Εντάξει. Τζέιμι! 389 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 Τζέιμι! 390 00:21:14,233 --> 00:21:15,234 Έλα τώρα! 391 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 Ναι. 392 00:21:19,738 --> 00:21:23,742 Δεν το βλέπεις αυτό συχνά, Κρις, ειδικά με τέτοιο συντονισμό. 393 00:21:23,825 --> 00:21:26,245 Ζητούμε συγγνώμη για την απρεπή νοηματική. 394 00:21:26,328 --> 00:21:28,872 Ο Λάσο προσαρμόστηκε στην κουλτούρα μας. 395 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 Ξεκάθαρα. 396 00:21:33,710 --> 00:21:35,254 Μπάρνετ, θα συμβεί το εξής. 397 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 Θα μου κάνεις φάουλ και θα σκοράρω από εδώ. 398 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Πάρε δρόμο, Ταρτ. 399 00:21:51,186 --> 00:21:53,146 Διαιτητή! 400 00:21:56,400 --> 00:21:57,442 ΚΙΤΡΙΝΗ ΚΑΡΤΑ ΜΠΑΡΝΕΤ 401 00:21:59,695 --> 00:22:01,822 Εντάξει. Καλά. Πάμε. 402 00:22:03,490 --> 00:22:05,242 Πίσω, παιδιά! Πάμε. 403 00:22:06,201 --> 00:22:08,287 -Τι σου 'πα, φίλε; -Γαμημένε… 404 00:22:12,332 --> 00:22:14,126 -Ευχαριστώ! -Βγάλε κόκκινη κάρτα! 405 00:22:17,546 --> 00:22:19,256 Ευτυχώς είναι στην ομάδα μας. 406 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 Τι λες; Πάμε για τρικ; 407 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 Ξέρεις, ίσως Τομπόγκαν του Λόκι ή Αναποδογυρισμένο Ταξί; 408 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Δεν το χρειάζεσαι. 409 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 Το αρχιδάκι θα σκοράρει από κει. 410 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 Δεν παίζει. 411 00:22:56,126 --> 00:22:57,461 Είναι πολύ μακριά. 412 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Ναι! 413 00:23:12,809 --> 00:23:13,852 Μου κάνεις πλάκα; 414 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 Ναι! 415 00:23:21,735 --> 00:23:24,154 Μου κάνεις πλάκα; Σωστή απόφαση! 416 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 Ναι! Πώς σου φάνηκε; 417 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 Η επίδραση του Ρόι Κεντ. Αυτό είναι. 418 00:23:35,040 --> 00:23:37,292 Τζέιμι Ταρτ 419 00:23:37,376 --> 00:23:39,002 ΡΙΤΣΜΟΝΤ 1 - 0 ΤΟΤΕΝΑΜ ΓΚΟΛ - ΤΑΡΤ 9' 420 00:23:39,086 --> 00:23:40,629 Τζέιμι Ταρτ 421 00:23:40,712 --> 00:23:41,839 Τζέιμι Ταρτ! 422 00:23:41,922 --> 00:23:44,633 Το ημίχρονο τελειώνει με σοκαριστικό σκορ, 423 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 που θα ταρακουνήσει όλο το αγγλικό ποδόσφαιρο. 424 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 Ρίτσμοντ ένα, Τότεναμ μηδέν. 425 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 Κρις, μπορεί να αντέξει η Ρίτσμοντ; 426 00:23:52,224 --> 00:23:53,976 Στη θέση τους, θα έφευγα από το γήπεδο, 427 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 και θα προσποιούμουν ότι κέρδισα μέχρι να πεθάνω. 428 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 429 00:24:03,193 --> 00:24:04,695 Κάνεις πάλι θορύβους. 430 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 Τι συμβαίνει; 431 00:24:07,990 --> 00:24:11,660 Νιώθω ότι πρέπει να πω σε έναν φίλο κάτι που δεν θέλει να ακούσει. 432 00:24:12,703 --> 00:24:13,996 Η Τζέιν είναι το θέμα; 433 00:24:16,290 --> 00:24:19,334 Τη βλέπω μερικές φορές να παραμονεύει στο πάρκινγκ. 434 00:24:19,418 --> 00:24:21,837 Είναι λίγο ακραία, αλλά είναι αξιαγάπητη. 435 00:24:22,963 --> 00:24:26,133 Σαν μεθυσμένη Ρις Γουίδερσπουν που παίζει Σκυταλοδρομία Παντομίμας. 436 00:24:26,216 --> 00:24:28,594 -Τι είναι η Σκυταλοδρομία Παντομίμας; -Τι είναι; 437 00:24:28,677 --> 00:24:30,137 Πρέπει να πω κάτι. 438 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 Φυσικά κι όχι. 439 00:24:32,514 --> 00:24:36,518 Χίγκινς, μην ανακατεύεσαι. Δεν βοηθά και θα τιμωρηθείς κιόλας. 440 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 Οι γονείς μου έπρεπε να χωρίσουν. 441 00:24:39,438 --> 00:24:42,441 Σπούδαζα όταν τον άφησε πρώτη φορά και τη συγχάρηκα. 442 00:24:42,983 --> 00:24:44,651 Της είπα ότι αξίζει καλύτερη ζωή. 443 00:24:45,652 --> 00:24:49,239 Σε δυο βδομάδες τα ξαναβρήκαν. Έκανε εννιά μήνες να μου μιλήσει. 444 00:24:50,449 --> 00:24:51,617 Δεν έχει νόημα. 445 00:24:51,700 --> 00:24:54,995 Αν νοιάζεσαι για κάποιον, αξίζει να προσπαθείς. 446 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 Μια μέρα ίσως τα καταφέρεις. 447 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 Λέτε για την Τζέιν; 448 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 Είναι ζηλιάρα, έτσι; 449 00:25:01,835 --> 00:25:05,589 Με ακολούθησε για να ρωτήσει αν ο Μπίαρντ πηδιέται με τον Τεντ. 450 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 Δέκα λεπτά ακόμα, 451 00:25:09,510 --> 00:25:11,678 και μετά το εκπληκτικό γκολ του Ταρτ, 452 00:25:11,762 --> 00:25:14,515 οι Πετεινοί τον έχουν απομονώσει τελείως. 453 00:25:15,432 --> 00:25:17,935 Η Ρίτσμοντ θα μπορούσε να φέρει αναπάντεχη νίκη, 454 00:25:18,018 --> 00:25:20,354 αν παραμείνουν ψύχραιμοι. 455 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 Μπορείς και καλύτερα, Τζέιμι! 456 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 Τζέιμι Ταρτ; 457 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 Κόουτς; Είσαι καλά; 458 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 Ναι, όχι, δεν… 459 00:25:54,346 --> 00:25:55,597 Φεύγω. Το στομάχι μου. 460 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Τι συμβαίνει; 461 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 Τον έπιασε το στομάχι. 462 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 Δεν μπορεί να φύγει. 463 00:26:05,357 --> 00:26:06,775 Το έχουμε ξαναδεί αυτό. 464 00:26:06,859 --> 00:26:09,236 Ο Λάσο φαίνεται ότι φεύγει; 465 00:26:09,319 --> 00:26:12,656 Το ξέρω αυτό το βάδισμα. Σαν να έφαγε χαλασμένη ψαρόπιτα. 466 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 Κρις, υπάρχει και καλή ψαρόπιτα; 467 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 Μαλάκα! 468 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 Κάτσε, πού πάει ο μαλάκας; 469 00:26:23,876 --> 00:26:25,419 Μη βρίζεις. Δεν είναι καλά. 470 00:26:29,173 --> 00:26:30,549 Ισοπαλία για τους Πετεινούς… 471 00:26:30,632 --> 00:26:31,675 Γαμώτο! 472 00:26:31,758 --> 00:26:33,594 …με κεφαλιά του Μπάρνετ. 473 00:26:33,677 --> 00:26:34,845 -Γαμώτο! -Επιστρέφω αμέσως. 474 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 Εντάξει. 475 00:26:38,056 --> 00:26:41,852 Οι Γκρέιχαουντς αποσυντονίστηκαν και οι Πετεινοί το εκμεταλλεύτηκαν. 476 00:26:42,436 --> 00:26:45,480 -Γαμώτο, Λάσο! -Κάθε φορά που πάω να σε εμπιστευτώ! 477 00:26:47,357 --> 00:26:49,693 -Ρόι, τι να κάνουμε; -Χρειαζόμαστε γκολ, γαμώτο. 478 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 Να βάλουμε έναν επιθετικό; 479 00:26:51,528 --> 00:26:54,573 -Βάλε τον Κόκμπερν, βγάλε τον Ντίξον. -Παίξε άμυνα. 480 00:26:54,656 --> 00:26:56,658 Ή τον Σαμ, για να έχουμε τριπλέτα; 481 00:26:56,742 --> 00:26:58,744 Πρέπει να παίξουμε επίθεση. 482 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 Μάλλον θέλουμε… 483 00:27:01,288 --> 00:27:04,208 Ρέινολντς, Γουίντσεστερ, Μπαμπατούντε, παίζετε. 484 00:27:06,168 --> 00:27:08,545 Κόλιν, Ντάνι, Ρισάρντ, 485 00:27:09,505 --> 00:27:10,380 βγαίνετε. 486 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 Ναι, εσύ, Κόλιν. 487 00:27:12,090 --> 00:27:13,217 Τι συμβαίνει; 488 00:27:14,092 --> 00:27:15,802 -Παίζουμε άμυνα! -Τι; 489 00:27:15,886 --> 00:27:17,137 Παίζουμε άμυνα! 490 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Δεν βγαίνει κανείς μπροστά. 491 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 -Μα θέλω γκολ! -Παίξτε άμυνα, γαμώτο! Πάμε! 492 00:27:22,100 --> 00:27:24,228 Παίξτε άμυνα! 493 00:27:25,062 --> 00:27:28,065 Περίεργη, τριπλή αντικατάσταση για τη Ρίτσμοντ. 494 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 -Παίξτε άμυνα! -Παίξτε άμυνα! 495 00:27:29,942 --> 00:27:31,652 -Τι συμβαίνει; -Το 'χω. 496 00:27:32,236 --> 00:27:34,530 Φαίνεται ότι οι προπονητές πανικοβάλλονται. 497 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 Να τι παθαίνει μια ομάδα από μια ψαρόπιτα. 498 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 Τεντ; 499 00:27:40,327 --> 00:27:42,955 Καθυστερήσεις, και η Ρίτσμοντ έχει τραβηχτεί πίσω. 500 00:27:43,038 --> 00:27:45,082 -Παίζουν πολύ αμυντικά. -Τεντ; 501 00:27:45,165 --> 00:27:47,501 Αν πάνε για ισοπαλία, είναι λάθος. 502 00:27:47,584 --> 00:27:50,337 Είσαι το αουτσάιντερ. Είσαι στην έδρα σου. Κυνήγησε τη νίκη. 503 00:27:50,420 --> 00:27:53,048 -Καταστροφή για τους Πετεινούς! -Τεντ; 504 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 Χάνει την μπάλα ο Μπάρνετ. Η Ρίτσμοντ είναι στην αντεπίθεση! 505 00:27:58,011 --> 00:28:01,265 Ο Ομπισάνια κάνει άψογη πάσα στον Ταρτ. 506 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 Σουτάρει! 507 00:28:03,058 --> 00:28:05,227 Ο Ταρτ βάζει γκολ! 508 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 Η Ρίτσμοντ, απίστευτο, προηγείται! 509 00:28:14,069 --> 00:28:15,279 Τεντ. 510 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 Ναι! 511 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 -Αφεντικό, συγχαρητήρια. -Ναι. 512 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 -Πού είναι ο Τεντ; -Δεν ξέρω. 513 00:28:32,963 --> 00:28:35,007 Τον έπιασε το στομάχι του. Θα δω πώς είναι. 514 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 Τέλεια. Ευχαριστώ. 515 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 -Συγχαρητήρια. -Συγχαρητήρια. 516 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 Καλό που η επίδραση του Ρόι Κεντ πιάνει ακόμα. 517 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Δεν το έκανα εγώ, αλλά ο Νέιτ. 518 00:28:44,266 --> 00:28:46,268 Είμαστε Ρίτσμοντ μέχρι τέλους! 519 00:28:46,351 --> 00:28:49,563 Ξέρουμε ότι είμαστε, σίγουρα είμαστε! Ρίτσμοντ μέχρι τέλους! 520 00:28:51,231 --> 00:28:53,525 Συγχαρητήρια για τη θρυλική νίκη. 521 00:28:54,109 --> 00:28:55,402 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 522 00:28:55,485 --> 00:28:57,362 -Τι έπαθε ο Τεντ; -Δεν ξέρω. 523 00:28:57,446 --> 00:28:58,530 Τροφική δηλητηρίαση; 524 00:28:58,614 --> 00:29:02,117 Φάνηκε περίεργο να παίζουν όλοι άμυνα ενώ θέλατε γκολ. 525 00:29:02,201 --> 00:29:03,744 Κι εκείνοι ήθελαν γκολ. 526 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 Όσο δεν το κατάφερναν, 527 00:29:05,579 --> 00:29:08,624 κάποια στιγμή κάποιος θα τα θαλάσσωνε και θα το εκμεταλλευόμασταν. 528 00:29:08,707 --> 00:29:09,917 Πανέξυπνο! 529 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 Είπες ότι ήταν βλήμα. 530 00:29:11,251 --> 00:29:13,962 -Εντυπωσιακό για βοηθό. -Έκανα ό,τι έπρεπε. 531 00:29:14,046 --> 00:29:15,964 Δεν είμαι το θαυμαστό παιδί. 532 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 -Ποιο; -Το θαυμαστό παιδί. 533 00:29:18,133 --> 00:29:20,135 Μάλλον εννοείς το παιδί-θαύμα. Ναι; 534 00:29:21,178 --> 00:29:24,139 Ναι. Μπορεί να διορθωθεί στο μοντάζ ή είναι… 535 00:29:24,223 --> 00:29:25,432 Όχι, είναι ζωντανό. 536 00:29:25,516 --> 00:29:28,852 Μπράβο στον Νέιθαν Σέλι, το θαυμαστό παιδί. 537 00:29:28,936 --> 00:29:31,104 -Ευχόμαστε περαστικά στον Τεντ. -Ναι. 538 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 -Ευχαριστώ. Ναι. -Όχι, εγώ ευχαριστώ. Φεύγω. 539 00:29:36,109 --> 00:29:39,488 Νοιάζομαι για σένα κι ανησυχώ ότι εσύ κι η Τζέιν… 540 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Κοίτα, θα σε ρωτήσω κάτι. 541 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 Είσαι υπέροχος. Η Τζέιν σε κάνει πιο υπέροχο; 542 00:29:51,792 --> 00:29:53,752 Εντάξει, κοίτα, ζητώ συγγνώμη. 543 00:29:59,925 --> 00:30:02,511 Εντάξει. Αυτό… 544 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 Σε νιώθω. Σε καταλαβαίνω. 545 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 -Δεν θα ξαναμιλήσουμε για αυτό. -Όχι. 546 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 -Τα λέμε τη Δευτέρα. -Ναι. 547 00:30:25,576 --> 00:30:27,035 Μου έλειψε η φοβισμένη φατσούλα. 548 00:30:27,619 --> 00:30:28,912 Κι εμένα μου έλειψες. 549 00:30:29,454 --> 00:30:30,539 Τι κάνει ο Φιν; 550 00:30:31,415 --> 00:30:36,086 Είναι σαν πίνακας του Ρέμπραντ. Όμορφος, αλλά θολωμένος. 551 00:30:38,297 --> 00:30:39,339 Δοκίμασε αυτό. 552 00:30:42,384 --> 00:30:44,303 -Πολύ καλύτερα. Ναι. -Ναι; 553 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 Δεν είμαι σαν τον Όλιβερ Τουίστ; 554 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 Είσαι, αλλά αυτό είναι το φετίχ μου, οπότε… 555 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 "Μου βάζετε κι άλλο;" 556 00:30:52,644 --> 00:30:54,646 #ΚΟΟΥΤΣΝΕΪΤ - #ΡΙΤΣΜΟΝΤ #ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ 557 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 Νέιτ, γάμησες σήμερα. 558 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 Ευχαριστώ, Ρόι. 559 00:31:18,629 --> 00:31:19,963 Δρ Σάρον! 560 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 Πάμε για ένα ποτό. Θα έρθετε; 561 00:31:21,924 --> 00:31:25,302 Επιτρέπεται να σας μιλάμε τη νύχτα; Αν όχι, ζητώ συγγνώμη. 562 00:31:25,928 --> 00:31:28,639 Για τη νίκη του προημιτελικού, θα πιω ένα ποτό. 563 00:31:30,057 --> 00:31:31,350 Θα σας δω μετά. 564 00:31:36,313 --> 00:31:38,982 ΤΕΝΤ ΛΑΣΟ ΚΛΗΣΗ 565 00:31:41,193 --> 00:31:42,694 Περιμένετε το μπιπ. 566 00:31:42,778 --> 00:31:45,405 Αφήστε όνομα, αφήστε αριθμό. 567 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 Γεια, Τεντ, εγώ είμαι. 568 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 Ανησύχησα για σένα. Ελπίζω να είσαι καλά. 569 00:31:52,704 --> 00:31:56,500 Αν με χρειαστείς, πάρε με τηλέφωνο. 570 00:31:58,085 --> 00:32:00,963 Πηγαίνω στο σπίτι μου για να μιλήσω με τη μητέρα μου 571 00:32:01,046 --> 00:32:03,507 και θα ήθελα να με ενθαρρύνεις. 572 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 Τέλος πάντων… 573 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 πρόσεχε. 574 00:32:16,478 --> 00:32:17,479 Μαμά! 575 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 Μαμά! 576 00:32:26,154 --> 00:32:27,197 Μαμά; 577 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 ΛΟΥΚΑΝΙΚΑΚΙ 578 00:32:35,038 --> 00:32:39,376 "Καλή μου, λυπάμαι που έφυγα. Ο πατέρας σου είπε συγγνώμη με ένα Tesla. 579 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 Θα σε πάω μια βόλτα την επόμενη φορά. 580 00:32:44,131 --> 00:32:47,384 Η πίτα είναι στο ψυγείο. Βάλ' τη δύο λεπτά στα μικροκύματα". 581 00:33:01,648 --> 00:33:02,900 ΚΛΗΣΗ… ΠΑΙΔΑΡΟΣ ΛΟΥΚΑ 582 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Γεια, Λούκα. 583 00:33:08,405 --> 00:33:10,616 Ναι, σε πήρα όντως τηλέφωνο. 584 00:33:11,158 --> 00:33:12,618 Όχι, δεν με συνέλαβαν. 585 00:33:13,202 --> 00:33:15,829 Πήρα να πω ότι οι γονείς μου έφυγαν. 586 00:33:16,371 --> 00:33:17,581 Θα μπορούσαμε… 587 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Ακριβώς. 588 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 Τα λέμε σύντομα. 589 00:33:30,093 --> 00:33:32,513 LDN152 - ΔΥΣΚΟΛΗ ΜΕΡΑ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ. ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΟΥΝ ΣΥΝΕΧΩΣ. 590 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 ΙΣΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ… 591 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 Πήδα Τα αγόρια κάτι ετοιμάζουν 592 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 Περνούν δυο τρεις βδομάδες εκτός χώρας 593 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 -Ξέρεις τους στίχους. -Κάτι ετοιμάζουν 594 00:33:42,523 --> 00:33:44,107 Δεν μπλοφάρουν 595 00:33:44,691 --> 00:33:47,236 Δεν χρειάζεται να με πάρεις Χορεύω σαν τον Άσερ 596 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 -Άσε το κινητό, φίλε. -Ναι. Εντάξει. Συγγνώμη. 597 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Έτσι. Τα πας τέλεια. 598 00:33:51,281 --> 00:33:54,368 Βρήκα τον ρυθμό μου Σαν να είμαι ο DJ Mustard 599 00:33:54,451 --> 00:33:57,746 Ρίχνω, Χινόμπιλι Με το αριστερό χέρι ψηλά 600 00:34:07,798 --> 00:34:08,924 Τεντ, με τρόμαξες. 601 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 Είσαι καλά; 602 00:34:18,891 --> 00:34:20,393 Θέλω να κλείσω ραντεβού. 603 00:34:59,474 --> 00:35:01,476 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα